diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-13 10:24:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-13 10:24:49 +0000 |
commit | 0d95fa4dc57ad2322607d2aacea9365a23926879 (patch) | |
tree | 3c80e8cff62f17e02dc4cad1e1dae65d80ec7f9e | |
parent | ffed1b492acfecde433214f62560a68a8b5dff6d (diff) | |
download | drakwizard-0d95fa4dc57ad2322607d2aacea9365a23926879.tar drakwizard-0d95fa4dc57ad2322607d2aacea9365a23926879.tar.gz drakwizard-0d95fa4dc57ad2322607d2aacea9365a23926879.tar.bz2 drakwizard-0d95fa4dc57ad2322607d2aacea9365a23926879.tar.xz drakwizard-0d95fa4dc57ad2322607d2aacea9365a23926879.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/fa.po | 681 |
1 files changed, 550 insertions, 131 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # translation of drakwizard-fa.po to Persian # translation of drakwizard.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-12 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-24 10:18+0430\n" "Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "جادوگر پیکربندی" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "هشدار." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "خطا." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "خطا." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "تبریک میگوئیم " @@ -201,15 +201,14 @@ msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "گسترهی نشانیهای استفاده شده توسط dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"گسترهی نشانیهای واگذار شده بر رایانههای کاری توسط سرویس DHCP را انتخاب کنید؛ " -"اگر شما احتیاجات بخصوصی ندارید میتوانید مقدارهای پیشنهاد شده را با خیال راحت " -"بپذیرید." +"گسترهی نشانیهای واگذار شده بر ایستگاههای کاری توسط سرویس DHCP را انتخاب " +"کنید؛ اگر احتیاجات بخصوصی ندارید، میتوانید مقدارهای پیشنهاد شده را با خیال " +"راحت بپذیرید. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" @@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "آی پی دروازه:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "بکار اندازی PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -260,8 +259,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "از کار افتاده" @@ -270,8 +269,8 @@ msgstr "از کار افتاده" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "بکار افتاده" @@ -289,16 +288,17 @@ msgstr "جادوگر با موفقیت سرویسهای DHCP کارگزارت #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 -#, fuzzy +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" -msgstr "بکار افتاده" +msgstr "شکست خورد" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"drakwizard را دوباره راهاندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را نغییر " +"دهید." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." @@ -490,13 +490,12 @@ msgstr "" "DNS را اجرا کنید: کارگزار DNS ارشد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -#, fuzzy msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" "بنظر میرسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط بردهای است. پس نمیتوانم " -"میزبان را اضافه کرده یا بردارم." +"میزبان را افزوده یا بردارم." #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 #, fuzzy @@ -541,7 +540,6 @@ msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را به DNS شما اضافه کرد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را از DNS شما برداشت." @@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "کارگزار پست" msgid "FTP server" msgstr "کارگزار FTP" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473 +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478 msgid "Samba server" msgstr "کارگزار سامبا" @@ -682,10 +680,9 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "پست الکترونیکی مدیر: نشانی پست الکترونیکی نگهدارندهی FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" -"allow FTP resume: از سر گرفتن باردهی یا بارگیری را بر کارگزار ftp مجاز " +"Allow FTP resume: از سر گرفتن باردهی یا بارگیری را بر کارگزار ftp مجاز " "میسازد." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -699,19 +696,16 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot Home user: سد کردن کاربر در شاخهی خانهی آنها." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "گزینههای کارگزار Ftp Proftpd" +msgstr "گزینههای کارگزار FTP Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Permit root login: ثبتورود مدیر را بر کارگزار ftp اجازه میدهد." +msgstr "Permit root login: ثبتورود مدیر را بر کارگزار FTP اجازه میدهد." