summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2005-02-02 15:29:15 +0000
committerSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2005-02-02 15:29:15 +0000
commit2bbfff50e06cb0df18fbc3f245f0b33c0c7713b1 (patch)
treef797013bd585e22d7d43cf7098563dd60f2b44af
parentc2614da1721ed4594195799bd55ec63d20daff0b (diff)
downloaddrakwizard-2bbfff50e06cb0df18fbc3f245f0b33c0c7713b1.tar
drakwizard-2bbfff50e06cb0df18fbc3f245f0b33c0c7713b1.tar.gz
drakwizard-2bbfff50e06cb0df18fbc3f245f0b33c0c7713b1.tar.bz2
drakwizard-2bbfff50e06cb0df18fbc3f245f0b33c0c7713b1.tar.xz
drakwizard-2bbfff50e06cb0df18fbc3f245f0b33c0c7713b1.zip
uk translation update
-rw-r--r--po/uk.po325
1 files changed, 36 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e00e9b77..efcb6524 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# translation of drakwizard-uk.po to ukrainian
-# $Id: uk.po,v 1.97 2005-01-03 08:37:38 pablo Exp $
+# $Id: uk.po,v 1.98 2005-02-02 15:29:15 fisher Exp $
# Ukrainian translation of drakwizard
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004.
-# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004.
+# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:20+0300\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:50+0200\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -184,14 +184,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Помічник успішно додав клієнта."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
-"Вам потрібно виправити назву домена. Для сервера DNS потрібно вказати "
-"правильну назву домену, не таку саму, як назва локального домена, і не "
-"порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити."
+msgstr "Вам потрібно виправити назву домена. 'localhost' не є коректною назвою для сервера DNS. Назві комп'ютера в мережі має бути FQDN: Fully Qualified Domain Name"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -204,10 +200,8 @@ msgstr ""
"порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
-"Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
@@ -362,8 +356,7 @@ msgstr "Вилучити машину з DNS"
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
-msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті."
+msgstr "DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -482,10 +475,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Типова назва домена для пошуку:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -526,8 +517,7 @@ msgstr ""
"запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу "
"додавати/вилучати машини."
@@ -557,8 +547,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -583,8 +572,7 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS н
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри."
+msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -727,8 +715,7 @@ msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
+msgstr "Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -829,8 +816,7 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтран
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
+msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
@@ -934,8 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab."
+msgstr "Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -1201,8 +1186,7 @@ msgstr "Помічник новин"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr ""
-"Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-новин для Вашої мережі."
+msgstr "Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-новин для Вашої мережі."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1293,8 +1277,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Інтервал опитування:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер інтернет-новин."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1516,8 +1499,7 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ю
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr ""
-"Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map."
+msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1760,8 +1742,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт проксі:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити "
"його."
@@ -1779,8 +1760,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для "
"кешування диску."
@@ -1869,8 +1849,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
-msgstr ""
-"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі."
+msgstr "Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1885,10 +1864,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Налаштування проксі"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -2042,8 +2019,7 @@ msgstr ""
"хоче завантажуватися через PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з "
"сервера PXE."
@@ -2074,8 +2050,7 @@ msgstr ""
"загальними параметрами."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете "
"змінити"
@@ -2089,8 +2064,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандрейклінакса"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2131,8 +2105,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
-"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження."
+msgstr "Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
@@ -2191,8 +2164,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий."
+msgstr "Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2218,8 +2190,7 @@ msgstr ""
"пробілів."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку "
"виконати 'Встановити сервер PXE'."
@@ -2322,14 +2293,12 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Помічник налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси Samba на Вашому сервері."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba необхідно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися."
+msgstr "Samba необхідно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
@@ -2405,8 +2374,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
-"Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня."
+msgstr "Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
@@ -2508,8 +2476,7 @@ msgstr "Налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba."
+msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
@@ -2773,223 +2740,3 @@ msgstr "Сервер Апачі"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..."
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Вам потрібно виправити назву машини."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам потрібно виправити назву домена. Для сервера LDAP потрібно вказати "
-#~ "правильну назву домену, не таку саму, як назва локального домена, і не "
-#~ "порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити."
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Неможливо під'єднатися до %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам потрібно виправити назву домена NIS. Потрібно ввести правильну назву, "
-#~ "не таку саму, як локального домена, і не порожню."
