summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-24 16:04:56 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-24 16:04:56 +0000
commit8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867 (patch)
tree0db5a44287561481f134f6f107b0bd6be4ced036
parent0931c180c8e3a168726756721f39085ff7d22893 (diff)
downloaddrakwizard-8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867.tar
drakwizard-8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867.tar.gz
drakwizard-8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867.tar.bz2
drakwizard-8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867.tar.xz
drakwizard-8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867.zip
updated po files
-rw-r--r--po/sv.po784
-rw-r--r--po/vi.po12
2 files changed, 377 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9bdac949..900013f8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,41 +1,44 @@
+# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
-#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-13 19:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
-"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
+"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
+"ett eget namn och IP-nummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
+msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val"
+"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
+"korrigera ditt val."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
@@ -48,19 +51,20 @@ msgstr "Gratulerar"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS-klientguide"
+msgstr "Klientguide för DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
+"klient till nätverket:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
+msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
@@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Klientnamn"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
+msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
@@ -84,30 +88,33 @@ msgstr "Klientidentifiering:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behöver inte ange domännamnet efter namnet)"
+msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av klienten"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
+"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
+"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
+msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Guiden lade till klienten utan problem."
+msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Datorns namn:"
@@ -121,11 +128,15 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
+"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
+"den vanliga punktsyntaxen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -135,18 +146,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
-"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
-"den här guiden."
+"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
+"den här guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
+"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Datorns IP-nummer:"
@@ -166,24 +176,24 @@ msgstr "Avsluta"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"
+msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
+"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
+msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på"
+"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
+"\\qKonfigurera\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25
@@ -193,13 +203,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
+"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
"avsluta guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna köra den här guiden"
+msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "Client IP:"
@@ -224,22 +234,23 @@ msgstr "MySQL-databasserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
-msgstr "Lägg till användare"
+msgstr "Lägg till användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
+"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
@@ -247,49 +258,52 @@ msgstr "Databasserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
-msgstr "Root-lösenord:"
+msgstr "Root-lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
+msgstr "Bekräfta"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
+msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av MySQL-databasen"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
+"nätverk."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
+msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
@@ -297,18 +311,19 @@ msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr ""
+msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL-databasguide"
+msgstr "Guide för MySQL-databas"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
+"databasservern"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
@@ -321,20 +336,24 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
+"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Högsta IP-adress:"
+msgstr "Högsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
+"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
+"arbetsstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:19
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
@@ -346,35 +365,36 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"DHCP configuration"
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Guiden lade till klienten utan problem."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
+"tjänsten:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Lägsta IP-adress:"
+msgstr "Lägsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
+msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
@@ -385,10 +405,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
+"\\qKonfigurera\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-guide"
+msgstr "Guide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -396,14 +418,15 @@ msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
-msgstr "DNS-guide"
+msgstr "Guide för DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
+"tjänsten:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -411,7 +434,7 @@ msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundär DNS-adress:"
+msgstr "Sekundär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -423,6 +446,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
+"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
+"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -431,36 +457,44 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som "
+"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-"
+"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
+"vanligtvis från din Internetleverantör."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern:"
+msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
-"ett värde."
+"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
+"ett värde."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primär DNS-adress:"
+msgstr "Primär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
"configuration"
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
+"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
+"datornamn utanför ditt lokala nätverk."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid ""
@@ -469,18 +503,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Guiden lade till klienten utan problem."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
#: ../drakwizard.pl_.c:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Val av guide"
#: ../drakwizard.pl_.c:60
-#, fuzzy
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Grundläggande serverguide"
+msgstr "Välj en guide"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
@@ -488,20 +520,20 @@ msgstr "Enhet"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr ""
+msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
-msgstr ""
+msgstr "Något hemskt hände"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
+msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksenhet för Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
@@ -509,33 +541,32 @@ msgid "Fix It"
msgstr "Fixa det"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Skrivarserver:"
+msgstr "Skyddsnivå:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
-msgstr "Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet;"
+msgstr ""
+"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
+"du använder för den externa anslutningen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Brandväggsguide"
+msgstr "Guide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
+msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Protection Level"
-msgstr ""
+msgstr "Skyddsnivå"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:20
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
@@ -545,23 +576,24 @@ msgstr "Avsluta"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
+msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
+"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Den guiden måste köras som root"
+msgstr "Den guiden måste köras som root"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfigurerar brandväggen"
+msgstr "Konfigurerar brandväggen"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "None - No protection"
@@ -569,22 +601,23 @@ msgstr "Ingen - Inget skydd"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr ""
+msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"brandväggen:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -592,14 +625,17 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
+"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
+"ett bra val."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
+msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranät och Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -608,46 +644,48 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Internet-FTP-server:"
+msgstr "FTP-server för Internet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-guide"
+msgstr "Guide för FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
+"servern"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "nätverk (intranet) och som FTP-server för Internet."
