summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 16:31:57 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 16:31:57 +0000
commit39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be (patch)
treec3731cae430e5e52631622a33a91038eb71658ff
parent401ac567071de7862ff6b4313111041a93098b2a (diff)
downloaddrakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar
drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar.gz
drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar.bz2
drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar.xz
drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.zip
updated po files
-rw-r--r--po/ko.po1064
1 files changed, 532 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 56fab0e1..40938576 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <baedaron@hanafos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr " "
+msgstr "설정 마법사"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr " "
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "Warning."
-msgstr ""
+msgstr "경고"
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
#, fuzzy
msgid "Error."
-msgstr " ."
+msgstr "마법사 오류."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr " ."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
-msgstr "մϴ."
+msgstr "축하합니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS Ŭ̾Ʈ "
+msgstr "DNS 클라이언트 마법사"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
@@ -69,39 +69,39 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-" Ʈ Ŭ̾Ʈ ڽ ̸ IP Ʈ ǻԴ"
-"."
+"지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터입니"
+"다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Ϸ [], 縦 Ϸ [] ."
+msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-" ⼭ Էϴ Ʈ ٸ ǻͿ Ŭ̾Ʈ "
-" ϱ Դϴ."
+"서버는 여기서 입력하는 정보를 네트웍의 다른 컴퓨터에게 보여지는 클라이언트 이"
+"름을 생성하기 위해 사용할 것입니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr " DNS Ŭ̾Ʈ ߰ Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 지역 DNS에 새 클라이언트의 추가를 도울 것입니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(̸ ڿ ʿ ϴ.)"
+msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
-msgstr "Ŭ̾Ʈ ſ:"
+msgstr "클라이언트 신원:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ": IP Ŭ̾Ʈ ̸ Ʈ ̾ մϴ."
+msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -109,31 +109,31 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Ʈ󿡼 Ŭ̾Ʈ [Ŭ̾Ʈ.ȸ.net] ̸ νĵ˴"
-". Ʈ ǻʹ е () IP ּҰ ҴǾ "
-"־ մϴ."
+"네트웍상에서 클라이언트는 [클라이언트명.회사.net] 형식의 이름으로 인식됩니"
+"다. 네트웍상의 각 컴퓨터는 점으로 구분된 형식의 (유일한) IP 주소가 할당되어 "
+"있어야 합니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "ǻ ̸"
+msgstr "컴퓨터 이름"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "ǻ IP:"
+msgstr "컴퓨터 IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "경고"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"\\n DHCP Դϴ. ۵ ֽ"
-"."
+"경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니"
+"다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
@@ -141,61 +141,61 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr " ."
+msgstr "마법사 오류."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "ý , ʾҽϴ."
+msgstr "시스템 오류, 설정은 수행되지 않았습니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ."
+msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Ʈ Ŭ̾Ʈ ߰ "
+msgstr "네트웍에 새 클라이언트 추가 중"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Ŭ̾Ʈ Ʈ ߰ϱ ؼ 簡 ϴ."
+"클라이언트를 네트웍에 추가하기 위해서 마법사가 계산한 값은 다음과 같습니다."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-" ϰ Ŭ̾Ʈ ߰Ϸ, [] , ٽ Ϸ, "
-"[ڷ] ."
+"이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려면, "
+"[뒤로]를 누르세요."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
-msgstr "Ŭ̾Ʈ ̸"
+msgstr "클라이언트 이름"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "Ŭ̾Ʈ IP:"
+msgstr "클라이언트 IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP "
+msgstr "DHCP 마법사"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP ǻ͵鿡 ڵ Ʈ ּҸ Ҵϴ Դϴ."
+msgstr "DHCP는 컴퓨터들에게 자동으로 네트웍 주소를 할당하는 서비스입니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr " DHCP Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 DHCP 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "DHCP ּ "
+msgstr "DHCP에서 사용할 주소 영역"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
#, fuzzy
@@ -215,21 +215,21 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"DHCP ǻ͵鿡 Ҵ ּ ϼ; Ư ٸ, "
-" ֽϴ."
+"DHCP로 컴퓨터들에게 할당할 주소 범위를 선택하세요; 특별한 이유가 없다면, 제시"
+"된 안전한 값을 사용할 수 있습니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr " IP ּ:"
+msgstr "최저 IP 주소:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "ְ IP ּ:"
+msgstr "최고 IP 주소:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
#, fuzzy
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Ʈ IP:"
+msgstr "게이트웨이 IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr " IP ùٸ ʽϴ."
+msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr " IP ùٸ ʽϴ."
+msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
@@ -255,13 +255,13 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "DHCP "
+msgstr "DHCP 서버 설정 중"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "簡 DHCP ϴ:"
+msgstr "마법사가 DHCP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "簡 DHCP ϴ:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "금지"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "허용"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "簡 DHCP Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "簡 DHCP Ͽϴ."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "허용"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
@@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
@@ -342,13 +342,13 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS( ̸ ) ͳ ȣƮ Ư ǻͿ ְ "
-" Դϴ."
+"DNS(도메인 이름 서비스)는 인터넷 호스트명으로 특정 컴퓨터와 교신할 수 있게 하"
+"는 서비스입니다."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 설정 마법사"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
#, fuzzy
@@ -357,9 +357,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-" DNS Դϴ. ǻ͵"
-" DNS 񽺸 ϰ մϴ. ܺ ǻͿ û ܺ DNS"
-" ޵˴ϴ."
+"이 마법사는 서버의 DNS 서비스 설정을 도울 것입니다. 이 설정으로 지역 컴퓨터들"
+"에 대한 지역 DNS 서비스를 가능하게 합니다. 외부 컴퓨터에 대한 요청은 외부 DNS"
+"로 전달됩니다."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(̸ ڿ ʿ ϴ.)"
+msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr " ̸"
+msgstr "계산된 도메인 이름"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 서버 설정 중"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "ܺ Ʈ"
+msgstr "외부 게이트웨이"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
@@ -447,17 +447,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ."
+msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ."
+msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ."
+msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr " ."
+msgstr "마법사 오류."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 설정 마법사"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr " ̸"
+msgstr "계산된 도메인 이름"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr " IP ּ:"
+msgstr "서버 IP 주소:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "서버 이름:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
@@ -532,17 +532,17 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "簡 DNS Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 DNS 서버를 설정하였습니다."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -551,93 +551,93 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 서버 설정 중"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 서버 설정 중"
#: ../drakwizard.pl:40
#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "인트라넷 웹 서버:"
#: ../drakwizard.pl:41
#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../drakwizard.pl:42
#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
#, fuzzy
msgid "News server"
-msgstr " "
+msgstr "뉴스 서버"
#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../drakwizard.pl:45
#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "메일 서버 이름:"
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "ͺ̽ "
+msgstr "데이터베이스 서버"
#: ../drakwizard.pl:48
#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr " Ʈ"
+msgstr "프락시 포트"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "ð "
+msgstr "시간 서버"
#: ../drakwizard.pl:50
#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "인트라넷 웹 서버:"
#: ../drakwizard.pl:51
#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr " "
+msgstr "뉴스 서버"
#: ../drakwizard.pl:52
#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "메일 서버 이름:"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "ͺ̽ "
+msgstr "데이터베이스 서버"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "巹ũ "
+msgstr "드레이크위저드 마법사 선택"
#: ../drakwizard.pl:61
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "縦 ϼ."
+msgstr "마법사를 선택하세요."
#: ../drakwizard.pl:141
#, perl-format
@@ -645,8 +645,8 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"[%s] ġǾ ʽϴ.\n"
-" ġϷ, [], ׳ Ϸ, [] ."
+"[%s]가 설치되어 있지 않습니다.\n"
+"지금 설치하려면, [다음]을, 그냥 종료하려면, [취소]를 누르세요."
#: ../drakwizard.pl:145
msgid "Installation failed"
@@ -654,36 +654,36 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 마법사"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버 설정 마법사"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr " FTP Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 FTP 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Ȱȭ FTP ϼ:"
+msgstr "활성화할 FTP 서비스의 종류를 선택하세요:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-" Ʈ(Ʈ) ͳ FTP ۵ ֽ"
-"."
+"이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 FTP 서버로 작동할 수 있습니"
+"다."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Ʈ FTP "
+msgstr "인트라넷을 위한 FTP 서버 허용"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "ͳݿ FTP "
+msgstr "인터넷에 대해 FTP서버 허용"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -733,8 +733,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"\\n DHCP Դϴ. ۵ ֽ"
-"."
+"경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니"
+"다."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -750,18 +750,18 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "ڸ ۾ ֽϴ..."
+msgstr "관리자만이 이 작업을 할 수 있습니다..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버 설정 중"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr "簡 FTP ϴ."
+msgstr "마법사가 FTP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
@@ -769,16 +769,16 @@ msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-" ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [ڷ]"
-" ."
+"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]"
+"를 누르세요."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Ʈ FTP :"
+msgstr "인트라넷 FTP 서버:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "ͳ FTP :"
+msgstr "인터넷 FTP 서버:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "簡 Ʈ/ͳ FTP Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 FTP 서버를 설정하였습니다."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "ð Ϸ"
+msgstr "시간 서버 설정 저장 완료"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
@@ -859,12 +859,12 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 서비스 허용"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 서비스 허용"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -880,12 +880,12 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "프린트 서버:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 설정 마법사"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr " "
+msgstr "웹 서버 설정 마법사"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -924,22 +924,22 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
-msgstr "ȣ:"
+msgstr "암호:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:83
#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "ȣ:"
+msgstr "암호:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:88
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "簡 ͳ Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "ȣƮ ̸"
+msgstr "호스트 이름"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95
msgid "Mail domain:"
@@ -954,12 +954,12 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버 설정 중"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "ð Ϸ"
+msgstr "시간 서버 설정 저장 완료"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
@@ -968,17 +968,17 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr " "
+msgstr "설정 마법사"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "ͺ̽ "
+msgstr "데이터베이스 서버"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr " "
+msgstr "설정 마법사"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
@@ -987,27 +987,27 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "ȣƮ ̸:"
+msgstr "호스트 이름:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "ȣƮ ̸:"
+msgstr "호스트 이름:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "ڸ:"
+msgstr "사용자명:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "ȣ:"
+msgstr "암호:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr ":"
+msgstr "경고:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully added data"
@@ -1126,22 +1126,22 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "뉴스 마법사"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr " ͳ Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 인터넷 뉴스 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr " 翡 ̽ϴ."
+msgstr "뉴스 마법사에 잘 오셨습니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1149,33 +1149,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; "
-" ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"news.korea."
-"com\" մϴ."
+"인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서비"
+"스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news.korea."
+"com\"으로 합니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-" Ʈ ͳ ϴ ȣƮ ̸Դϴ.; "
-"̸ Ϲ ü մϴ."
+"뉴스 서버명은 지역 네트웍에 인터넷 뉴스를 제공하는 호스트의 이름입니다.; 이 "
+"이름은 일반적으로 서비스 업체가 제공합니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "뉴스 서버 이름:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"ͳ , Ⱓ 6 24ð ̷ "
-"ϴ."
+"인터넷 연결 종류에 따라, 적절한 폴링 기간을 6에서 24시간 사이로 변경할 수 있"
+"습니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
-msgstr " Ⱓ"
+msgstr "폴링 기간"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1183,31 +1183,31 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
-" ֽ ͳ ֱ Ƿմϴ; "
-"Ⱓ Ƿ ðԴϴ."
