summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>2005-09-15 08:59:23 +0000
committerNicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>2005-09-15 08:59:23 +0000
commitc824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa (patch)
tree08fa7b7766687779fafb1eba6a08315442a0b423
parent4f311bc95ae9317aed2bfd0936970c9a4ee81e16 (diff)
downloaddrakwizard-c824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa.tar
drakwizard-c824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa.tar.gz
drakwizard-c824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa.tar.bz2
drakwizard-c824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa.tar.xz
drakwizard-c824d2506b8136dc483a3c6044d271c8b618aeaa.zip
Updated Italian translation from Giuseppe
-rw-r--r--po/it.po414
1 files changed, 151 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1570fb6a..7fb1d56e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,20 +1,22 @@
+# translation of drakwizard-it.po to Italiano
# translation of drakwizard-it.po to Italian
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
-# Donatella Candelo <donatellacandelo@libero.it>, 19 Luglio 2005
+# Donatella Candelo <donatellacandelo@libero.it>, 19 Luglio 2005.
+# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-03 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -618,14 +620,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Server Samba"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Servizi Samba attivati"
+msgstr "Gestione Samba share"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
-msgstr "Servizi Samba attivati"
+msgstr "Gestione Samba print"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -636,9 +636,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Mappatura autofs del server NIS "
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Server di installazione Mandriva Linux"
+msgstr "Server installazione Mandriva Linux"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -745,9 +744,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Email di amministrazione: indirizzo dell'amministratore di FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "Opzioni FTP del server Proftpd, passo 1"
+msgstr "Opzioni del server FTP Proftpd, passo 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -796,9 +794,8 @@ msgstr ""
"la loro home directory."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "Opzioni FTP del server Proftpd, passo 2"
+msgstr "Opzioni del server FTP passo 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
msgid "FTP Port:"
@@ -888,17 +885,15 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Configura un server di installazione Mandriva Linux (via NFS e http)"
+msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
-"Configura facilmente una directory di server di installazione Mandriva "
-"Linux, con NSF e HTTP"
+"Configura facilmente una directory del server di installazione, con accesso "
+"NSF e HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
@@ -909,13 +904,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Configurazione del server d'installazione."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Percorso per i dati: specifica la tua directory d'origine, dovrebbe essere "
-"la directory di base di un'installazione Mandriva Linux."
+"Percorso per i dati: specifica la tua directory sorgente, dovrebbe essere la "
+"directory di base di un'installazione Linux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
@@ -934,13 +928,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
-"Errore: la directory d'origine deve essere una directory d'installazione "
-"Mandriva Linux completa."
+"Errore: la directory d'origine deve essere una directory con una "
+"installazione Linux completa."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -963,27 +956,25 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Configurazione del sistema, attendere per favore ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Congratulazioni! Il server d'installazione Mandriva è ora pronto. Ora è "
-"possibile configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In "
-"questo modo sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. "
-"Usa drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per "
-"configurare un server DHCP."
+"Congratulazioni! Il server d'installazione è pronto. Ora è possibile "
+"configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In questo modo "
+"sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. Usa "
+"drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per "
+"configurare un server DHCPD."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Assistente di configurazione di Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "Server DNS primario"
+msgstr "Server kolab primario"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -1014,54 +1005,53 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Benvenuti nell'assistente di configurazione del server Kolab Groupware"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Server DNS primario"
+msgstr "Server kolab primario o secondario"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr ""
+msgstr "Sceglete un server Kolab primario"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
msgstr ""
+"Scrivete un hostname completo per il server kolab secondario ad es. hishost."
+"domain.tld (altrimenti lasciate in bianco)"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Il server LDAP è già stato configurato"
+msgstr "Avete scelto di configurare un server Kolab primario."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Server DNS secondario"
+msgstr "Server kolab secondario"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Nome di dominio:"
+msgstr "Dominio kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
"user@yourdomain"
msgstr ""
+"Scrivete il vostro domino mail. Se non lo conoscete usate il FQDN noto. Gli "
+"indirizzi mail primari di Kolab saranno del tipo user@yourdomain."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Nome di dominio:"
+msgstr "Dominio:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario un dominio Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Immetti una password per l'amministratore del server Kolab."
