diff options
author | Reinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com> | 2004-03-08 01:34:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Reinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com> | 2004-03-08 01:34:50 +0000 |
commit | 418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37 (patch) | |
tree | fb8092e2afd023e728fa2923908cfa057acaf53f | |
parent | e919577deb5c86c9626fa1b6dbcabf57172ff869 (diff) | |
download | drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar.gz drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar.bz2 drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar.xz drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.zip |
Updated Dutch (nl) translation
by Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>
-rw-r--r-- | po/nl.po | 333 |
1 files changed, 148 insertions, 185 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:17+0100\n" -"Last-Translator: Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,7 +75,6 @@ msgstr "" "Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." @@ -206,6 +205,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan." +"(Pre-boot eXecution Environment is een protocol dat computers laat opstarten " +"via het netwerk)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -292,9 +294,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld." +msgstr "De wizard heeft de DHCP-dienst op uw server succesvol ingesteld." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -369,18 +370,16 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Wat wilt u doen:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)" +msgstr "(U hoeft achter de naam geen domein op te geven)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "Verwijder een computer uit de bestaande DNS configuratie." +msgstr "Een computer uit de bestaande DNS configuratie verwijderen." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove host:" @@ -510,9 +509,8 @@ msgstr "" "geen computer toevoegen of verwijderen." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "OK, uw secundaire DNS configuratie wordt opgezet" +msgstr "De wizard zal nu uw secundaire DNS configuratie opzetten" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -560,7 +558,6 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd." #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens." @@ -658,7 +655,6 @@ msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP-server configuratiewizard" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." @@ -684,9 +680,8 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Activeer de FTP server voor het internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Beheerder email: email adres van de FTP beheerder." +msgstr "Beheerder email: email-adres van de FTP beheerder." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -695,12 +690,10 @@ msgstr "" "FTP server toe." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" "Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke " @@ -737,10 +730,9 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "FXP toestaan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" -"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw " +"U bevindt zich in DHCP, de server werkt misschien niet goed met uw " "instellingen." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 @@ -752,11 +744,12 @@ msgstr "" "toegestaan." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -#, fuzzy msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." -msgstr "Bash komt niet voor in de lijst van shells. Corrigeer dit." +msgstr "" +"Bash komt niet voor in de lijst van shells. U heeft het blijkbaar met de " +"hand aangepast! Corrigeer dit alstublieft." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -767,16 +760,14 @@ msgid "Configuring the FTP server" msgstr "De FTP server instellen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen\n" -"verzameld om uw FTP server in te stellen" +"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in " +"te stellen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" @@ -819,7 +810,6 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 -#, fuzzy msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens." @@ -852,16 +842,14 @@ msgstr "" "Mandrake installatie te zijn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 -#, fuzzy msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install' zijn." +msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " "installation directory." @@ -870,7 +858,6 @@ msgstr "" "Mandrake installatie te zijn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -#, fuzzy msgid "The destination directory already in use, please choose another one." msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map." @@ -880,11 +867,11 @@ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Maak gebruik van NFS installatieserver mogelijk:" +msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Maak gebruik van HTTP installatieserver mogelijk:" +msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" @@ -892,11 +879,15 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through network." msgstr "" +"Gefeliciteerd, de Mandrake Installatieserver is gereed. U kunt nu een " +"DHCP server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede en PXE-server. " +"Het wordt daarmee erg gemakkelijk om Mandrake via een netwerk te " +"installeren." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." msgstr "" -"Bezig met het copiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even " +"Bezig met het kopiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even " "duren...." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 @@ -904,39 +895,32 @@ msgid "Install Server" msgstr "Installatieserver" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 -#, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Samba configuratiewizard" +msgstr "Kolab-configuratiewizard" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een " -"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none " -"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen." +"U dient uw domeinnaam aan te passen zodanig dat die niet gelijk is aan " +"localdomain of none. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Web server configuratiewizard" +msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:64 -#, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Computernaam" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Computernaam" +msgstr "Computernaam:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:67 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "NIS domein:" +msgstr "E-maildomein:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Password" @@ -948,20 +932,20 @@ msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Wachtwoord:" +msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configured Kolab server with this parameters" -msgstr "Nu zullen de opstart opties in het image worden aangepast" +msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered." msgstr "" +"De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' met " +"het wachtwoord dat u heeft ingegeven." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" @@ -976,9 +960,8 @@ msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "LDAP Configuratiewizard" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Database-server" +msgstr "LDAP-server instellen" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 msgid "which operation on LDAP:" @@ -989,9 +972,8 @@ msgid "Add data in LDAP" msgstr "Gegevens aan LDAP toevoegen" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "Gebruikersnummer, GUID, persoonlijke map, " +msgstr "uid, gid, persoonlijke map, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 msgid "First Name:" @@ -1006,13 +988,12 @@ msgid "User Name:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "Gebruikersmap:" +msgstr "Persoonlijke map:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" -msgstr "Aanmeld shell:" +msgstr "Aanmeldshell:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" @@ -1023,7 +1004,6 @@ msgid "Group ID:" msgstr "Groepnummer:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 -#, fuzzy msgid "" "LDAP RootDSE\n" "\n" @@ -1037,10 +1017,15 @@ msgid "" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" "LDAP RootDSE\n" -"Voorbeeld: \"obelx.nux.com\" wordt \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP " -"configuratie.