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 -#, fuzzy msgid "Admin email:" -msgstr "پست الکترونیکی مدیر" +msgstr "پست الکترونیکی مدیر:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 #, fuzzy @@ -724,14 +718,12 @@ msgid "Chroot home user:" msgstr "تغییر ریشهی خانهی کاربر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 -#, fuzzy msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "اجازهی ازسرگیری FTP" +msgstr "اجازهی ازسرگیری FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "اجازهی FXP" +msgstr "اجازهی FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy @@ -743,6 +735,8 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"لطفاً انتخاب کنید که آیا اتصال به کارگزار FTP از میزبانهای درونی یا بیرونی " +"اجازه داده شوند." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" @@ -980,9 +974,8 @@ msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "برپاسازی یک کارگزار LDAP" +msgstr "برپاسازی یک کارگزار ldap." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 msgid "which operation on LDAP:" @@ -993,9 +986,8 @@ msgid "Add data in LDAP" msgstr "افزودن دادهها در LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "UID, GUID, شاخهی خانه, " +msgstr "uid, guid, شاخهی آغازه, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 msgid "First Name:" @@ -1010,9 +1002,8 @@ msgid "User Name:" msgstr "نام کاربر:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "شاخهی خانه:" +msgstr "شاخهی آغازه:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" @@ -1027,7 +1018,6 @@ msgid "Group ID:" msgstr "ID گروه:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 -#, fuzzy msgid "" "LDAP RootDSE\n" "\n" @@ -1041,10 +1031,14 @@ msgid "" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" "LDAP RootDSE\n" -"مثال: \"obelx.nux.com\" در پیکربندی LDAP \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" خواهد " -"بود \n" +"مثال:\n" +"obelx.nux.com\n" "\n" -"RootDN مدیر کارگزار LDAP شما میباشد." +"در پیکربندی ldap خواهد بود:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN مدیر کارگزار ldap شما است." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" @@ -1344,9 +1338,8 @@ msgid "NIS client" msgstr "کارگیر NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#, fuzzy msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "برپاسازی کارگزار NIS با autofs map، auto.home و auto.master files." +msgstr "برپاسازی کارگزار NIS با autofs map، auto.home و پروندههای auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #, fuzzy @@ -1419,7 +1412,6 @@ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "کارگزار NIS شما را با autofs map خواهد گذارد" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "شاخهی NIS:" @@ -1458,12 +1450,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "جادوگر با موفقیت رایانهی شما را برای کارگیر شدن NIS پیکربندی کرد." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" -"جادوگر با موفقیت رایانهی شما را برای NIS شدن با autofs map پیکربندی کرد." +"جادوگر با موفقیت رایانهاتان را برای کارگزار NIS شدن با autofs map پیکربندی " +"کرد." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1484,7 +1476,7 @@ msgstr "جادوگر پسوندی" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" +msgstr "خطا، نمیتوان ناممیزبانتان را در /etc/hosts یافت. ترک میشود." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy @@ -1517,7 +1509,7 @@ msgstr "نشانی پست ارسال شونده" msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "این باید دائماً با نشانی که برای پست آمده استفاده میکنید انتخاب شود." +msgstr "این باید سازگار با نشانی که برای پست آمده استفاده میکنید انتخاب گردد." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1529,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Masquerade باید نام دامنهی معتبری باشد مانند \"mydomain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1557,6 +1549,7 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"خطا، sendmail نصب شده است، لطفاً آن را قبل از نصب و پیکربندی Postfix بردارید" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" @@ -1587,9 +1580,8 @@ msgid "Mail server name:" msgstr "نام کارگزار پست:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 -#, fuzzy msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "پیشفرض پیوست $myhostname است که برای پایگاههای کوچک خوب است." +msgstr "پیوست myhostname پیشفرض است که برای پایگاههای کوچک خوب است." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" @@ -1636,7 +1628,7 @@ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Postfix Server" msgstr "کارگزار پسوند:" @@ -1644,10 +1636,9 @@ msgstr "کارگزار پسوند:" msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "پیکربندی کارگزار پسوندتان" +msgstr "پیکربندی کارگزار Postfix شما....." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr "" "جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را برای پیکربندی پراکسی شما جمع آوری کرد:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -1848,9 +1839,8 @@ msgid "Access Control:" msgstr "کنترل دستیابی:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را پیکربندی کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را پیکربندی کرده است." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -2086,9 +2076,8 @@ msgid "APIC option:" msgstr "گزینهی APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "گزینهی APIC:" +msgstr "گزینهی اختصاصی:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy @@ -2197,9 +2186,8 @@ msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را برداشت." +msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر آغازگری PXE را برداشت." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy @@ -2258,7 +2246,7 @@ msgstr "سامبا به دانستن گروهکاری ویندوزی که ب msgid "Workgroup" msgstr "گروهکاری" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Workgroup:" msgstr "گروهکاری:" @@ -2369,7 +2357,7 @@ msgstr "" "کردهاید ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای گذاردن یک گذرواژه استفاده کنید." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Shared directory:" msgstr "شاخهی مشترک:" @@ -2403,54 +2391,50 @@ msgstr "root, fred, @users, @wheel" msgid "Write list:" msgstr "لیست نگارش:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:182 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" "چاپگرهایی را که میخواهید قابل دستیابی کاربرهای شناخته شده باشند انتخاب کنید" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:189 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "Configuring Samba" msgstr "پیکربندی سامبا" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را برای پیکربندی سامبا\n" -"جمع آوری کرد." +msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را برای پیکربندی سامبا جمع آوری کرد." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" msgstr "اعلانیهی کارگزار:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "File sharing:" msgstr "اشتراک پرونده:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 msgid "Print server:" msgstr "کارگزار چاپ:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Home:" msgstr "خانه:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Printers:" msgstr "چاپگرها:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:473 -#, fuzzy +#: ../samba_wizard/Samba.pm:478 msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "پیکربندی کارگزار پسوندتان" +msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2481,13 +2465,12 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "بعدی را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(سفارش می کنیم که از pool.ntp.org دوبار استفاده کنید چونکه این کارگزار به " -"کارگزارهای در دسترس زمان بطور تصادفی اشاره میکند)" +"(سفارش می کنیم که از کارگزار pool.ntp.org دوبار استفاده کنید چونکه این " +"کارگزار به کارگزارهای در دسترس زمان بطور تصادفی اشاره میکند)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -2681,50 +2664,246 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "کارگزار وب آپاچی:" +msgstr "کارگزار آپاچی" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار بردهی DNS ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار آپاچی ..." -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "نام میزبان" +#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." +#~ msgstr "" +#~ "اگر میخواهید PXE را برای کارگزار dhcp خود بکار بیاندازید لطفاً این جعبه را " +#~ "علامت بزنید." -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE" +#~ msgid "Range of addresses used by dhcp" +#~ msgstr "گسترهی نشانیهای استفاده شده توسط dhcp" -#, fuzzy -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE" +#~ msgid "Lowest IP Address:" +#~ msgstr "کوچکترین نشانی آیپی:" + +#~ msgid "Highest IP Address:" +#~ msgstr "بزرگترین نشانی آیپی:" + +#~ msgid "Gateway IP Address:" +#~ msgstr "نشانی آیپی دروازه:" + +#~ msgid "Configuring the DHCP Server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "جادوگر با موفقیت سرویسهای DHCP کارگزارتان را پیکربندی کرد." +#~ msgid "Remove a host in existing dns configuration." +#~ msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود dns." + +#~ msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" +#~ msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی DNS بردهی شما ساخته میشود" + +#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار FTP" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +#~ msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار FTP شبکهتان کمک میکند." + #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "کارگزار FTP" +#~ msgid "" +#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network " +#~ "(intranet) and as an FTP Server for the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار شما میتواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکهی داخلی (اینترانت) شما " +#~ "و مانند یک کارگزار FTP برای اینترنت عمل کند." + +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +#~ msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت" + +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +#~ msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت " + +#~ msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." +#~ msgstr "Admin Email: نشانی پست الکترونیکی مدیر FTP." + +#~ msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." +#~ msgstr "Allow FXP: اجازه دادن به انتقال پرونده از طریق FTP دیگر." + +#~ msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." +#~ msgstr "Chroot Home user: کاربران فقط شاخهی آغازهی خود را میبینند." + +#~ msgid "Permit root Login:" +#~ msgstr "اجازهی ثبتورود مدیر:" + +#~ msgid "Chroot Home user:" +#~ msgstr "تغییر ریشهی آغازهی کاربر:" + +#~ msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." +#~ msgstr "نمیتوانم bash را در لیست پوستهها بیابم. لطفاً درستش کنید." + +#~ msgid "Configuring the FTP Server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار FTP" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters\n" +#~ "needed to configure your FTP Server" +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی مورد نیاز را برای\n" +#~ "پیکربندی کارگزار FTP شما جمعآوری کرد" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the Next button " +#~ "or use the Back button to correct them" +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمهی بعدی را کلیک کنید یا " +#~ "از دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید" + +#~ msgid "Intranet FTP Server:" +#~ msgstr "کارگزار FTP اینترانت:" + +#~ msgid "Internet FTP Server:" +#~ msgstr "کارگزار FTP اینترنت:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + +#~ msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار نصب ماندرایک (از طریق NFS یا http)" + +#~ msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "شاخهی مقصد نمیتواند '/var/install/' باشد" + +#~ msgid "" +#~ "Error, source directory must be a directory with full Mandrake " +#~ "installation directory." +#~ msgstr "خطا، شاخهی منبع باید شاخهای با شاخهی نصب کامل ماندرایک باشد." + +#~ msgid "Destination directory already in use, please choose another one." +#~ msgstr "شاخهی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید." + +#~ msgid "Your install server will be configured with those parameters" +#~ msgstr "کارگزار نصب شما با آن پارامترها پیکربندی خواهم گردید" + +#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." +#~ msgstr "تبریک میگوئیم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است." + +#~ msgid "Successfully add data" +#~ msgstr "با موفقیت اطلاعات اضافه گردید" + +#~ msgid "The wizard successfully add entry in ldap" +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت ورودی را در ldap اضافه کرد" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "نامهای میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای " +#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کنندهی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار " +#~ "اخبار اینترنت شما معمولاً \"news.provider.com\" میباشد." + #~ msgid "News Server" #~ msgstr "کارگزار اخبار" +#~ msgid "News Server Name:" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک دورهی مناسب رأی گیری میتواند بین ۶ و " +#~ "۲۴ ساعت تغییر کند." + +#~ msgid "Polling Period" +#~ msgstr "دورهی رأی گیری" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +#~ "Internet News; the polling period set the interval between two " +#~ "consecutive polling." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب از کارگزار اخبار " +#~ "رأی گیری خواهد کرد؛ دورهی رأی گیری فاصلهی زمانی بین دو رأی گیری متوالی را " +#~ "تعیین میکند." + +#~ msgid "Polling Period (Hours):" +#~ msgstr "دورهی رأی گیری (ساعت):" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters\n" +#~ "needed to configure your Internet News Service:" +#~ msgstr "" +#~ "پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را جادوگر برای پیکربندی\n" +#~ "سرویس اخبار اینترنت شما جمع آوری نمود:" + +#~ msgid "News Server:" +#~ msgstr "کارگزار اخبار:" + +#~ msgid "Polling Interval:" +#~ msgstr "فاصلهی رأی گیری:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +#~ msgstr "این شاخه به شما در پیکربندی کارگزار NFS برای شبکهتان کمک میکند." + #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "کارگزار NFS" +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " +#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " +#~ "nisdomainname your_nis_domain." +#~ msgstr "" +#~ "شما نیاز به فقطخوانش NIS domainname خود دارید. برای یک کارگزار NIS نیاز " +#~ "به یک NIS domainname درست دارید، نه یکسان با localdomain یا خالی گذاشته " +#~ "شده. NISDOMAIN=your_nis_domain را در پروندهی /etc/sysconfig/network اضافه " +#~ "کرده، و یک nisdomainname your_nis_domain را انجام دهید." + #~ msgid "NIS Server with autofs map" #~ msgstr "کارگزار NIS با autofs map" +#~ msgid "NIS Client" +#~ msgstr "کارگیر NIS" + +#~ msgid "" +#~ "Client can automatically mount their home directory when they log on a " +#~ "NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "کارگیرها میتوانند بطور خودکار شاخهی خانهی خود را وقتی که بر شبکهی رایانهی " +#~ "کارگیر NIS ثبتورود میکنند سوار کنند." + +#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" +#~ msgstr "شما فقط باید nisdomain و nisserver را بگذارید" + #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "کارگزار NFS:" +#~ msgid "NIS Domain:" +#~ msgstr "دامنهی NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " +#~ "export through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "خانهی NIS: شاخهی خانه برای کاربرهای بر روی کارگزار NIS. این شاخه از میان " +#~ "کارگزار NFS صادر خواهد شد." + +#~ msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." +#~ msgstr "دامنهی NIS: دامنهی NIS برای کارگزار NIS شما." + +#~ msgid "Will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "کارگزار NIS شما را با autofs map خواهد گذارد" + #~ msgid "Network File:" #~ msgstr "پروندهی شبکه:" -#, fuzzy #~ msgid "NFS exports:" -#~ msgstr "صادرات Nfs:" +#~ msgstr "صادرات NFS:" #~ msgid "Auto master:" #~ msgstr "ارشد خودکار:" @@ -2732,44 +2911,113 @@ msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده #~ msgid "Auto home:" #~ msgstr "خانهی خودکار:" -#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." +#~ msgstr "NIS domainname: نام NIS domainname." + +#~ msgid "NIS server: hostname of the nisserver." +#~ msgstr "NIS server: ناممیزبان nisserver." + +#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" +#~ msgstr "شبح ypbind کارگیر NIS را به دامنهی NIS پیوند میدهد" + +#~ msgid "Error should be a directory" +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه باشد" + +#~ msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" +#~ msgstr "خطای nisdomainame باید درست باشد (خالی یا localdomain نباشد)" + #~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." +#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " +#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" #~ msgstr "" -#~ "برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمهی بعدی را کلیک کنید یا " -#~ "از دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید" +#~ "لطفاً با فرمان domainname یا در پروندهی /etc/sysconfig/network سازگار کنید " +#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "ریشهی نوشتار:" +#~ msgid "NIS with autofs map" +#~ msgstr "NIS با autofs map" + +#~ msgid "Configuring your system as NIS Client ..." +#~ msgstr "پیکربندی سیستمتان مانند کارگیر NIS ..." + +#~ msgid "External Mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست بیرونی" + +#~ msgid "Internal Mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست درونی" + +#~ msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی پست اینترنت" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +#~ "network, or configure an Internet Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویسهای پست اینترنت شبکهتان کمک کرده، یا " +#~ "کارگزار پست درونی را پیکربندی میکند." + +#~ msgid "Outgoing Mail Address" +#~ msgstr "نشانی پست ارسال شونده" + +#~ msgid "Internet Mail Gateway" +#~ msgstr "دروازه پست اینترنت" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " +#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "نامهای میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای " +#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کنندهی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار پست " +#~ "اینترنت شما معمولاً \"smtp.provider.com\" میباشد." + +#~ msgid "Mail Server Name:" +#~ msgstr "نام کارگزار پست:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "پیکربندی پست اینترنت" -#, fuzzy -#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" -#~ msgstr "نام مشابه دیگری از قبل در ورودی منوی PXE مورد استفاده است" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet Mail Service:" +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را برای پیکربندی سرویس پست اینترنت " +#~ "شما جمعآوری کرد:" -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "تبریک میگوئیم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است." +#~ msgid "Form of the Address" +#~ msgstr "شکل نشانی" + +#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server" +#~ msgstr "پیکربندی پست اینترنتی درونی" #~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." +#~ "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your " +#~ "server." #~ msgstr "" -#~ "شما نیاز به فقطخوانش NIS domainname خود دارید. برای یک کارگزار NIS نیاز " -#~ "به یک NIS domainname درست دارید، نه یکسان با localdomain یا خالی گذاشته " -#~ "شده. NISDOMAIN=your_nis_domain را در پروندهی /etc/sysconfig/network اضافه " -#~ "کرده، و یک nisdomainname your_nis_domain را انجام دهید." +#~ "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنتی کارگزار شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." +#~ msgstr "بررسی کنید که آیا sendmail نصب شده است، برای جلوگیری از تصادم...." + +#~ msgid "Add boot image in PXE" +#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE" + +#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" +#~ msgstr "افزودن تصویر all.rdz در PXE" #~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" +#~ "This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot " +#~ "Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows " +#~ "computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new " +#~ "generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the " +#~ "PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the " +#~ "computer to boot an operating system loaded through the network." #~ msgstr "" -#~ "لطفاً با فرمان domainname یا در پروندهی /etc/sysconfig/network سازگار کنید " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار PXE کمک خواهد کرد. PXE (Pre-boot " +#~ "Execution Environment) پایاننامهایی است که توسط Intel طراحی شده است که " +#~ "اجازه میدهد تا رایانهها از طریق شبکه آغازگری شوند. PXE در ROM کارتهای " +#~ "شبکهی نسل جدید انبار شده است. وقتی که رایانه آغازگری میشود، BIOS آن PXE " +#~ "ROM را در حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا میکند. منویی نمایش داده میشود، " +#~ "که به رایانه اجازه میدهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند." #~ msgid "" #~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " @@ -2778,32 +3026,200 @@ msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده #~ "این جادوگر سرویس pxe و توانایی افزودن/برداشتن/سازگاری تصاویر آغازگری را " #~ "عرضه خواهد کرد، " +#~ msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" +#~ msgstr "نام PXE: نام در منوی PXE (یک واژه/شماره، بدون فاصله لطفاً)" + +#~ msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" +#~ msgstr "مسیر به تصویر: مسیر کامل به تصویر (نیاز به تصویر آغازگری شبکه دارد)" + +#~ msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image" +#~ msgstr "مسیر به all.rdz: مسیر کامل به تصویر all.rdz" + +#~ msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." +#~ msgstr "" +#~ "تصویر آغازگری PXE را که میخواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید." + +#~ msgid "Add option to boot image:" +#~ msgstr "افزودن گزینه به تصویر آغازگری:" + +#~ msgid "Please choose PXE boot image to modify" +#~ msgstr "لطفاً تصویر آغازگری PXE را برای سازگار کردن انتخاب کنید" + #~ msgid "Boot image to configure:" #~ msgstr "تصویر آغازگری برای پیکربندی:" +#~ msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" +#~ msgstr "شاخهی نصب: مسیر کامل به شاخهی کارگزار نصب ماندرایک" + #~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." #~ msgstr "روش نصب: انتخاب کردن nfs/http برای نصب از طریق nfs/http." #~ msgid "Options to add to PXE boot disk" #~ msgstr "گزینههای برای افزودن به دیسک آغازگری PXE" +#~ msgid "" +#~ "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " +#~ "can create one with MDK install server wizard." +#~ msgstr "" +#~ "آیپی کارگزار: نشانی آیپی کارگزاری را که دارای شاخهی نصب است. شما میتوانید " +#~ "یکی را با جادوگر کارگزار نصب ماندرایک ایجاد کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Network client interface: through which interface client should be " +#~ "installed." +#~ msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسطی که از طریقش کارگیر بایستی نصب شود." + +#~ msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." +#~ msgstr "Ramsize: میزان کردن ramsize بر دیسک آغازگری." + +#~ msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " +#~ msgstr "" +#~ "گزینهی VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفاُ آن را میزان کنید. " + +#~ msgid "" +#~ "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "این همهی پروندههای پیکربندی پیشفرض را که برای گذاردن یک کارگزار PXE " +#~ "لازمند پیکربندی خواهد کرد." + #~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." #~ msgstr "ما احتیاج به استفاده از یک dhcpd.conf مخصوص با پارامتر PXE داریم." #~ msgid "Please provide a bootable image..." #~ msgstr "لطفاً تصویر قابل آغازگریی را عرضه کنید..." -#, fuzzy +#~ msgid "Need an image. Please add one." +#~ msgstr "به تصویری نیاز است. لطفاً یکی را اضافه کنید." + +#~ msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." +#~ msgstr "لطفاً نام درستی را در ورودی PXE عرضه کنید (یک واژه)." + +#~ msgid "Please provide another PXE Menu name" +#~ msgstr "لطفاً نام منوی PXE دیگری را عرضه کنید" + +#~ msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" +#~ msgstr "نام مشابه دیگری از قبل در ورودی منوی PXE مورد استفاده است" + +#~ msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server" +#~ msgstr "" +#~ "اکنون همهی پروندههای پیشفرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید" + +#~ msgid "Will now modify boot options in image" +#~ msgstr "اکنون گزینههای آغازگری در تصویر پیرایش خواهد گردید" + #~ msgid "Will now remove your PXE boot image" #~ msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما برداشته خواهد شد" -#, fuzzy #~ msgid "Will now add your PXE boot image" #~ msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما اضافه خواهد گردید" +#~ msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." + #~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." #~ msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر(ها) را سازگار کرد." +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "قواعد من - میزبانهای مجاز و غیرمجاز از من پرسیده شود" + +#~ msgid "Samba Configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی سامبا" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار." + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect" +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار درست نیست" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#~ msgstr "" +#~ "مثال ۱: اجازهی تمام آی پیها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#~ msgid "Enabled Samba Services" +#~ msgstr "سرویسهای بکار افتادهی سامبا" + +#~ msgid "Enable Server Printer Sharing" +#~ msgstr "بکار انداختن اشتراک کارگزار چاپگر" + +#~ msgid "read list:" +#~ msgstr "لیست خواندن:" + +#~ msgid "write list:" +#~ msgstr "لیست نگارش:" + +#~ msgid "Server Banner:" +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار:" + +#~ msgid "File Sharing:" +#~ msgstr "اشتراک پرونده:" + +#~ msgid "Print Server:" +#~ msgstr "کارگزار چاپ:" + +#~ msgid "Time Servers" +#~ msgstr "کارگزارهای زمان" + +#~ msgid "Primary Time Server:" +#~ msgstr "کارگزار زمان اولیه:" + +#~ msgid "Secondary Time Server:" +#~ msgstr "کارگزار زمان ثانویه:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار وب برای شبکهتان کمک خواهد کرد." + +#~ msgid "Web Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب" + +#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +#~ msgstr "" +#~ "اگر نمیخواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبهای را علامت نزنید." + +#~ msgid "Web Server" +#~ msgstr "کارگزار وب" + +#~ msgid "" +#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network " +#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار شما میتواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه درونی (اینترانت) و یک " +#~ "کارگزار وب برای اینترنت عمل کند." + +#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +#~ msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترانت" + +#~ msgid "Enable the Web Server for the Internet" +#~ msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترنت" + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the directory users should create in their homes " +#~ "(whitout ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +#~ msgstr "" +#~ "نام شاخهای را که کاربرها باید در خانههای خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای " +#~ "در دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user تایپ کنید" + +#~ msgid "Document Root:" +#~ msgstr "ریشهی نوشتار:" + +#~ msgid "Configuring the Web Server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار وب" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Web Server" +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را برای پیکربندی کارگزار وب شما جمع " +#~ "آوری کرد" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "نقاب خوبی نیست!" @@ -3434,6 +3850,9 @@ msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده #~ "اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند " #~ "\"شرکت.شبکه\" اشکالی ندارد." +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "نام میزبان" + #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "نشانی شبکه" |