@@ -1080,34 +1070,37 @@ msgstr "Ripeti password:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivete il nome della vostra organizzazione e del vostro settore"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Organisation name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome Organizzazione:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Settore"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "È necessiao scrivere il nome dell'organizzazione e del settore"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
msgstr ""
+"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
+"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
-msgstr "Il server LDAP è già stato configurato"
+msgstr ""
+"Potete saltare questa sezione se avete già i certificati per il Kolab Server "
+"CA e certificato."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid ""
@@ -1115,19 +1108,21 @@ msgid ""
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
msgstr ""
+"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
+"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphare "
+"per il CA e per la chiave RSA."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "CA passphrase:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
-#, fuzzy
msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Ripeti password:"
+msgstr "Ripeti CA passphrase:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA key passphrase:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
@@ -1142,18 +1137,17 @@ msgstr "Nome computer:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Settore dell'organizzazione:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
msgid "With CA"
-msgstr ""
+msgstr "Con CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fatto"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
@@ -1691,12 +1685,10 @@ msgstr ""
"drakconnect e assegnare un indirizzo IP statico."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
msgstr "Server di posta principale"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
msgstr "Server di posta esterno"
@@ -1720,8 +1712,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix o "
-"server di posta Postfix esterno"
+"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix "
+"interno o esterno"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1742,10 +1734,10 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Cosa intendi fare:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
-"Ora serve sapere la tua intelligenza nella configurazione del server Postfix"
+"È necessario conoscere la vostra esperienza nella configurazione del server "
+"Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
@@ -1756,12 +1748,10 @@ msgid "Global postfix configuration"
msgstr "Configurazione generale di postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
msgstr "Banner Smtpd:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-#, fuzzy
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
@@ -1770,7 +1760,6 @@ msgstr ""
"questo sistema di posta. Ad es. : myhostname = mionomehost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
@@ -1779,12 +1768,10 @@ msgstr ""
"es.: mydomain = miodominio"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
-msgstr "myorigin:"
+msgstr "Myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
@@ -1793,12 +1780,10 @@ msgstr ""
"generata la posta locale. cioè: myorigin = $myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Per favore inseriscine un'altra."
+msgstr "Fornite un banner Smtpd."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#, fuzzy
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr "Devi fornire un nome dell'host di questo sistema di posta."
@@ -1807,9 +1792,8 @@ msgid "You must specify the local internet domain name."
msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Server Postfix"
+msgstr "Server Postfix principale"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1827,32 +1811,31 @@ msgstr ""
"all'inizio di una sessione SMTP con il comando HELO o EHLO."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
+#, fuzzy
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "helo required:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
msgstr "Disabilitare il comando di conferma:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Nome dominio in uscita (masquerade):"
+msgstr "Domini in uscita (masquerade):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per nascondere tutte le "
-"macchine della rete dietro il loro gateway di posta elettronica. Tutti i "
+"Questo deve esse scelto consistentemente con l'indirizzo usato per la posta "
+"in entrata.Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per nascondere tutte "
+"le macchine della rete dietro il loro gateway di posta elettronica. Tutti i "
"messaggi sembreranno inviati dal gateway, invece che dalle singole macchine."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
@@ -1861,7 +1844,6 @@ msgstr ""
"\"miodominio.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
@@ -1903,19 +1885,17 @@ msgid "Network config"
msgstr "Configurazione della rete"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-#, fuzzy
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
-"Questo sistema di posta riceve la posta sugli indirizzi dell'interfaccia di "
-"rete. Per default, il software richiede sulla macchina tutte le interfacce "
-"attive. cioè: all"
+"Gli indirizzi delle interfaccie di rete usata da questo sistema di posta per "
+"la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le "
+"interfacce attive. cioè: all"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Interfaccie inet:"
+msgstr "Interfacce inet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
@@ -1952,11 +1932,9 @@ msgid "Message options"
msgstr "Opzioni per i messaggi"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-#, fuzzy
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""
-"Opzioni diverse per configurare i messaggi di coda, di attesa, di "
-"dimensione..."
+"Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
@@ -1967,9 +1945,8 @@ msgstr ""
"non trasmesso. Il default è di cinque giorni (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Massima grandezza della coda"
+msgstr "Massima duratadella coda"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
@@ -1980,7 +1957,6 @@ msgid "Message size limit:"
msgstr "Limite della dimensione del messaggio"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-#, fuzzy
msgid "Delay warning time:"
msgstr "Avviso del tempo di attesa:"
@@ -2001,24 +1977,21 @@ msgstr ""
"prima di installare e configurare Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "Configurazione del server di posta esterna"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-"servizio di posta elettronica esterno:"
+"servizio di posta esterno:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
msgstr ""
-"L'assistente ora configureràil tuo server di posta elettronica Postfix."
