diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-17 16:31:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-17 16:31:57 +0000 |
commit | 39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be (patch) | |
tree | c3731cae430e5e52631622a33a91038eb71658ff | |
parent | 401ac567071de7862ff6b4313111041a93098b2a (diff) | |
download | drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar.gz drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar.bz2 drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.tar.xz drakwizard-39346a158ee108193a3d40c7db63b37d9b1b15be.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1064 |
1 files changed, 532 insertions, 532 deletions
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <baedaron@hanafos.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr " " +msgstr "설정 마법사" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr " " #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "Warning." -msgstr "" +msgstr "경고" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 #, fuzzy msgid "Error." -msgstr " ." +msgstr "마법사 오류." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr " ." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" -msgstr "մϴ." +msgstr "축하합니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS Ŭ̾Ʈ " +msgstr "DNS 클라이언트 마법사" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" @@ -69,39 +69,39 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -" Ʈ Ŭ̾Ʈ ڽ ̸ IP Ʈ ǻԴ" -"." +"지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터입니" +"다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Ϸ [], 縦 Ϸ [] ." +msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -" ⼭ Էϴ Ʈ ٸ ǻͿ Ŭ̾Ʈ " -" ϱ Դϴ." +"서버는 여기서 입력하는 정보를 네트웍의 다른 컴퓨터에게 보여지는 클라이언트 이" +"름을 생성하기 위해 사용할 것입니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr " DNS Ŭ̾Ʈ ߰ Դϴ." +msgstr "이 마법사는 지역 DNS에 새 클라이언트의 추가를 도울 것입니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(̸ ڿ ʿ ϴ.)" +msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" -msgstr "Ŭ̾Ʈ ſ:" +msgstr "클라이언트 신원:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr ": IP Ŭ̾Ʈ ̸ Ʈ ̾ մϴ." +msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -109,31 +109,31 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Ʈ Ŭ̾Ʈ [Ŭ̾Ʈ.ȸ.net] ̸ νĵ˴" -". Ʈ ǻʹ е () IP ּҰ ҴǾ " -"־ մϴ." +"네트웍상에서 클라이언트는 [클라이언트명.회사.net] 형식의 이름으로 인식됩니" +"다. 네트웍상의 각 컴퓨터는 점으로 구분된 형식의 (유일한) IP 주소가 할당되어 " +"있어야 합니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" -msgstr "ǻ ̸" +msgstr "컴퓨터 이름" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "ǻ IP:" +msgstr "컴퓨터 IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"\\n DHCP Դϴ. ۵ ֽ" -"." +"경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니" +"다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72 @@ -141,61 +141,61 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 #, fuzzy msgid "Error" -msgstr " ." +msgstr "마법사 오류." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "ý , ʾҽϴ." +msgstr "시스템 오류, 설정은 수행되지 않았습니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ." +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Ʈ Ŭ̾Ʈ ߰ " +msgstr "네트웍에 새 클라이언트 추가 중" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Ŭ̾Ʈ Ʈ ߰ϱ ؼ 簡 ϴ." +"클라이언트를 네트웍에 추가하기 위해서 마법사가 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -" ϰ Ŭ̾Ʈ ߰Ϸ, [] , ٽ Ϸ, " -"[ڷ] ." +"이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려면, " +"[뒤로]를 누르세요." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" -msgstr "Ŭ̾Ʈ ̸" +msgstr "클라이언트 이름" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "Ŭ̾Ʈ IP:" +msgstr "클라이언트 IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP " +msgstr "DHCP 마법사" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP ǻ͵鿡 ڵ Ʈ ּҸ Ҵϴ Դϴ." +msgstr "DHCP는 컴퓨터들에게 자동으로 네트웍 주소를 할당하는 서비스입니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr " DHCP Դϴ." +msgstr "이 마법사는 DHCP 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "DHCP ּ " +msgstr "DHCP에서 사용할 주소 영역" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 #, fuzzy @@ -215,21 +215,21 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"DHCP ǻ͵鿡 Ҵ ּ ϼ; Ư ٸ, " -" ֽϴ." +"DHCP로 컴퓨터들에게 할당할 주소 범위를 선택하세요; 특별한 이유가 없다면, 제시" +"된 안전한 값을 사용할 수 있습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" -msgstr " IP ּ:" +msgstr "최저 IP 주소:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP address:" -msgstr "ְ IP ּ:" +msgstr "최고 IP 주소:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" -msgstr "Ʈ IP:" +msgstr "게이트웨이 IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" @@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr " IP ùٸ ʽϴ." +msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr " IP ùٸ ʽϴ." +msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -255,13 +255,13 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP server" -msgstr "DHCP " +msgstr "DHCP 서버 설정 중" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "簡 DHCP ϴ:" +msgstr "마법사가 DHCP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "簡 DHCP ϴ:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "금지" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "허용" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "簡 DHCP Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "簡 DHCP Ͽϴ." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 #, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "허용" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 @@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" @@ -342,13 +342,13 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS( ̸ ) ͳ ȣƮ Ư ǻͿ ְ " -" Դϴ." +"DNS(도메인 이름 서비스)는 인터넷 호스트명으로 특정 컴퓨터와 교신할 수 있게 하" +"는 서비스입니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 설정 마법사" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy @@ -357,9 +357,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -" DNS Դϴ. ǻ͵" -" DNS ϰ մϴ. ܺ ǻͿ û ܺ DNS" -" ˴ϴ." +"이 마법사는 서버의 DNS 서비스 설정을 도울 것입니다. 