+msgstr ""
+"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
+"och som en FTP-server för Internet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
+msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intranet-FTP-server:"
+msgstr "FTP-server för Intranät:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -667,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid "News Server"
@@ -679,14 +717,17 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
+"\\qnews.leverantör.se\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"
+msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -699,36 +740,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
+"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Guide för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
#, fuzzy
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Servernamn:"
+msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodisk kontroll"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -759,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
-msgstr "Gör det"
+msgstr "Gör det"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
@@ -769,38 +811,42 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-guide"
+msgstr "Guide för Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
+"om den slutgiltiga leveransen."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
+"för ditt nätverket."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Utgående e-postadress"
+msgstr "Utgående e-postadress"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr ""
+msgstr "Det verkar vara ett problem, fråga administratören."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "Masquerade not good!"
@@ -808,17 +854,19 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden."
+msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adressens form"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid ""
@@ -826,25 +874,29 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
+"\\qsmtp.leverantör.se\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
+"posttjänsten för Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Mail Address:"
@@ -854,6 +906,8 @@ msgstr "E-postadress:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
+"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
+"servern."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid "Hmmm"
@@ -861,17 +915,20 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Namn på e-postserver:"
+msgstr "Namn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
+"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
+"ange ett värde."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32
msgid "See you soon!"
@@ -888,20 +945,20 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Guiden lade till klienten utan problem."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxy-servern."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
-msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
+msgstr ""
+"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
+"ditt lokala nätverk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Cache hierarchy"
@@ -913,17 +970,19 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
+"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "Access Control"
-msgstr "Ã…tkomstkontroll"
+msgstr "Åtkomstkontroll"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Disk space (MB):"
@@ -937,10 +996,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -952,10 +1012,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Värdet för proxy-port ställer in vilken port proxy-servern ska lyssna på "
+"efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
+"Portvärdet måste vara större än 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-guide"
+msgstr "Guide för Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid "Port:"
@@ -963,7 +1026,7 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -977,13 +1040,15 @@ msgstr "Minnescache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid "Access Control:"
-msgstr "Ã…tkomstkontroll:"
+msgstr "Åtkomstkontroll:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid "Proxy Port"
@@ -991,17 +1056,19 @@ msgstr "Proxy-port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
+msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
+"ska användas."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Grant acces on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1009,18 +1076,18 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Cachestorlek för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val"
+"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
+"korrigera ditt val."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1038,10 +1105,12 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
+msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
@@ -1057,10 +1126,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1068,11 +1138,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
@@ -1083,31 +1153,33 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
+msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera allmänt filutdelningsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
@@ -1132,6 +1204,8 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
+"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid "Configuring Samba"
@@ -1143,12 +1217,12 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Arbetsgruppen är fel"
+msgstr "Arbetsgruppen är fel"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
#, fuzzy
msgid "Home:"
-msgstr "Värddatornamn:"
+msgstr "Värddatornamn:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid ""
@@ -1156,15 +1230,16 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
+"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Guiden lade till klienten utan problem."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
@@ -1182,15 +1257,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-guide"
+msgstr "Guide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
+msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
@@ -1202,10 +1277,13 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
+"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
+"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
+msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
@@ -1223,19 +1301,24 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
-msgstr "nätenhet"
+msgstr "nätenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
+"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+#, fuzzy
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
+"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1243,6 +1326,9 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
+"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
+"från den som används för det interna nätverket."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1251,12 +1337,18 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
+"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
+"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
+"standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
+"nätverk (C-klassnätverk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Device:"
@@ -1268,7 +1360,7 @@ msgstr "Varning"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Server Address:"
@@ -1276,23 +1368,23 @@ msgstr "Serveradress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknat domännamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "Host Name"
-msgstr "Värddatornamn"
+msgstr "Värddatornamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
+msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
+msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid ""
@@ -1301,54 +1393,58 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
+"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
+"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
+"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "External gateway"
msgstr "Extern gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din "
-"server."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
+"nätverkstjänsterna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
-"Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din "
-"server."