-
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Налаштувати сервер Ldap"
-
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Налаштувати сервер OpenLDAP"
-
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Налаштувати сервер OpenLDAP"
-
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Додати користувача в сервер OpenLDAP"
-
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Помічник налаштування OpenLDAP"
-
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Встановити сервер OpenLDAP."
-
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Спочатку потрібно встановити сервер OpenLDAP."
-
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Зберегти існуючу конфігурацію"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP Suffix:\n"
-#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Суфікс LDAP:\n"
-#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP Administrator:\n"
-#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Адміністратор LDAP:\n"
-#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
-
-#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-#~ msgstr "Вам потрібно ввести суфікс для LDAP."
-
-#~ msgid "Organisation LDAP:"
-#~ msgstr "Організація LDAP:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Помічник успішно додав користувача у LDAP"
-
-#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
-#~ msgstr "Сервер OpenLDAP вже було налаштовано з допомогою Помічника\n"
-
-#~ msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-#~ msgstr "Помічник успішно додав машину до DNS."
-
-#~ msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-#~ msgstr "Тека призначення вже використовується, будь ласка, виберіть іншу."
-
-#~ msgid "Add POSIX account"
-#~ msgstr "Додати рахунок POSIX"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Server - Встановити конфігурацію сервера LDAP"
-
-#~ msgid "Add - Add user in LDAP server"
-#~ msgstr "Add - додати користувача в сервер LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Помічник налаштування LDAP"
-
-#~ msgid "Setup a LDAP server."
-#~ msgstr "Встановити сервер LDAP."
-
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "Сервер Config"
-
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "Назва сервера:"
-
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "RootDN сервера:"
-
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "Пароль RootDN:"
-
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "Суфікс сервера:"
-
-#~ msgid "Server Default Users OU: "
-#~ msgstr "Типові OU-користувачі сервера: "
-
-#~ msgid "LDAP User Add"
-#~ msgstr "Додати користувача LDAP"
-
-#~ msgid "User Create in: "
-#~ msgstr "Додати користувача в:"
-
-#~ msgid "Password for Users: "
-#~ msgstr "Пароль для користувачів:"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP"
-#~ msgstr "Налаштування LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP Suffix:"
-#~ msgstr "Суфікс LDAP:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
-#~ msgstr "Помічник успішно додав користувача у LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
-#~ "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер NIS може використовуватися для створення бази даних користувачів і "
-#~ "комп'ютерів в мережі. Помічник також створює карту autofs, таким чином, "
-#~ "він надає можливість користувачу NIS автоматично монтувати свою домашню "
-#~ "теку на комп'ютері NIS клієнт."
-
-#~ msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка: назва домена NIS не може бути порожньою або такою самою, як "
-#~ "локального домена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed, please remove it before install and "
-#~ "configure Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка, встановлено sendmail, будь ласка, видаліть його перед "
-#~ "встановленням і налаштуванням Postfix"
-
-#~ msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-#~ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш проксі-сервер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
-#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження, "
-#~ "тобто: Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
-#~ msgstr "назва PXE: назва в меню PXE (одне слово/число, без пробілів)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever "
-#~ "we need to name this image, so each boot image is related to a name in "
-#~ "PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, "
-#~ "потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій "
-#~ "відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він "
-#~ "хоче завантажуватися через PXE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва PXE: назва, що з'являється в меню PXE (будь ласка, задайте слово "
-#~ "або число без пробілів)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we "
-#~ "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-#~ "menu. So user can choose wich image he wants to boot through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, "
-#~ "потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій "
-#~ "відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він "
-#~ "хоче завантажуватися через PXE."
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, вкажіть правильну назву PXE: одне слово або одне число без "
-#~ "пробілів."
-
-#~ msgid "Create shared directory if it doesn't exists"
-#~ msgstr "Створити теку загального доступу, якщо її немає"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть користувачів або групу, розділених комою (група повинна "
-#~ "починатися з \\'@\\'), наприклад:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows users to get a directory in their homes directories \n"
-#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
-#~ msgstr ""
-#~ "* Модуль користувача: дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну "
-#~ "на Вашому http-сервері через http://www.yourserver.com/~user."