+"서버는 최신 인터넷 뉴스를 얻기위해 주기적으로 뉴스 서버에게 의뢰합니다; 폴링 "
+"기간은 연속적인 두 의뢰 사이의 시간간격입니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr " Ⱓ (ð):"
+msgstr "폴링 기간 (시간):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr " ̸ ùٸ ʽϴ."
+msgstr "뉴스 서버 이름이 올바르지 않습니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr " Ⱓ ùٸ ʽϴ."
+msgstr "폴링 기간이 올바르지 않습니다."
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "ͳ "
+msgstr "인터넷 뉴스 설정 중"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
-msgstr "簡 ͳ ϴ:"
+msgstr "마법사가 인터넷 뉴스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
@@ -1215,52 +1215,52 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-" ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [ڷ]"
-" ."
+"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]"
+"를 누르세요."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
-msgstr " :"
+msgstr "뉴스 서버:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
-msgstr " :"
+msgstr "폴링 간격:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "簡 ͳ Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 뉴스 서버를 설정하였습니다."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 마법사"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
msgid "All - No access restriction"
-msgstr " - ׼ "
+msgstr "모두 - 액세스 제한 없음"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr " Ʈ - Ʈ ׼ ()"
+msgstr "지역 네트웍 - 지역 네트웍에만 액세스 허용 (권장)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버 설정 마법사"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr " NFS Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 NFS 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
msgid "Access control"
-msgstr "׼ "
+msgstr "액세스 제어"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
@@ -1268,8 +1268,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"ϴ ϼ. 𸥴ٸ, Ʈ Դϴ. "
-" ƴմϴ ."
+"원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모"
+"든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1280,16 +1280,16 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Ʈ ǻ͵鿡 ׼ Դϴ. Ʈ "
-" ϴ. ʿϴٸ, ֽϴ."
+"네트웍 상의 컴퓨터들에게 액세스가 허용될 것입니다. 현재 지역 네트웍에 대한 정"
+"보는 다음과 같습니다. 필요하다면, 변경할 수도 있습니다."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr " Ʈ ׼ "
+msgstr "지역 네트웍에 액세스 허용"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "㰡 Ʈ:"
+msgstr "허가된 네트웍:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "簡 ϴ."
+msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "׼ :"
+msgstr "액세스 제어:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-msgstr "簡 NFS Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
@@ -1328,12 +1328,12 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr " "
+msgstr "뉴스 서버"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
msgid "NIS client"
-msgstr "Ŭ̾Ʈ IP:"
+msgstr "클라이언트 IP:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
@@ -1391,28 +1391,28 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Ȩ:"
+msgstr "홈:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr " ̸"
+msgstr "계산된 도메인 이름"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr " ̸"
+msgstr "계산된 도메인 이름"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
@@ -1439,33 +1439,33 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 서버 설정 중"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
#, fuzzy
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr " "
+msgstr "뉴스 서버"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 서버 설정 중"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "ƮȽ "
+msgstr "포스트픽스 마법사"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
@@ -1474,35 +1474,35 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "메일 서버 이름:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "메일 서버 이름:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "ͳ "
+msgstr "인터넷 메일 설정 마법사"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
-msgstr " ͳ Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 인터넷 메일 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr " ּ"
+msgstr "보내는 메일 주소"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "̰ ޴ Ͽ ּҿ ϰ ְ õǾ մϴ."
+msgstr "이것은 받는 메일용 주소와 일관성 있게 선택되어야 합니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1517,15 +1517,15 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr " ̸"
+msgstr "계산된 도메인 이름"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
-msgstr ":"
+msgstr "경고:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr " Ʈ ּҸ Է ʾҽϴ."
+msgstr "메일 게이트웨이 주소를 입력하지 않았습니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
@@ -1545,27 +1545,27 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; "
-" ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"smtp.korea."
-"com\" մϴ."
+"인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서비"
+"스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 메일 서버는 일반적으로 \"smtp.korea."
+"com\"으로 합니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "ͳ Ʈ"
+msgstr "인터넷 메일 게이트웨이"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-" Ʈ̸ , Ʈ̰ "
-" Դϴ."
+"이 서버는 보내는 메일을 메일 게이트웨이를 통해 보내고, 메일 게이트웨이가 최"
+"종 배달을 담당할 것입니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "메일 서버 이름:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1584,19 +1584,19 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "ͳ "
+msgstr "인터넷 메일 설정 중"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
-msgstr "簡 ͳ ϴ:"
+msgstr "마법사가 인터넷 메일 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
-msgstr "ּ "
+msgstr "주소 형태"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin"
@@ -1605,18 +1605,18 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr "簡 ͳ Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "프린트 서버:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
@@ -1625,43 +1625,43 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버 설정 중"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "ȣƮ - ׼ "
+msgstr "로컬호스트 - 이 서버에서만 액세스 허용"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr " ()"
+msgstr "상위 레벨 프락시 없음 (권장)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr " "
+msgstr "상위 레벨 프락시 정의"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr " "
+msgstr "스퀴드 마법사"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "프락시 설정 마법사"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-" ij Դϴ. Ʈ ׼ "
-" ְ մϴ."
+"스퀴드는 웹 캐슁 프락시 서버입니다. 지역 네트웍이 보다 빠르게 웹 액세스를 할 "
+"수 있게 합니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr " Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 프락시 설정을 도울 것입니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
-msgstr " Ʈ"
+msgstr "프락시 포트"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
#, fuzzy
@@ -1670,39 +1670,39 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-" Ʈ HTTP û ٸ ִ ƮԴϴ. ⺻ "
-"3128̸, ٸ Ϲ Ǵ 8080Դϴ. Ʈ 1024 Ŀ "
-"մϴ."
