summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-10-12 08:06:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-10-12 08:06:19 +0000
commit8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b (patch)
tree5cf47836348c1d8c52c346de4fbff003736a702c
parent166a965eae7bdb68e1fa77db5bd3df9cca7c0baa (diff)
downloaddrakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar
drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar.gz
drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar.bz2
drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar.xz
drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.zip
updated po file
-rw-r--r--po/hi.po6
-rw-r--r--po/ku.po191
2 files changed, 167 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 174d4053..b05379b7 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004, 2005.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 07:46+0530\n"
-"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
+"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"
+"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 2b8d9932..143c8dc6 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 01:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, "
"amedcj@hotmail.com>\n"
@@ -3093,9 +3093,8 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:"
+msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
#, fuzzy
@@ -4099,46 +4098,67 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgstr "Bigire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn"
+#~ msgid "Mandrakelinux Install server"
+#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandrake"
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Qada NIS'ê:"
+#~ msgid "FTP Proftpd server options"
+#~ msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê"
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Rêzika avakirinê"
+#~ msgid "Admin email"
+#~ msgstr "Posteya-e ya bikarhêner"
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêşkêşkareke sazkirina Mandrakelinux'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û "
+#~ "HTTP'ê)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
+#~ "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS "
+#~ "and HTTP access."
#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê "
-#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."
+#~ "Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandrake ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê "
+#~ "ye, bi hêsanî ava bikin."
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê"
+#~ msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
+#~ msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Sêrbaza Sambayê"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a "
+#~ "Mandrakelinux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku "
+#~ "Mandrake lê bar bûye be."
#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Rûpûşa torê:"
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
+#~ "installation directory."
+#~ msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrakeyê be."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
+#~ "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
+#~ "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
+#~ "very easy to install Mandrakelinux through a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin "
+#~ "pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava "
+#~ "bikin. Ango êdî barkirina Mandrakeyê ya ji ser torê dê pir hêsantir be."
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Posteya-e ya bikarhêner"
+#~ msgid "Enter password for the manager account of Kolab server."
+#~ msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide"
+
+#~ msgid "Mail domain:"
+#~ msgstr "Qada NIS'ê:"
+
+#~ msgid "Install in progress"
+#~ msgstr "Rêzika avakirinê"
+
+#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..."
#~ msgid "NIS client"
#~ msgstr "Daxwazkara NIS'ê"
@@ -4158,6 +4178,9 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
#~ msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: navê pêşkêşkara NIS'ê."
+#~ msgid "Error: should be a directory."
+#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin."
+
#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
#~ msgstr ""
#~ "Sêrbazê makîneya we, bi awayekî biserketî, wekî kiryareke NIS'ê ava kir."
@@ -4165,6 +4188,9 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
#~ msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..."
+#~ msgid "External mail server"
+#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve"
+
#~ msgid "Internal mail server"
#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya hundirîn"
@@ -4191,6 +4217,12 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ "Hûn dikarin navnîşanên ku dê di qadên \"Ji kê:\" û \"Bibersivîne\"ê yên "
#~ "posteyên çûyî de xuya bibin hilbijêrin."
+#~ msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
+#~ msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!"
+
+#~ msgid "Masquerade domain name:"
+#~ msgstr "Navê qada rûpûşkirî:"
+
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Hişyar 'be:"
@@ -4230,28 +4262,103 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
#~ msgstr "Hilbijartineke baş."
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn "
+#~ "hatine şandin ka ji kî hatine, ye."
+
+#~ msgid "myorigin:"
+#~ msgstr "Navenda min:"
+
#~ msgid "Configuring the external mail server"
#~ msgstr "Pêşkêşkara we ya postê ya derve tê avakirin"
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "external mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi "
+#~ "vî awayî daxuyandin:"
+
#~ msgid "Internet mail gateway:"
#~ msgstr "Bihurka posteya Internetê"
#~ msgid "Form of the address:"
#~ msgstr "Teşeya navnîşanê:"
+#~ msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
+#~ msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike."
+
#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
#~ msgstr ""
#~ "Sêrbazê pêşkêşkara we ya postê ya derve bi awayekî biserketî ava kir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
+#~ msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
+#~ msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
+#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+#~ msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrake cooker..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+#~ msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server IP: IP address of the server, which contains installation "
+#~ "directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
+#~ "dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+#~ "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
+#~ "alt0/ directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne "
+#~ "bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla "
+#~ "yekemîn a Mandresoftê de ye, bibînin."
+
+#~ msgid "Samba wizard"
+#~ msgstr "Sêrbaza Sambayê"
+
#~ msgid "All - no access restriction"
#~ msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e"
+#~ msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse"
+
+#~ msgid "Samba configuration wizard"
+#~ msgstr "Sêrbaza avakirina Sambayê"
+
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
#~ msgstr ""
#~ "Ev sêrbaz dema ku hûn xizmeta Sambayê ya pêşkêşkara xwe ava bikin dê ji "
#~ "we re bibe alîkar."
+#~ msgid "The Workgroup is wrong"
+#~ msgstr "Koma xebatê çewt e"
+
+#~ msgid "Server banner."
+#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê."
+
+#~ msgid "The server banner is incorrect"
+#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e."
+
+#~ msgid "Access level:"
+#~ msgstr "Radeya rê:"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
@@ -4282,6 +4389,15 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
#~ msgstr "Nîşe: Hê jî pêdiviya vê riyê bi şîfreya bikarhêner-radeyê heye."
+#~ msgid "Allow hosts:"
+#~ msgstr "Makîneyên nas:"
+
+#~ msgid "Deny hosts:"
+#~ msgstr "Makîneyên nenas:"
+
+#~ msgid "Enabled Samba services"
+#~ msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak"
+
#~ msgid ""
#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
@@ -4300,6 +4416,9 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgid "Make home directories available for their owners"
#~ msgstr "Bila xwedî dikaribin bigihin rêzikên malê"
+#~ msgid "Shared directory:"
+#~ msgstr "Rêzika parvebûyî:"
+
#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
#~ msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bidin parvekirin, bikevinê."
@@ -4320,3 +4439,21 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
#~ msgid "File sharing:"
#~ msgstr "Hevpariya dosyeyan:"
+
+#~ msgid "Print server:"
+#~ msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê"
+
+#~ msgid "Home:"
+#~ msgstr "Mal:"
+
+#~ msgid "Printers:"
+#~ msgstr "Moşenên nivîsandinê:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n"
+#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir "
+#~ "dizini http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/"
+#~ "~user] Size sizin ismi sonradan sorulacaktır."