+"L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
@@ -2631,17 +2604,18 @@ msgid "PXE server"
msgstr "Server PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
+#, fuzzy
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
+#, fuzzy
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - primary domain controller"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Server di installazione Mandriva Linux"
+msgstr "Standalone- server standalone"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -2665,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Server PDC: controller di dominio primario"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
#, fuzzy
@@ -2677,20 +2651,22 @@ msgstr ""
"attraverso il dominio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam password "
+"backends"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
-msgstr "Nome di dominio:"
+msgstr "Domain logons:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Domain master:"
-msgstr "Dominio principale:"
+msgstr "Domain master:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
@@ -2703,12 +2679,11 @@ msgstr "Supporto Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "Utenti amministratori:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
-#, fuzzy
msgid "root @adm"
-msgstr "indirizzo di posta elettronica dell'amministratore di Samba"
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
#, fuzzy
@@ -2736,7 +2711,7 @@ msgstr "Il dominio non è corretto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Server BDC:domain controller di backup"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
#, fuzzy
@@ -2782,29 +2757,27 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
#, fuzzy
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "Server BDC: opzioni necessarie fissate "
+msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni fisse."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
+#, fuzzy
msgid "Local master:"
-msgstr ""
+msgstr "Mastar locale:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#, fuzzy
msgid "Domain master"
-msgstr "Dominio principale:"
+msgstr "Domain master"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Nome del server news:"
+msgstr "Master preferito"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
#, fuzzy
msgid "Domain logons"
-msgstr "Nome di dominio: %s"
+msgstr "Domain logons"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
msgstr "Membro di un dominio"
@@ -2813,9 +2786,8 @@ msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr "Per favore digita il dominio a cui vuoi unirti"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Password server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
@@ -2824,11 +2796,11 @@ msgstr "Usa LDAP Passdb backend"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Per favore inserisci la password."
+msgstr "Per favore inserisci il nome del password server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione LDAP per il controllo di Dominio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
@@ -2841,8 +2813,9 @@ msgstr ""
"a samba la password per questo dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
+#, fuzzy
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Passdb backend"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
#, fuzzy
@@ -2957,7 +2930,7 @@ msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
#, fuzzy
msgid "Server Banner."
-msgstr "Descrizione del server"
+msgstr "Banner del server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
msgid ""
@@ -3016,6 +2989,7 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurazione di Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
@@ -3078,7 +3052,7 @@ msgstr "Abilita tutte le stampanti"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Le stampanti sono disponibili."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -3114,8 +3088,9 @@ msgstr "Commento:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 ../samba_wizard/Sambashare.pm:559
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
+#, fuzzy
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Leggibile:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
@@ -3154,8 +3129,9 @@ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
+#, fuzzy
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr ""
+msgstr "Condivisione speciale (CDrom, Homes, Profiles)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
#, fuzzy
@@ -3176,8 +3152,9 @@ msgid "Homes - share home user dir"
msgstr "Homes - condivide la directory home dell'utente"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
+#, fuzzy
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Profili - Directory profili istantanea"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
@@ -3192,8 +3169,10 @@ msgid "Modify - modify a share"
msgstr "Modifica - modifica una condivisione"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
+#, fuzzy
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
+"Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
#, fuzzy
@@ -3211,7 +3190,7 @@ msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr ""
+msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
#, fuzzy
@@ -3463,11 +3442,15 @@ msgid ""
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
msgstr ""
+"Questo parametro specifica un insieme di bit di permessi Unix che saranno "
+"sempre impostati per una directory Samba. Questo è fatto tramite un OR bit "
+"per bit sui bit di permesso della directory che viene creata. Il valore "
+"normale di questo parametro è 0000 (ottale) che non aggiunge nessun nuovo "
+"permesso. ad es force directory mode = 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-#, fuzzy
msgid "force directory mode"
-msgstr "Directory condivisa:"
+msgstr "force directory mode"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
#, fuzzy
@@ -3485,17 +3468,17 @@ msgstr ""
"lavoro)= agruppo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-#, fuzzy
msgid "force group"
-msgstr "Gruppo di lavoro"
+msgstr "imponi gruppo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
+#, fuzzy
msgid "default case"
-msgstr ""
+msgstr "caso di default"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "lower or upper"
-msgstr ""
+msgstr "inferiore o superiore"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#, fuzzy
@@ -3503,19 +3486,21 @@ msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
-"Questo controlla se i nuovi filenames sono creati con il caso che il client "
-"passa, o se essi sono forzati ad essere ilcaso default"
+"Questo controlla se i nuovi filenames sono creati con il carattere (maiusc/"
+"minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il carattere "
+"di default."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-#, fuzzy
msgid "preserve case"
-msgstr "Nome del server news:"
+msgstr "Conserva maiusc./minusc."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
msgid ""
"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
"ie: 0755."
