summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2004-03-08 01:34:50 +0000
committerReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2004-03-08 01:34:50 +0000
commit418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37 (patch)
treefb8092e2afd023e728fa2923908cfa057acaf53f
parente919577deb5c86c9626fa1b6dbcabf57172ff869 (diff)
downloaddrakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar
drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar.gz
drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar.bz2
drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.tar.xz
drakwizard-418ea68a9ecfa4cba313cf75ce59150f81d5ff37.zip
Updated Dutch (nl) translation
by Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>
-rw-r--r--po/nl.po333
1 files changed, 148 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5cafd8f..c987d48d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:17+0100\n"
-"Last-Translator: Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +75,6 @@ msgstr ""
"Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
@@ -206,6 +205,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan."
+"(Pre-boot eXecution Environment is een protocol dat computers laat opstarten "
+"via het netwerk)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -292,9 +294,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft de DHCP-dienst op uw server succesvol ingesteld."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -369,18 +370,16 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Wat wilt u doen:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"
+msgstr "(U hoeft achter de naam geen domein op te geven)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "Verwijder een computer uit de bestaande DNS configuratie."
+msgstr "Een computer uit de bestaande DNS configuratie verwijderen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
@@ -510,9 +509,8 @@ msgstr ""
"geen computer toevoegen of verwijderen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "OK, uw secundaire DNS configuratie wordt opgezet"
+msgstr "De wizard zal nu uw secundaire DNS configuratie opzetten"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -560,7 +558,6 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
@@ -658,7 +655,6 @@ msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "FTP-server configuratiewizard"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
@@ -684,9 +680,8 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr "Beheerder email: email adres van de FTP beheerder."
+msgstr "Beheerder email: email-adres van de FTP beheerder."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -695,12 +690,10 @@ msgstr ""
"FTP server toe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke "
@@ -737,10 +730,9 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP toestaan:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw "
+"U bevindt zich in DHCP, de server werkt misschien niet goed met uw "
"instellingen."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
@@ -752,11 +744,12 @@ msgstr ""
"toegestaan."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-#, fuzzy
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
"Please correct."
-msgstr "Bash komt niet voor in de lijst van shells. Corrigeer dit."
+msgstr ""
+"Bash komt niet voor in de lijst van shells. U heeft het blijkbaar met de "
+"hand aangepast! Corrigeer dit alstublieft."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -767,16 +760,14 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "De FTP server instellen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende instellingen\n"
-"verzameld om uw FTP server in te stellen"
+"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in "
+"te stellen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
@@ -819,7 +810,6 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
@@ -852,16 +842,14 @@ msgstr ""
"Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install' zijn."
+msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
@@ -870,7 +858,6 @@ msgstr ""
"Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-#, fuzzy
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."
@@ -880,11 +867,11 @@ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Maak gebruik van NFS installatieserver mogelijk:"
+msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Maak gebruik van HTTP installatieserver mogelijk:"
+msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -892,11 +879,15 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
+"Gefeliciteerd, de Mandrake Installatieserver is gereed. U kunt nu een "
+"DHCP server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede en PXE-server. "
+"Het wordt daarmee erg gemakkelijk om Mandrake via een netwerk te "
+"installeren."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr ""
-"Bezig met het copiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even "
+"Bezig met het kopiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even "
"duren...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
@@ -904,39 +895,32 @@ msgid "Install Server"
msgstr "Installatieserver"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Samba configuratiewizard"
+msgstr "Kolab-configuratiewizard"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
-"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
-"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
+"U dient uw domeinnaam aan te passen zodanig dat die niet gelijk is aan "
+"localdomain of none. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Web server configuratiewizard"
+msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:64
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Computernaam"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Computernaam"
+msgstr "Computernaam:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:67 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "NIS domein:"
+msgstr "E-maildomein:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
@@ -948,20 +932,20 @@ msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configured Kolab server with this parameters"
-msgstr "Nu zullen de opstart opties in het image worden aangepast"
+msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered."