+"프락시 포트는 프락시 서버가 HTTP 요청을 기다리고 있는 포트입니다. 기본값은 "
+"3128이며, 다른 일반적으로 사용되는 값은 8080입니다. 포트 값은 1024보다 커야 "
+"합니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
-msgstr " Ʈ:"
+msgstr "프락시 포트:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr " Ϸ [], ٸ Ϸ [ڷ] ."
+msgstr "이 값을 보존하려면 [다음]을, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누르세요."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr " 񽺿 ִ Ʈ ԷϿϴ:"
+msgstr "이 서비스에 사용될 수 있는 포트를 입력하였습니다:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr " Ϸ [ڷ] ."
+msgstr "값을 변경하려면 [뒤로]를 누르세요."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "1024 ũ 65535 Ʈ ؾ մϴ."
+msgstr "1024보다 크고 65535보다 작은 포트를 지정해야 합니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "ũ ij ij 뵵 ũ 뷮Դϴ."
+msgstr "디스크 캐쉬는 캐쉬 용도로 사용할 디스크 공간의 용량입니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "ũ [/var/spool/squid] ڼ Դϴ:"
+msgstr "디스크상의 [/var/spool/squid] 공간에 대한 자세한 정보입니다:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1712,21 +1712,21 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr " ij 뷮"
+msgstr "프락시 캐쉬 용량"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "޸ ij (MB):"
+msgstr "메모리 캐쉬 (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "ũ (MB):"
+msgstr "디스크 공간 (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
-msgstr "׼ "
+msgstr "액세스 제어"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
@@ -1734,21 +1734,21 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"ϴ ϼ. 𸥴ٸ, Ʈ Դϴ. "
-" ƴմϴ ."
+"원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모"
+"든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "ô ٸ ׼ ϵ ֽϴ."
+msgstr "프락시는 서로 다른 액세스 제어 레벨을 사용하도록 설정될 수 있습니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" ǥ̳, \".domain.ne\" "
-" ǥ ֽϴ."
+"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같"
+"은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
#, fuzzy
@@ -1756,53 +1756,53 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" ǥ̳, \".domain.ne\" "
-" ǥ ֽϴ."
+"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같"
+"은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"ɼ Ͽ ֽϴ. ׷ "
-" ȣƮ Ʈ ؾ մϴ."
+"옵션적으로 스퀴드는 프락시 계층의 일원으로 설정될 수도 있습니다. 그러려면 상"
+"위 레벨 프락시의 호스트명과 포트를 지정해야 합니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "ij "
+msgstr "캐쉬 계층"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-" Ư ʿġ ʴٸ, ϰ \" \" ֽ"
-"ϴ."
+"이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있습"
+"니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"(\"ij..net\" ) ȣƮ Ʈ Էϼ"
-". "
+"(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세"
+"요. "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr " ȣƮ:"
+msgstr "상위 레벨 프락시 호스트명:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr " Ʈ:"
+msgstr "상위 레벨 프락시 포트:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr " "
+msgstr "프락시 설정 중"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "簡 ϴ:"
+msgstr "마법사가 프락시 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1810,41 +1810,41 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-" ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [ڷ]"
-" ."
+"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]"
+"를 누르세요."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
-msgstr "Ʈ:"
+msgstr "포트:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
-msgstr "׼ :"
+msgstr "액세스 제어:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버 설정 중"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr " "
+msgstr "스퀴드 마법사"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 마법사"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS 서버"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
@@ -1865,12 +1865,12 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 마법사"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "ͺ̽ "
+msgstr "데이터베이스 서버"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1994,12 +1994,12 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr " ̸:"
+msgstr "서버 이름:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2137,27 +2137,27 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 마법사"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr " - ׼ "
+msgstr "모두 - 액세스 제한 없음"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
@@ -2186,57 +2186,57 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"ٴ ƴ ǻ͵鿡 ġ /Ʈ ó "
-"ϰ մϴ."
+"삼바는 리눅스가 아닌 컴퓨터들에게 이 서버가 마치 파일/프린트 서버인 것처럼 작"
+"동하게 합니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 설정 마법사"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr " Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 삼바 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "ٴ ۾׷ ˾ƾ մϴ."
+msgstr "삼바는 서비스할 윈도우즈 작업그룹을 알아야 합니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
-msgstr "۾ ׷"
+msgstr "작업 그룹"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
-msgstr "۾ ׷:"
+msgstr "작업 그룹:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "߸ ũ׷Դϴ."
+msgstr "잘못된 워크그룹입니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server banner."
-msgstr " ."
+msgstr "서버 배너."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "ʴ ǻ͵鿡 Դϴ."
+msgstr "배너는 윈도우즈 컴퓨터들에게 보여지는 이 서버에 대한 설명입니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr ":"
+msgstr "배너:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The server banner is incorrect"
-msgstr " ʰ ùٸ ʽϴ."
+msgstr "서버 배너가 올바르지 않습니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "׼ :"
+msgstr "액세스 제어:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 서비스 허용"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -2290,16 +2290,16 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "[/home/samba/public] "
+msgstr "[/home/samba/public] 공유 영역 허용"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr " "
+msgstr "서버 프린터 공유 허용"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Ȩ 丮 ڰ ְ մϴ."
+msgstr "홈 디렉토리를 소유자가 사용할 수 있게 합니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
@@ -2346,58 +2346,58 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 서비스 허용"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
-msgstr " "
+msgstr "삼바 설정 중"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "簡 ϴ."
+msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server banner:"
-msgstr " :"
+msgstr "서버 배너:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "File sharing:"
-msgstr " :"
+msgstr "파일 공유:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Print server:"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "프린트 서버:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Home:"
-msgstr "Ȩ:"
+msgstr "홈:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "프린트 서버:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "簡 Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP 서버 설정 중"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "ð "
+msgstr "시간 마법사"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "õ"
+msgstr "재시도"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "׽Ʈ "
+msgstr "테스트 없이 설정 저장"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
#, fuzzy
@@ -2405,16 +2405,16 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-" Ǵ ܺ ð ð "
-" Դϴ."
+"이 마법사는 지역적 방법 또는 외부 시간 서버와의 연동을 통한 서버 시간 설정을 "
+"도울 것입니다."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr " Ʈ ð Դϴ."
+msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버입니다."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Ϸ [], 縦 Ϸ [] ."
+msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2425,70 +2425,70 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
#, fuzzy
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Ͽ ׸ ϰų, ּ:"
+msgstr "목록에서 주 그리고 보조 서버를 선택하거나, 직접 지정해 주세요:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
-msgstr "ð "
+msgstr "시간 서버"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr " ð :"
+msgstr "주 시간 서버:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr " ð :"
+msgstr "보조 시간 서버:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "ð :"
+msgstr "시간대 선택:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "ð :"
+msgstr "시간대 선택:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "ð :"
+msgstr "시간대 선택:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-" ð (Ʈ Ǵ Ÿ ) , 30 "
-" ٷ ּ."
+"만약 시간 서버가 (네트웍 또는 기타 원인으로) 즉시 사용할 수 없으면, 30분 정"
+"도 기다려 주세요."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "ð ׽ƮϷ [] ."
+msgstr "시간 서버를 테스트하려면 [다음]을 누르세요."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "ð ȿ ׽Ʈ "
+msgstr "시간 서버 유효성 테스트 중"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "ð:"
+msgstr "시간대:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "ð ʽϴ. ֽϴ:"
+msgstr "시간 서버가 응답하지 않습니다. 다음과 같은 원인이 있을 수 있습니다:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- ʴ ð "
+msgstr "- 존재하지 않는 시간 서버들"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- ܺ Ʈ "
+msgstr "- 외부 네트웍 없음"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- ٸ ..."
+msgstr "- 다른 원인..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
#, fuzzy
@@ -2496,57 +2496,57 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"ð õϰų, ð ʰ "
-" ֽϴ."
+"시간 서버에 재접속을 시도하거나, 실재로 시간 설정을 하지않고 설정을 저장할 "
+"수 있습니다."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "ð Ϸ"
+msgstr "시간 서버 설정 저장 완료"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr " Ʈ ð μ ۵մϴ."
+msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버로서 작동합니다."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr " "
+msgstr "웹 마법사"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr " Ʈ Դϴ."
+msgstr "이 마법사는 네트웍의 웹 서버 설정을 도울 것입니다."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr " "
+msgstr "웹 서버 설정 마법사"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr " 񽺸 Ȱȭ , ƹ͵ üũ ."
+msgstr "웹 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Ȱȭ ϼ."
+msgstr "활성화할 웹 서비스의 종류를 선택하세요."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
-msgstr " "
+msgstr "웹 마법사"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-" Ʈ(Ʈ) ͳ ۵ ֽϴ."
+"이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 웹 서버로 작동할 수 있습니다."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Ʈݿ "
+msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
#, fuzzy
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "Ʈݿ "
+msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2585,138 +2585,138 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr " "
+msgstr "웹 서버 설정 중"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr "簡 ϴ."
+msgstr "마법사가 웹 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "인트라넷 웹 서버:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
-msgstr "ͳ :"
+msgstr "인터넷 웹 서버:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "丮:"
+msgstr "디렉토리:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "簡 Ʈ/ͳ Ͽϴ."
+msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 웹 서버를 설정하였습니다."
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Ʈ :"
+msgstr "인트라넷 웹 서버:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "DNS "
+msgstr "DNS 서버 설정 중"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "ȣƮ ̸"
+#~ msgstr "호스트 이름"
#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "簡 DHCP Ͽϴ."
+#~ msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다."
#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP "
+#~ msgstr "FTP 서버"
#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "뉴스 서버"
#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS "
+#~ msgstr "NFS 서버"
#, fuzzy
#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "뉴스 서버"
#, fuzzy
#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NFS "
+#~ msgstr "NFS 서버"
#, fuzzy
#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Ʈ ġ"
+#~ msgstr "네트웍 장치"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ " ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, ["
-#~ "] ."
+#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤"
+#~ "로]를 누르세요."
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "ͳ "
+#~ msgstr "인터넷 메일 설정 중"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
#~ "boot images."
#~ msgstr ""
-#~ " DNS Դϴ. ǻ"
-#~ "͵鿡 DNS 񽺸 ϰ մϴ. ܺ ǻͿ û "
-#~ "ܺ DNS ޵˴ϴ."
+#~ "이 마법사는 서버의 DNS 서비스 설정을 도울 것입니다. 이 설정으로 지역 컴퓨"
+#~ "터들에 대한 지역 DNS 서비스를 가능하게 합니다. 외부 컴퓨터에 대한 요청은 "
+#~ "외부 DNS로 전달됩니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+#~ msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ."
+#~ msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Ž̵尡 ʾ!"
+#~ msgstr "매스쿼레이드가 좋지 않아!"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Ŭ̾Ʈ IP:"
+#~ msgstr "클라이언트 IP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "ð :"
+#~ msgstr "시간대 선택:"
#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "FTP 񽺸 Ȱȭ , ƹ͵ üũ ."
+#~ msgstr "FTP 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning\n"
#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "\\n DHCP Դϴ. ۵ "
-#~ "ϴ."
+#~ "경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있"
+#~ "습니다."
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
-#~ " Ʈ Ŭ̾Ʈ ڽ ̸ IP Ʈ ǻ"
-#~ "Դϴ."