msgstr ""
+"Crea la mashera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono "
+"essere numeriche. ad es.: 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
@@ -3563,12 +3548,14 @@ msgid "CDrom path:"
msgstr "Percorso CDrom:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
+#, fuzzy
msgid "Root preexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Root preexec:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
+#, fuzzy
msgid "Root postexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Root postexec:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
#, fuzzy
@@ -3585,10 +3572,13 @@ msgid ""
"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
msgstr ""
+"Attenzione. Condivisione pubblica scrivibile. Questo assistente assegnerà i "
+"permessi all'utente nobody. Non usate questa possibilità per la vostra home "
+"directory.!"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
@@ -3647,6 +3637,7 @@ msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
msgstr ""
+"Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
#, fuzzy
@@ -3834,16 +3825,19 @@ msgid "Authentication Method"
msgstr "Metodo di autenticazione"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#, fuzzy
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#, fuzzy
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "PubKey auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#, fuzzy
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Auth key file:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
#, fuzzy
@@ -3852,7 +3846,7 @@ msgstr "Password:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora file rhosts:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Permit empty password:"
@@ -3867,16 +3861,21 @@ msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
+"Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione "
+"dei messaggi di sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
+"Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la "
+"registrazione dei messaggi di sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127
+#, fuzzy
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio di syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid "Login options"
@@ -4263,114 +4262,3 @@ msgstr "Server web Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurazione del server Apache..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando è ancora in esecuzione. Vuoi eliminarlo e uscire "
-#~ "dall'assistente?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Server DNS secondario"
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Dominio posta elettronica:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Installazione in corso"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Installazione del server Kolab sul sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read "
-#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che precedentemente sia stata installato un server Samba. Questo "
-#~ "assistente riconoscerà la vecchia configurazione, e ti mostrerà il tipo "
-#~ "di server Samba che hai scelto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi realmente aggiungere questa condivisione premi \"Avanti\"; "
-#~ "altrimenti premi \"Indietro\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba "
-#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che sia installato un server Samba. Per favore installa un server "
-#~ "Samba con l'assistente samba prima di usare le tue condivisioni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "Digita un commento per questa condivisione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dot files:"
-#~ msgstr "Mostra i file col punto, cioè i file nascosti"
-
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Configurazione del demone SSH di OpenSSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora serve sapere la tua intelligenza nella configurazione del server "
-#~ "Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server "
-#~ "Samba"
-
-#~ msgid "Member - member of a domain"
-#~ msgstr "Member - membro di un dominio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password "
-#~ "backends, but large installations should use the LDAP backend to provide "
-#~ "centralized management of both Posix users and Windows users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installazioni di server singoli possono usare \" smbpasswd \" o \" tdbsam "
-#~ "\" ..., ma grandi installazioni useranno il backend LDAP per fornire una "
-#~ "gestione centralizzata sia degli utenti Posix che degli utenti Windows."
-
-#~ msgid "Print - printers drivers"
-#~ msgstr "Print - drivers delle stampanti"
-
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Assistente Samba per le stampanti "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a file is created, the necessary permissions are calculated "
-#~ "according to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the "
-#~ "resulting UNIX mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This "
-#~ "parameter may be thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a "
-#~ "file. Any bit not set here will be removed from the modes set on a file "
-#~ "when it is created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando un file è creato, i permessi necessari sono calcolati in accordo "
-#~ "alla "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Crea la \"mask \":"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list \\of users that have read-only access to a writable "
-#~ "share. ie: aginies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in "
-#~ "condivisione scrivibile. Ades. . angela"