msgstr ""
+"De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' met "
+"het wachtwoord dat u heeft ingegeven."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -976,9 +960,8 @@ msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "LDAP Configuratiewizard"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Database-server"
+msgstr "LDAP-server instellen"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
@@ -989,9 +972,8 @@ msgid "Add data in LDAP"
msgstr "Gegevens aan LDAP toevoegen"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Gebruikersnummer, GUID, persoonlijke map, "
+msgstr "uid, gid, persoonlijke map, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
@@ -1006,13 +988,12 @@ msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Gebruikersmap:"
+msgstr "Persoonlijke map:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr "Aanmeld shell:"
+msgstr "Aanmeldshell:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
@@ -1023,7 +1004,6 @@ msgid "Group ID:"
msgstr "Groepnummer:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
-#, fuzzy
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
"\n"
@@ -1037,10 +1017,15 @@ msgid ""
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
"LDAP RootDSE\n"
-"Voorbeeld: \"obelx.nux.com\" wordt \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
-"configuratie.\n"
"\n"
-"RootDN is the beheerder van uw LDAP server."
+"Voorbeeld:\n"
+"obelx.nux.com"
+"\n"
+"wordt in ldap-config:\n"\
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN is the beheerder van uw LDAP-server."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
@@ -1119,14 +1104,12 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
-#, fuzzy
msgid "Successfully add data"
msgstr "Gegevens succesvol toegevoegd"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd aan ldap."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1212,7 +1195,6 @@ msgstr ""
"verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1321,14 +1303,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
-"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
-"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
+"U dient uw NIS-domeinnaam aan te passen. Voor een NIS-server heeft u een "
+"correcte NIS-domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none. "
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1340,20 +1320,18 @@ msgid "NIS client"
msgstr "NIS client"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master "
"bestanden."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"De client kan automatisch in zijn persoonlijke map aankoppelen als hij op "
-"een NIS computer netwerk inlogt."
+"Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server wanneer "
+"zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1364,9 +1342,8 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Configureer uw computer als een NIS client"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr "U hoeft alleen nisdoein en nisserver in te vullen"
+msgstr "U hoeft alleen nisdomain en nisserver in te vullen."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
@@ -1383,9 +1360,12 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en "
+"computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen "
+"dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map "
+"automatisch te koppelen op een NIS client-computer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
@@ -1394,9 +1374,9 @@ msgstr ""
"via de NFS server geëxporteerd."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "NIS domein: Het NIS domein voor uw NIS server."
+msgstr ""
+"NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-domeinnaam)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1412,58 +1392,53 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS domeinnaam:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Uw NIS server wordt met een autofs map geconfgureerd"
+msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS map:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "NIS domeinnaam: naam van de NIS domeinnaam."
+msgstr "NIS domeinnaam: naam van het NIS domein."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr "NIS server: naam van de NIS server."
+msgstr "NIS server: hostnaam van de NIS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"De YPBIND daemon vindt de server voor NIS-domeinen en onderhoudt de NIS "
+"binding-informatie."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam dient correct te zijn (niet 'geen' "
-"of localdomain)"
+"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' "
+"zijn."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Pas dit aan."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client geconfigureerd."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
-"De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client met autofs map "
+"De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping "
"geconfigureerd."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
@@ -1475,9 +1450,8 @@ msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS met autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "Uw computer wordt als Nis client geconfigureerd ..."
+msgstr "Uw computer wordt als NIS-client geconfigureerd ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1490,33 +1464,28 @@ msgstr ""
"hosts. De wizard wordt afgesloten."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "Externe mail server"
+msgstr "Externe e-mailserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "Interne mail server"
+msgstr "Interne e-mailserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Internet mail configuratiewizard"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor "
-"uw netwerk, of met het configureren van een internet mail server."
+"Deze wizard helpt u met het configureren van een interne e-mailserver voor "
+"uw netwerk, of met het configureren van een externe mail server."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Uitgaand mail adres"
+msgstr "Uitgaand e-mailadres"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1537,6 +1506,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
+"Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1578,9 +1548,8 @@ msgstr ""
"internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Internet mail gateway"
+msgstr "Internet e-mailgateway"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
@@ -1591,9 +1560,8 @@ msgstr ""
"voor de bezorging."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Mailservernaam:"
+msgstr "E-mailservernaam:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1613,21 +1581,18 @@ msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Internet mail server configureren"
+msgstr "Externe e-mailserver configureren"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service "
+"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver "
"te configureren:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Form of the address"
msgstr "Vorm van het adres"
@@ -1636,16 +1601,12 @@ msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr ""
-"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server "
-"geconfigureerd."
+msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. "
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft uw externe e-mailserver succesvol ingesteld."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1654,7 +1615,7 @@ msgstr "Controleer of sendmail is geïnstalleerd, om conflicten te vermijden..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfix server:"
+msgstr "Postfix-server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Configuring your Postfix server....."
@@ -1907,7 +1868,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE server instellen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1916,7 +1876,8 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren. PXE (Pre-boot Execution "
+"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede "
+"PXE-opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution "
"Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers "
"in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van "
"nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in "
@@ -1925,28 +1886,27 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe"
+msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"PXE-beschrijving wordt gebruikt om de regel van het opstartbeeldbestand uit "
+"te leggen, bijv.: Mandrake 9.2-beeld, Mandrake cooker-beeld..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr ""
-"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)"
+"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
-"Pad naar het image: volledige pad naar het beeldbestand (een netwerk-"
-"opstartbeeldbestand is benodigd)"
+"Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
@@ -1954,11 +1914,14 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. "
+"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld "
+"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk "
+"beeld zij via PXE wil opstarten."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe"
+msgstr "all.rdz-beeldbestand toevoegen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1966,19 +1929,21 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere "
+"opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en "
+"één bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval "
+"all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
-"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)"
+"PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Pad naar all.rdz: volledige pad naar all.rdz image"
+msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1986,11 +1951,14 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. "
+"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld "
+"correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk "
+"beeld zij via PXE wil opstarten."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr "Kies een PXE image dat u van de PXE server wilt verwijderen."
+msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1999,49 +1967,49 @@ msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu "
+"worden verwijderd."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr "Opstartbeeldbestand dat verwijderd dient te worden:"
+msgstr "Te verwijderen opstartbeeld:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:"
+msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
+"In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. "
+"Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te "
+"maken met algemene parameters."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Kies een PXE opstart-beeldbestand dat aangepast dient te worden"
+msgstr
+"Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr "Opstart-beeldbestand dat wordt aangepast:"
+msgstr "Aan te passen opstartbeeld:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:"
+msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartschijf"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map"
+msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatieserver-map"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Installatiemethode:"
+msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
@@ -2066,18 +2034,17 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"Netwerk client interface: met behulp van welke interface dient de client te "
-"worden geïnstalleerd."
+"Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het "
+"installatieproces."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr "Ram grootte: pas de omvang van het ram op de opstartdisk aan."
+msgstr ""
+"RAM-grootte: pas de omvang van de ramsize-parameter op de opstartschijf aan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
@@ -2089,7 +2056,7 @@ msgstr "Netwerk client interface:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Ram grootte:"
+msgstr "RAM-grootte:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "VGA option:"
@@ -2104,18 +2071,16 @@ msgid "APIC option:"
msgstr "APIC optie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "APIC optie:"
+msgstr "Aangepaste optie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een "
-"PXE server op te zetten."
+"computers over het netwerk te kunnen laten opstarten."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -2123,33 +2088,42 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te "
+"gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard "
+"en kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal "
+"een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
msgstr ""
+"Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk "
+"op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "We need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een beeldbestand vereist. Voeg er één toe."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
+"Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's "
+"bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mandrake-distributie, in "
+"de map /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr "Kies een image van een andere map dan %s."
+msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Geef een correcte naam op in de PXE ingang (één woord)."
+msgstr ""
+"Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
@@ -2159,21 +2133,18 @@ msgstr ""
"dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "Een zelfde naam is al in gebruik in het PXE menu"
+msgstr "Een hierop lijkende naam is al in gebruik in het PXE menu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Geef een andere PXE menu naam"
+msgstr "Geef een andere naam."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server op te "
-"zetten"
+"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in "
+"te stellen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -2192,37 +2163,32 @@ msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help' bestand:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Nu zullen de opstart opties in het image worden aangepast"
+msgstr "Nu zullen de opstartopties met deze parameters worden aangepast:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
+msgstr "De wizard zal nu dit PXE opstartbeeld verwijderen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd."
+msgstr "De wizard zal nu dit PXE-opstartbeeld toegevoegen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft succesvol het PXE opstartbeeld toegevoegd."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
+msgstr "De wizard heeft succesvol de opstartoptie gewijzigd."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2242,9 +2208,8 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bestaat niet."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten"
+msgstr "Allen - Geen restricties op toegang"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
@@ -2441,11 +2406,9 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba configureren"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens\n"
-" verzameld om Samba te configureren."
+"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server banner:"