+"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Notis om nätverk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
+"omvärlden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fel på guiden."
+msgstr "Fel på guiden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
-msgstr "Nätverksadress:"
+msgstr "Nätverksadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerar nätverket"
+msgstr "Konfigurerar nätverket"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
@@ -1363,14 +1459,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
-msgstr "Värddatornamn:"
+msgstr "Värddatornamn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"nätverket"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
@@ -1381,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1390,6 +1487,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
+"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
+"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
+"du gör, behåll standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
@@ -1397,54 +1498,54 @@ msgstr "Servernamn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Nätverksadressen är fel"
+msgstr "Nätverksadressen är fel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradress"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna på din "
-"server."
+"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
+"servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
-msgstr "Nätverksenhet"
+msgstr "Nätverksenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP-nätadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
-msgstr "Nätverksadress"
+msgstr "Nätverksadress"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
-msgstr "Ip-adress för server:"
+msgstr "Serverns IP-adress:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+#, fuzzy
msgid "Time Servers"
-msgstr "Tidsservrar"
+msgstr "Webbserver"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1456,50 +1557,52 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Välj en tidszon:"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
#, fuzzy
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
+msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan eller ange en:"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "WARNING:"
-msgstr "VARNING:"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
#, fuzzy
msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
+msgstr ""
+"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
+"ditt lokala nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "Notis om nätverk"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -1507,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
@@ -1522,10 +1625,13 @@ msgid "Local time setting"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"TIME configuration."
msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av Postfix"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -1534,23 +1640,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "No network have been detected."
-msgstr "Inget nätverk har identifierats."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+#, fuzzy
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primär tidsserver:"
+msgstr "Skrivarserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Try again"
-msgstr "Försök igen"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
@@ -1559,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
#, fuzzy
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
+msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1570,15 +1676,16 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+#, fuzzy
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundär tidsserver:"
+msgstr "Sekundär DNS-adress:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid ""
@@ -1589,11 +1696,11 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
@@ -1610,13 +1717,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-#, fuzzy
msgid "Can't install the NTP tools!"
-msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Internet time setting (external time server)"
@@ -1628,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
@@ -1636,29 +1742,27 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Type of setting"
-msgstr "Typ av inställning"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-#, fuzzy
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "WARNING"
-msgstr "VARNING"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
-#, fuzzy
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1669,29 +1773,27 @@ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
-#, fuzzy
msgid "- non existant time servers"
-msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- andra orsaker..."
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden"
+msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
"time."
msgstr ""
-"Om du använder en tidsserver kommer din dator att fråga den servern efter "
-"korrekt tid."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
msgid ""
@@ -1700,20 +1802,20 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
msgid "Save config without test"
-msgstr "Spara konfiguration utan test"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
#, fuzzy
msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för webb"
+msgstr "Konfigurationsguide"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
#, fuzzy
@@ -1721,31 +1823,33 @@ msgid ""
"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
"wizard."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
+"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
"avsluta guiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
+#, fuzzy
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidsguide"
+msgstr "Guide för FTP"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "nätverk (intranet) och som en webbserver för Internet."