\n" "\n" -"RootDN is the beheerder van uw LDAP server." +"Voorbeeld:\n" +"obelx.nux.com" +"\n" +"wordt in ldap-config:\n"\ +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN is the beheerder van uw LDAP-server." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" @@ -1119,14 +1104,12 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 -#, fuzzy msgid "Successfully add data" msgstr "Gegevens succesvol toegevoegd" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in ldap" -msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd." +msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd aan ldap." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1212,7 +1195,6 @@ msgstr "" "verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." @@ -1321,14 +1303,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" -"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een " -"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none " -"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen." +"U dient uw NIS-domeinnaam aan te passen. Voor een NIS-server heeft u een " +"correcte NIS-domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none. " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 @@ -1340,20 +1320,18 @@ msgid "NIS client" msgstr "NIS client" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#, fuzzy msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master " "bestanden." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" -"De client kan automatisch in zijn persoonlijke map aankoppelen als hij op " -"een NIS computer netwerk inlogt." +"Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server wanneer " +"zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" @@ -1364,9 +1342,8 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Configureer uw computer als een NIS client" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "U hoeft alleen nisdoein en nisserver in te vullen" +msgstr "U hoeft alleen nisdomain en nisserver in te vullen." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 @@ -1383,9 +1360,12 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en " +"computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen " +"dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map " +"automatisch te koppelen op een NIS client-computer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be export through NFS server." @@ -1394,9 +1374,9 @@ msgstr "" "via de NFS server geëxporteerd." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." -msgstr "NIS domein: Het NIS domein voor uw NIS server." +msgstr "" +"NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-domeinnaam)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1412,58 +1392,53 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS domeinnaam:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Uw NIS server wordt met een autofs map geconfgureerd" +msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "NIS map:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "NIS domeinnaam: naam van de NIS domeinnaam." +msgstr "NIS domeinnaam: naam van het NIS domein." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -msgstr "NIS server: naam van de NIS server." +msgstr "NIS server: hostnaam van de NIS server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"De YPBIND daemon vindt de server voor NIS-domeinen en onderhoudt de NIS " +"binding-informatie." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error should be a directory." msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam dient correct te zijn (niet 'geen' " -"of localdomain)" +"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' " +"zijn." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Pas dit aan." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client geconfigureerd." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" -"De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client met autofs map " +"De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping " "geconfigureerd." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 @@ -1475,9 +1450,8 @@ msgid "NIS with Autofs map" msgstr "NIS met autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "Uw computer wordt als Nis client geconfigureerd ..." +msgstr "Uw computer wordt als NIS-client geconfigureerd ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1490,33 +1464,28 @@ msgstr "" "hosts. De wizard wordt afgesloten." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr "Externe mail server" +msgstr "Externe e-mailserver" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr "Interne mail server" +msgstr "Interne e-mailserver" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Internet mail configuratiewizard" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor " -"uw netwerk, of met het configureren van een internet mail server." +"Deze wizard helpt u met het configureren van een interne e-mailserver voor " +"uw netwerk, of met het configureren van een externe mail server." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Uitgaand mail adres" +msgstr "Uitgaand e-mailadres" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1537,6 +1506,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" +"Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1578,9 +1548,8 @@ msgstr "" "internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "Internet mail gateway" +msgstr "Internet e-mailgateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" @@ -1591,9 +1560,8 @@ msgstr "" "voor de bezorging." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr "Mailservernaam:" +msgstr "E-mailservernaam:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." @@ -1613,21 +1581,18 @@ msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Internet mail server configureren" +msgstr "Externe e-mailserver configureren" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service " +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver " "te configureren:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 -#, fuzzy msgid "Form of the address" msgstr "Vorm van het adres" @@ -1636,16 +1601,12 @@ msgid "myorigin" msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "" -"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server " -"geconfigureerd." +msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." +msgstr "De wizard heeft uw externe e-mailserver succesvol ingesteld." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." @@ -1654,7 +1615,7 @@ msgstr "Controleer of sendmail is geïnstalleerd, om conflicten te vermijden..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfix server:" +msgstr "Postfix-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 msgid "Configuring your Postfix server....." @@ -1907,7 +1868,6 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE server instellen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -1916,7 +1876,8 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren. PXE (Pre-boot Execution " +"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede " +"PXE-opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution " "Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers " "in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van " "nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in " @@ -1925,28 +1886,27 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Add a boot image" -msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe" +msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "9.2 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"PXE-beschrijving wordt gebruikt om de regel van het opstartbeeldbestand uit " +"te leggen, bijv.: Mandrake 9.2-beeld, Mandrake cooker-beeld..