+#~ "지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터"
+#~ "입니다."
#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
-#~ msgstr ": IP Ŭ̾Ʈ ̸ Ʈ ̾ մϴ."
+#~ msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다."
#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "ǻ IP:"
+#~ msgstr "컴퓨터 IP:"
#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS ּ"
+#~ msgstr "DNS 서버 주소"
#~ msgid ""
#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
@@ -2724,295 +2724,295 @@ msgstr "DNS "
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
-#~ "DNS ǥ ͳ ȣƮ Ͽ Ʈ ͳݿ "
-#~ " մϴ. DNS ϱ ؼ, ׸ DNS IP ּҸ "
-#~ "ؾ մϴ; Ϲ ̵ ּҴ ͳ ü մϴ."
+#~ "DNS는 표준 인터넷 호스트명을 사용하여 지역 네트웍이 인터넷에 연결할 수 있"
+#~ "게 합니다. DNS를 설정하기 위해서는, 주 그리고 보조 DNS 서버의 IP 주소를 입"
+#~ "력해야 합니다; 일반적으로 이들 주소는 인터넷 서비스 업체가 제공합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "IP ּҴ 256 ڸ Դϴ."
+#~ msgstr "IP 주소는 256보다 작은 네 개의 숫자를 점으로 구분한 목록입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr " DNS ּ:"
+#~ msgstr "주 DNS 주소:"
#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr " DNS ּ:"
+#~ msgstr "보조 DNS 주소:"
#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "DNS ּҸ Է ʾҽϴ."
+#~ msgstr "DNS 서버 주소를 입력하지 않았습니다."
#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
-#~ " پƵ ־, Ʈ ܺ ǻ ̸ ν "
-#~ " Դϴ."
+#~ "설정을 바아들일 수 있었으나, 내부 네트웍 외부의 컴퓨터 이름을 인식하지는 "
+#~ "못할 것입니다."
#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr " Է [], ԷϷ [ڷ] ."
+#~ msgstr "값을 입력하지 않으려면 [다음]을, 값을 입력하려면 [뒤로]를 누르세요."
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "簡 DNS ϴ:"
+#~ msgstr "마법사가 DNS 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr " DNS ּ:"
+#~ msgstr "주 DNS 주소:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS "
+#~ msgstr "DNS 마법사"
#, fuzzy
#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS "
+#~ msgstr "DNS 설정 마법사"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "뉴스 서버:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Ȩ:"
+#~ msgstr "홈:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "丮:"
+#~ msgstr "디렉토리:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "취소"
#~ msgid "Next"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "다음"
#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "이전"
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Ͻý 뷮 % Ʈ ġ"
+#~ msgstr "파일시스템 용량 사용 여유 사용% 마운트 위치"
#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "경고"
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "մϴ."
+#~ msgstr "축하합니다."
#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
-#~ msgstr " Ϸ [], 縦 Ϸ [] ."
+#~ msgstr "이 값을 설정하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요."
#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ȯ"
+#~ msgstr "확인"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
-#~ msgstr " ϸ, ڵ Ŭ̾Ʈ մϴ."
+#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 클라이언트 설정을 계속합니다."
#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "설정"
#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr " 縦 ϱ ؼ ̾ մϴ."
+#~ msgstr "이 마법사를 실행하기 위해서는 관리자 권한이어야 합니다."
#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr " Ʈ ʾҽϴ."
+#~ msgstr "아직 네트웍이 설정되지 않았습니다."
#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "̹ ǰ ִ ̸̳ IP Է߽ϴ."
+#~ msgstr "이미 사용되고 있는 이름이나 IP를 입력했습니다."
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "종료"
#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
-#~ " Ϸ [] , ٸ Ϸ [ڷ] "
-#~ "."
+#~ "기존의 설정값을 변경하려면 [다음]을 누르고, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누"
+#~ "르세요."
#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
-#~ msgstr " 縦 ϱ , ⺻ Ʈ Ͽ մϴ."
+#~ msgstr "이 마법사를 실행하기 전에, 기본 네트웍 값을 설정하여야 합니다."
#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr " ߰"
+#~ msgstr "사용자 추가"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ " ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, ["
-#~ "] ."
+#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤"
+#~ "로]를 누르세요."
#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr " ȣ Էϼ:"
+#~ msgstr "관리자 암호를 입력하세요:"
#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL ͺ̽ "
+#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 설정 중"
#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Ȯ"
+#~ msgstr "확인"
#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "簡 MySQL ͺ̽ Ͽϴ."
+#~ msgstr "마법사가 성공적으로 MySQL 데이터베이스 서버를 설정하였습니다."
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "߰"
+#~ msgstr "추가"
#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr ": ڿ ־ Դϴ."
+#~ msgstr "주의: 이 사용자에게 모든 권한이 주어질 것입니다."
#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL ͺ̽ "
+#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 마법사"
#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr " ϱ ؼ, ȣ ʿմϴ."
+#~ msgstr "서버를 실행하기 위해서는, 관리자 암호가 필요합니다."
#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Ʈ ȣ:"
+#~ msgstr "루트 암호:"
#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL ͺ̽ "
+#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 서버"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "簡 MySQL ͺ̽ ϴ."
+#~ "마법사가 MySQL 데이터베이스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
-#~ msgstr " MySQL ͺ̽ Դϴ."
+#~ msgstr "이 마법사는 MySQL 데이터베이스 서버 설정을 도울 것입니다."
#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "ڸ ߰Ϸ, ڸ ȣ Էϼ."
+#~ msgstr "사용자를 추가하려면, 사용자명과 암호를 입력하세요."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
-#~ " ϸ, ڵ MySQL ͺ̽ Դϴ."
+#~ "지금 설정을 선택하면, 자동으로 MySQL 데이터베이스 설정을 계속할 것입니다."