+msgstr ""
+"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
+"och som en webbserver för Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
-msgstr "Intranet-webbserver:"
+msgstr "Webbserver för Intranät:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
+msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1753,14 +1857,15 @@ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
@@ -1772,7 +1877,7 @@ msgstr "Konfigurerar webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
+msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
@@ -1780,172 +1885,25 @@ msgstr "Webbserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Aktivera webbservern för Intranet och Internet"
+msgstr "Aktivera webbservern för Intranät och Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
-msgstr "Internet-webbserver:"
+msgstr "Webbserver för Internet:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dhcp"
-#~ msgstr "->DHCP"
+msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "->Diskussioner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postfix"
-#~ msgstr "Postfix-guide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "->samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "->tid"
+#~ msgid "No Samba service has been requested"
+#~ msgstr "Inga Samba-tjänster har begärts"
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt "
+#~ "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt "
#~ "val"
-
-#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Inga Samba-tjänster har begärts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click next to install that tools,"
-#~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "or cancel to exit this wizard."
-#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna köra den här guiden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with the TIME configuration"
-#~ msgstr "med Postfix-konfigurationen"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-#~ msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte."
-
-#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-#~ msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
-
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "Lägsta IP-adress:"
-
-#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
-#~ msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd."
-
-#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "Högsta IP-adress:"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameter"
-#~ msgstr "Guiden samlade in följande parameter"
-
-#~ msgid "with the Client configuration"
-#~ msgstr "med klientkonfigurationen"
-
-#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
-#~ msgstr "MySQL-databasservern för ditt nätverk."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->dns"
-
-#~ msgid "->mail"
-#~ msgstr "->e-post"
-
-#~ msgid "Ftp configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide för FTP"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Global konfigurationsguide"
-
-#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Klicka på Nästa för att börja:"
-
-#~ msgid "DHCP configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
-
-#~ msgid "->firewall"
-#~ msgstr "->brandvägg"
-
-#~ msgid "->ftp"
-#~ msgstr "->ftp"
-
-#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-#~ msgstr "Konfigurationsprocessen kommer att innehålla följande steg:"
-
-#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "olika tjänster på din dator (DNS, e-post, DHCP...)."
-
-#~ msgid "->Server"
-#~ msgstr "->Server"
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide för e-post"
-
-#~ msgid "correctly configured!"
-#~ msgstr "korrekt konfigurerad."
-
-#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-#~ msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden!"
-
-#~ msgid "->web"
-#~ msgstr "->webb"
-
-#~ msgid "[done]"
-#~ msgstr "[klar]"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
-
-#~ msgid "Samba configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
-
-#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr "är vanligtvis \\qdiskussioner.leverantör.se\\q."
-
-#~ msgid "your proxy server."
-#~ msgstr "din proxy-server."
-
-#~ msgid "or Back to correct your choice."
-#~ msgstr "eller Tillbaka för att korrigera ditt val."
-
-#~ msgid "your Samba server."
-#~ msgstr "din Samba-server."
-
-#~ msgid "workstations."
-#~ msgstr "arbetsstationer."
-
-#~ msgid "connected to your server."
-#~ msgstr "ansluten till din server."
-
-#~ msgid "accept the default value."
-#~ msgstr "acceptera förvalt värde."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr "Intranet/Internet-webbserver"
-
-#~ msgid "the Web Server for your network."
-#~ msgstr "webbservern för ditt nätverk."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b1776b78..92b90a38 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2 for Mandrake 9.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-23 20:01+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 13:00+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1176,9 +1176,8 @@ msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Các dịch vụ Samba được bật chạy"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area"
-msgstr "Bật chạy Vùng Chia Sẻ Tập Tin Thông ThÆ°á»ng"
+msgstr "Bật chạy Vùng Chia Sẻ cho /home/samba/public"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -1225,9 +1224,8 @@ msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Nhóm làm việc không đúng"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "Home:"
-msgstr "Tên Chủ:"
+msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid ""
@@ -1260,6 +1258,8 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access theirs home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Bạn đã chá»n việc cho phép ngÆ°á»i dùng truy cập các thÆ° mục home của há» qua "
+"Samba nhưng bạn và hỠphải sử dụng smbpasswd để lập mật khẩu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba wizard"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Bật chạy Chia Sẻ Máy Chủ In"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
+msgstr "Làm cho các thư mục home sẵn có cho các chủ sở hữu của chúng"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""