diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-01 00:48:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-01 00:48:08 +0000 |
commit | 12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916 (patch) | |
tree | 43855216e011e0e546d0cfb61a651f8214079cac | |
parent | c61d1eb6965fe5a8506e8e5131a7ae030d736580 (diff) | |
download | drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar.gz drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar.bz2 drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.tar.xz drakwizard-12d724586b0b7b47a4be5d71f32b263826774916.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/cy.po | 203 |
1 files changed, 74 insertions, 129 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-31 22:06-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,9 +156,8 @@ msgstr "" "Rydych wedi rhoi enw peiriant neu rif IP sy'n cael ei ddefnyddio eisoes. " #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Dewin DNS" +msgstr "Dewin DNS (ychwanegu rhaglen)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -302,13 +301,12 @@ msgstr "" "Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata " -"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL ar " +"gyfer eich rhwydwaith." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" @@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Ei drwsio" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr awdurdodol? Gofynnwch i'r gweinyddwr system." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" @@ -366,11 +364,9 @@ msgid "DHCP Wizard" msgstr "Dewin DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich " -"gwasanaethwr." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -486,21 +482,19 @@ msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich " -"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer " -"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen " -"i DNS allanol." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich " +"gwasanaethwr. Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau " +"cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS " +"allanol." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" +msgstr "Dewin DNS (ffurfweddu)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -609,10 +603,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Gadael" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr." +msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -623,16 +615,14 @@ msgid "Protection Level:" msgstr "Lefel Diogelwch:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer " -"eich rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " +"rhwydwaith." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "Public directory:" -msgstr "Cyfeiriadur:" +msgstr "Cyfeiriadur cyhoeddus:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" @@ -679,7 +669,7 @@ msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Shared directory:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur rhanedig:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -692,7 +682,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r llwybr hwn yn bod." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -700,7 +690,7 @@ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Teipiwch llwybr y cyfeiriadur i'w rannu" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" @@ -729,13 +719,12 @@ msgstr "" "dau ofyniad dilynol." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion " -"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar " +"gyfer eich rhwydwaith." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" @@ -832,9 +821,8 @@ msgstr "" "os oes angen." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Access :" -msgstr "Rheoli Mynediad:" +msgstr "Mynediad:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" @@ -852,14 +840,11 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "Cyf allforiwyd:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu Samba." +msgstr "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -867,7 +852,7 @@ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "Gall NFS gael ei gyfyngu i rhai dosbarthiadau ip" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" @@ -888,28 +873,25 @@ msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" msgstr "Cyfeiriadur:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer " -"eich rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer eich " +"rhwydwaith." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "" -"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau" +msgstr "Mae'n ymddangos bod yna broblem..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -967,13 +949,12 @@ msgstr "" "gwerth." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd " -"ar gyfer eich rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer " +"eich rhwydwaith." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" @@ -1170,7 +1151,6 @@ msgid "Press back to change the value." msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1229,12 +1209,10 @@ msgid "Home:" msgstr "Cartref:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Enable all printer" -msgstr "Gwasanaethau Samba " +msgstr "Galluogi pob argraffydd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion" @@ -1244,7 +1222,7 @@ msgstr "Ffurfweddu Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -1252,7 +1230,7 @@ msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" +msgstr "Mae mynediad yn gofyn cyfrinairiau lefal defnyddiwr addas." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" @@ -1284,6 +1262,7 @@ msgstr "Grwp Gwaith" msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" +"*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" @@ -1298,11 +1277,12 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" +msgstr "Argraffyddion:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "The Server Banner is incorrect" @@ -1322,19 +1302,17 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "Gwrthod gwesteiwrL" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich " -"gwasanaethwr." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gwasanaethwr." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "rhestr ysgrifennu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Server Banner:" @@ -1350,7 +1328,7 @@ msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" +msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" @@ -1377,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "rhestr ddarllen:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Banner:" @@ -1392,9 +1370,8 @@ msgid "Samba wizard" msgstr "Dewin Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -#, fuzzy msgid "Access level :" -msgstr "Rheoli Mynediad:" +msgstr "Lefel mynediad:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Workgroup" @@ -1402,35 +1379,41 @@ msgstr "Grwp Gwaith" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu gwesteiwr:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Teipio defndyddwyr neu grwpiau wedi eu gwahanu gan atalnod blaenori grwpiau " +"gyda \\'@\\@)\\nfel hyn: root, fred, 'defnyddiwr, @olwyn agyfer pob math o " +"ganiatâd." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -#, fuzzy msgid "Access control" -msgstr "Rheoli Mynediad" +msgstr "Rheoli mynediad" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond " +"gwrthodmynediad o un gwesteiwr penodol \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny " +"= pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -#, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Galluogi gofod rhannu /home/samba/public" +msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* Esiampl 2: caniatau gwesteiwr sy'n cydweddu'r rhwydwaith/netmask\\nhosts " +"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "File Sharing:" @@ -1438,7 +1421,7 @@ msgstr "Rhannu Ffeiliau:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Caniatâd ffeil" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." @@ -1857,13 +1840,12 @@ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru " -"gyda gwasanaethwr amser allanol." +"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru gyda " +"gwasanaethwr amser allanol." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1940,6 +1922,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* Modiwl defnyddiwr : caniatau i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu " +"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gwasanaethwr http drwy http://www." +"eichgwasanaethwr.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" @@ -1950,21 +1935,20 @@ msgstr "" "rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Internet web server:" -msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:" +msgstr "Gwasanaethwr gwe rhyngrwyd:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Modiwlau :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "" +msgstr "Gwraidd dogfen:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "is-gyfeiriadur defnyddiwr http: ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" @@ -1979,40 +1963,38 @@ msgid "Web Server" msgstr "Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "Cyfeiriadur:" +msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer " -"eich rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich " +"rhwydwaith." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" msgstr "Dewin Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "Intranet web server:" -msgstr "Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd" +msgstr "Gwasanaethwr gwe mewnrwyd" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Teipio enw y cyfeiriadur y dylai defnyddwyr greu yn eu cartrefi (whitout ~/) " +"i'w gael yn barod drwy http://www.eichgwasanaethwr.com/~defnyddiwr" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "cychwyn modiwl defnyddiwr" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -2039,11 +2021,11 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "Gwraidd Dogfen:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "Teipio Llwybr y cyfeiriadur i gychwyn gwraidd y ddogfen" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" @@ -2063,40 +2045,3 @@ msgstr "galluogwyd" msgid "disabled" msgstr "analluogwyd" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc " -#~ "eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r " -#~ "gwasanaethwr hwnnw'r amser." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Math o osod" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Gosod amser lleol" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw %s wedi ei osod\n" -#~ "Cliciwch \"Nesaf\" i'w osod neu \"Diddymu\" i adael" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd a'r Rhyngrwyd" |