#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "수정"
#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP "
+#~ msgstr "DHCP 설정 마법사"
#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr " - , FTP, SSH ܺ ׼"
+#~ msgstr "중 - 웹, FTP, SSH의 외부 액세스"
#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr " - ܺ ׼ , ѵ ׼"
+#~ msgstr "고 - 외부 액세스 금지, 웹에 제한된 액세스"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
-#~ msgstr "簡 ȭ ϴ:"
+#~ msgstr "마법사가 방화벽 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "ȭ ͳݿ 㰡 ׼κ Ʈ ȣմ"
-#~ "."
+#~ "방화벽은 인터넷에서 오는 허가되지 않은 액세스로부터 내부 네트웍을 보호합니"
+#~ "다."
#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "ġ"
+#~ msgstr "장치"
#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "ȭ "
+#~ msgstr "방화벽 마법사"
#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr " - ȣ "
+#~ msgstr "없음 - 보호 안함"
#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "ͳ Ʈ ġ:"
+#~ msgstr "인터넷 네트웍 장치:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
-#~ "ȭ ٸ ý ȣ ֽϴ; ϴ "
-#~ "ϼ. 𸥴ٸ, ߰ Դϴ."
+#~ "방화벽은 서로 다른 수준으로 시스템을 보호할 수 있습니다; 윈하는 수준을 선"
+#~ "택하세요. 잘 모른다면, 중간 등급이 적절할 것입니다."
#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "ġ ̸ ùٸ ʽϴ."
+#~ msgstr "장치 이름이 올바르지 않습니다."
#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "수정"
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "ȭ "
+#~ msgstr "방화벽 설정 마법사"
#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
-#~ "ȭ  ͳ ϴ ˾ƾ մϴ; ܺ ῡ "
-#~ "ϴ ġ ּ."
+#~ "방화벽은 서버가 어떻게 인터넷 연결을 하는지 알아야 합니다; 외부 연결에 사"
+#~ "용하는 장치를 선택해 주세요."
#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "ȣ "
+#~ msgstr "보호 수준"
#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr " ߻߽ϴ."
+#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "ȭ Ʈ ġ"
+#~ msgstr "방화벽 네트웍 장치"
#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "簡 ȭ Ͽϴ."
+#~ msgstr "마법사가 성공적으로 서버 방화벽을 설정하였습니다."
#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "ȭ "
+#~ msgstr "방화벽 설정 중"
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "종료"
#, fuzzy
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr " ȭ Դϴ."
+#~ msgstr "이 마법사는 서버 방화벽 설정을 도울 것입니다."
#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr " - ͸, ǥ "
+#~ msgstr "저 - 가벼운 필터링, 표준 서비스 허용"
#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "ȣ :"
+#~ msgstr "보호 수준:"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; "
-#~ " ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"news."
-#~ "korea.com\" մϴ."
+#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서"
+#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news."
+#~ "korea.com\"으로 합니다."
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; "
-#~ " ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"smtp."
-#~ "korea.com\" մϴ."
+#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서"
+#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 메일 서버는 일반적으로 \"smtp."
+#~ "korea.com\"으로 합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr " ֱ... Ʒ ִ ū ο ."
+#~ msgstr "문제가 있군요... 가서 아래층에 있는 큰 흑인에게 물어 보세요."
#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "실행"
#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"
@@ -3020,25 +3020,25 @@ msgstr "DNS "
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr " ϸ, ڵ ƮȽ մϴ."
+#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 포스트픽스 설정을 계속합니다."
#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr " ּ:"
+#~ msgstr "메일 주소:"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr " ϸ, ڵ մϴ."
+#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 프락시 설정을 계속합니다."
#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr " 縦 ؾ մϴ."
+#~ msgstr "관리자 계정으로 이 마법사를 실행해야 합니다."
#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
-#~ "\"192.168.1.0/255.255.255.0\" ǥ̳, \".domain.ne\" "
-#~ " ǥ ֽϴ."
+#~ "\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 "
+#~ "같은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다."
#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"
@@ -3047,109 +3047,109 @@ msgstr "DNS "
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
-#~ " Ư ʿġ ʴٸ, ϰ \" \" "
-#~ "ϴ."
+#~ "이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있"
+#~ "습니다."
#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
-#~ "(\"ij..net\" ) ȣƮ Ʈ Էϼ"
-#~ ". "
+#~ "(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세"
+#~ "요. "
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr " ϸ, ڵ Դϴ."
+#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 삼바 설정을 계속할 것입니다."
#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr " ⺻ Ʈŷ Դϴ."
+#~ msgstr "이 마법사는 서버의 기본 네트워킹 값을 설정할 것입니다."
#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "⺻ Ʈ "
+#~ msgstr "기본 네트웍 설정 마법사"
#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "߸ Ʈ ּԴϴ."
+#~ msgstr "잘못된 네트웍 주소입니다."
#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr " IP ּ:"
+#~ msgstr "서버 IP 주소:"
#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Ʈ ּ"
+#~ msgstr "네트웍 주소"
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
-#~ msgstr "簡 ⺻ Ʈŷ 񽺸 Ͽϴ."
+#~ msgstr "마법사가 성공적으로 서버의 기본 네트워킹 서비스를 설정하였습니다."
#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr ""
-#~ "( ϰ ִ Ȯ ȴٸ, ⼭ ֽϴ.)"
+#~ "(지금 뭘하고 있는지 정확히 안다면, 여기서 이 값들을 변경할 수 있습니다.)"
#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Ʈŷ ǻ"
+#~ msgstr "네트워킹에 관한 주의사항"
#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr " ּ"
+#~ msgstr "서버 주소"
#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Ʈ ּҴ (.) е 256 Դϴ; "
-#~ " ڴ \"0\"̾ մϴ."