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" -"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)" +"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" -"Pad naar het image: volledige pad naar het beeldbestand (een netwerk-" -"opstartbeeldbestand is benodigd)" +"Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "" @@ -1954,11 +1914,14 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. " +"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld " +"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk " +"beeld zij via PXE wil opstarten." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe" +msgstr "all.rdz-beeldbestand toevoegen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1966,19 +1929,21 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere " +"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en " +"één bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval " +"all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" -"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)" +"PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Pad naar all.rdz: volledige pad naar all.rdz image" +msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1986,11 +1951,14 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. " +"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld " +"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk " +"beeld zij via PXE wil opstarten." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -#, fuzzy msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "Kies een PXE image dat u van de PXE server wilt verwijderen." +msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Remove a boot image" @@ -1999,49 +1967,49 @@ msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu " +"worden verwijderd." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Opstartbeeldbestand dat verwijderd dient te worden:" +msgstr "Te verwijderen opstartbeeld:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:" +msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " "provides an easy way to custom boot image with common parameters." msgstr "" +"In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. " +"Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te " +"maken met algemene parameters." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Kies een PXE opstart-beeldbestand dat aangepast dient te worden" +msgstr +"Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Opstart-beeldbestand dat wordt aangepast:" +msgstr "Aan te passen opstartbeeld:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Add option to PXE boot disk" -msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:" +msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartschijf" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map" +msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatieserver-map" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Installatiemethode:" +msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." @@ -2066,18 +2034,17 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"Netwerk client interface: met behulp van welke interface dient de client te " -"worden geïnstalleerd." +"Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het " +"installatieproces." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." -msgstr "Ram grootte: pas de omvang van het ram op de opstartdisk aan." +msgstr "" +"RAM-grootte: pas de omvang van de ramsize-parameter op de opstartschijf aan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " @@ -2089,7 +2056,7 @@ msgstr "Netwerk client interface:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "Ramsize:" -msgstr "Ram grootte:" +msgstr "RAM-grootte:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "VGA option:" @@ -2104,18 +2071,16 @@ msgid "APIC option:" msgstr "APIC optie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "APIC optie:" +msgstr "Aangepaste optie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 -#, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configurations files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een " -"PXE server op te zetten." +"computers over het netwerk te kunnen laten opstarten." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" @@ -2123,33 +2088,42 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te " +"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard " +"en kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal " +"een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " "need a boot image." msgstr "" +"Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk " +"op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "We need an image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Er is een beeldbestand vereist. Voeg er één toe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "" "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " "in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" +"Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's " +"bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mandrake-distributie, in " +"de map /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Kies een image van een andere map dan %s." +msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "Geef een correcte naam op in de PXE ingang (één woord)." +msgstr "" +"Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" @@ -2159,21 +2133,18 @@ msgstr "" "dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Een zelfde naam is al in gebruik in het PXE menu" +msgstr "Een hierop lijkende naam is al in gebruik in het PXE menu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "Geef een andere PXE menu naam" +msgstr "Geef een andere naam." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server op te " -"zetten" +"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in " +"te stellen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" @@ -2192,37 +2163,32 @@ msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE 'help' bestand:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 -#, fuzzy msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Nu zullen de opstart opties in het image worden aangepast" +msgstr "Nu zullen de opstartopties met deze parameters worden aangepast:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd." +msgstr "De wizard zal nu dit PXE opstartbeeld verwijderen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd." +msgstr "De wizard zal nu dit PXE-opstartbeeld toegevoegen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd." +msgstr "De wizard heeft succesvol het PXE opstartbeeld toegevoegd." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd." +msgstr "De wizard heeft succesvol de opstartoptie gewijzigd." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2242,9 +2208,8 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s bestaat niet." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten" +msgstr "Allen - Geen restricties op toegang" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" @@ -2441,11 +2406,9 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" -"De wizard heeft de volgende gegevens\n" -" verzameld om Samba te configureren." +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server banner:" |