+#~ "네트웍 주소는 점(.)으로 구분된 256보다 작은 네 개의 숫자 목록입니다; 목요"
+#~ "의 마지막 숫자는 \"0\"이어야 합니다."
#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
-#~ ": ܺ ׼ Ϸ, Ʈ IP ּҸ ݵ ؾ մϴ."
+#~ "주의: 외부 액세스를 하려면, 게이트웨이 IP 주소를 반드시 지정해야 합니다."
#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr " IP ùٸ ʽϴ."
+#~ msgstr "서버 IP가 올바르지 않습니다."
#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Ʈ "
+#~ msgstr "네트웍 설정 중"
#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP Ʈ ּ:"
+#~ msgstr "IP 네트웍 주소:"
#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "서버 마법사"
#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
-#~ msgstr "ġ ġ Բ ̸ ǥ˴ϴ."
+#~ msgstr "장치들은 장치 설명과 함께 리눅스식 이름으로 표현됩니다."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
-#~ msgstr " ⺻ Ʈŷ Դϴ."
+#~ msgstr "이 마법사는 서버의 기본 네트워킹 서비스 설정을 도울 것입니다."
#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "ȣƮ ùٸ ʽϴ."
+#~ msgstr "호스트명이 올바르지 않습니다."
#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgstr "마법사 오류."
#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "Ʈ ġ"
+#~ msgstr "네트웍 장치"
#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Ʈ ġ:"
+#~ msgstr "게이트웨이 장치:"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
-#~ msgstr "簡 Ʈ ϴ."
+#~ msgstr "마법사가 네트웍 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "ġ:"
+#~ msgstr "장치:"
#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr " ּ:"
+#~ msgstr "서버 주소:"
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
@@ -3157,65 +3157,65 @@ msgstr "DNS "
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; "
-#~ " ͳ Ƿ, ü ϵ ̸ ־ մ"
-#~ ". ͳ ϱ⸸ Ѵٸ, \"company.net\" ó ƹ ̸̶ "
-#~ " ϴ."
+#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 이 서버"
+#~ "가 인터넷 서버가 되려면, 서비스 업체에 등록된 도메인 이름이 있어야 합니"
+#~ "다. 그저 인터넷을 사용하기만 한다면, \"company.net\" 처럼 아무 이름이라도 "
+#~ "상관 없습니다."
#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Ʈ ּ:"
+#~ msgstr "네트웍 주소:"
#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "ü б, ü, ױ۷"
+#~ msgstr "맨체스터 대학교, 맨체스터, 잉글랜드"
#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, б, "
+#~ msgstr "SCI, 리몽 대학교, 프랑스"
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "( ϼ.)"
+#~ msgstr "(지리 지역에서 서버를 선택하세요.)"
#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Ŭȣ б, 븣, Ŭȣ, USA"
+#~ msgstr "오클라호마 대학교, 노르만, 오클라호마, USA"
#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "̳ б, ̳, ijó, ij"
+#~ msgstr "리자이너 대학교, 리자이너, 서스캐처원, 캐나다"
#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "ƮƼ , , Ϸ"
+#~ msgstr "트리너티 대학, 더블린, 아일랜드"
#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "̰"
+#~ msgstr "싱가포르"
#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "ȫ ߱ б"
+#~ msgstr "홍콩 중국 대학교"
#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV , 󽺺, NV"
+#~ msgstr "UNLV 공대, 라스베가스, NV"
#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., , ѱ"
+#~ msgstr "Inet, Inc., 서울, 한국"
#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "경고"
#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "θ, , "
+#~ msgstr "로리아, 낸시, 프랑스"
#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "ī б, ī, Ϻ"
+#~ msgstr "후쿠오카 대학교, 후쿠오카, 일본"
#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr " б, 븣"
+#~ msgstr "오슬로 대학교, 노르웨이"
#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "ǻ к, ܽ-ŵ б"
+#~ msgstr "컴퓨터 과학부, 위스콘신-매디슨 대학교"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ " ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, ["
-#~ "] ."
+#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤"
+#~ "로]를 누르세요."
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
@@ -3223,40 +3223,40 @@ msgstr "DNS "
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; "
-#~ " ͳ Ƿ, ü ϵ ̸ ־ մ"
-#~ ". ͳ ϱ⸸ Ѵٸ, \"company.net\" ó ƹ ̸̶ "
-#~ " ϴ."
+#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 이 서버"
+#~ "가 인터넷 서버가 되려면, 서비스 업체에 등록된 도메인 이름이 있어야 합니"
+#~ "다. 그저 인터넷을 사용하기만 한다면, \"company.net\" 처럼 아무 이름이라도 "
+#~ "상관 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "丮:"
+#~ msgstr "디렉토리:"
#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
-#~ " ǻ ð ֽϴ: ܺο"
-#~ " ȭ , ܼ ý ð踦 ϴ Դϴ."
+#~ "두 가지 방법으로 컴퓨터의 시간을 설정할 수 있습니다: 지역적 설정은 외부와"
+#~ "의 동기화 없이, 단순히 시스템 시계를 사용하는 것입니다."
#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
-#~ "ð ϸ, ǻͰ ð Լ Ȯ ð ˾ ɴϴ."
+#~ "시간 서버를 사용하면, 컴퓨터가 시간 서버에게서 정확한 시간을 알아 옵니다."
#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "ͳ ð (ܺ ð )"
+#~ msgstr "인터넷 시간 설정 (외부 시간 서버)"
#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr " ϼ?"
+#~ msgstr "어떤 류의 설정을 원하세요?"
#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "설정 유형"
#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr " ð "
+#~ msgstr "지역 시간 설정"
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Ʈݰ ͳ "
+#~ msgstr "인트라넷과 인터넷을 위한 웹서버 허용"