이 설정으로 지역 컴퓨터들" +"에 대한 지역 DNS 서비스를 가능하게 합니다. 외부 컴퓨터에 대한 요청은 외부 DNS" +"로 전달됩니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(̸ ڿ ʿ ϴ.)" +msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr " ̸" +msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 #, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "ܺ Ʈ" +msgstr "외부 게이트웨이" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" @@ -447,17 +447,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ." +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ." +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "ùٸ ּҰ ƴմϴ... Ϸ [] ." +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:75 #, fuzzy msgid "Error:" -msgstr " ." +msgstr "마법사 오류." #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 #, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 설정 마법사" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" @@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 #, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr " ̸" +msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr " IP ּ:" +msgstr "서버 IP 주소:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr " ̸:" +msgstr "서버 이름:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" @@ -532,17 +532,17 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "簡 DNS Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 DNS 서버를 설정하였습니다." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -551,93 +551,93 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../drakwizard.pl:40 #, fuzzy msgid "Apache web server" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" -msgstr " " +msgstr "뉴스 서버" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" -msgstr " ̸:" +msgstr "메일 서버 이름:" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473 #, fuzzy msgid "Samba server" -msgstr "ͺ̽ " +msgstr "데이터베이스 서버" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr " Ʈ" +msgstr "프락시 포트" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "ð " +msgstr "시간 서버" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr " " +msgstr "뉴스 서버" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr " ̸:" +msgstr "메일 서버 이름:" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 #, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "ͺ̽ " +msgstr "데이터베이스 서버" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "巹ũ " +msgstr "드레이크위저드 마법사 선택" #: ../drakwizard.pl:61 msgid "Please select a wizard" -msgstr "縦 ϼ." +msgstr "마법사를 선택하세요." #: ../drakwizard.pl:141 #, perl-format @@ -645,8 +645,8 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"[%s] ġǾ ʽϴ.\n" -" ġϷ, [], ׳ Ϸ, [] ." +"[%s]가 설치되어 있지 않습니다.\n" +"지금 설치하려면, [다음]을, 그냥 종료하려면, [취소]를 누르세요." #: ../drakwizard.pl:145 msgid "Installation failed" @@ -654,36 +654,36 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 마법사" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버 설정 마법사" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr " FTP Դϴ." +msgstr "이 마법사는 FTP 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Ȱȭ FTP ϼ:" +msgstr "활성화할 FTP 서비스의 종류를 선택하세요:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -" Ʈ(Ʈ) ͳ FTP ۵ ֽ" -"." +"이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 FTP 서버로 작동할 수 있습니" +"다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Ʈ FTP " +msgstr "인트라넷을 위한 FTP 서버 허용" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" -msgstr "ͳݿ FTP " +msgstr "인터넷에 대해 FTP서버 허용" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" -"\\n DHCP Դϴ. ۵ ֽ" -"." +"경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니" +"다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -750,18 +750,18 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "ڸ ۾ ֽϴ..." +msgstr "관리자만이 이 작업을 할 수 있습니다..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "簡 FTP ϴ." +msgstr "마법사가 FTP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy @@ -769,16 +769,16 @@ msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -" ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [ڷ]" -" ." +"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" +"를 누르세요." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Ʈ FTP :" +msgstr "인트라넷 FTP 서버:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "ͳ FTP :" +msgstr "인터넷 FTP 서버:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "簡 Ʈ/ͳ FTP Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 FTP 서버를 설정하였습니다." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 #, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "ð Ϸ" +msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" @@ -859,12 +859,12 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr " " +msgstr "삼바 서비스 허용" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr " " +msgstr "삼바 서비스 허용" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" @@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 #, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "프린트 서버:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr " " +msgstr "삼바 설정 마법사" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr " " +msgstr "웹 서버 설정 마법사" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." @@ -924,22 +924,22 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "Password:" -msgstr "ȣ:" +msgstr "암호:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:83 #, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "ȣ:" +msgstr "암호:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:88 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "簡 ͳ Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 #, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "ȣƮ ̸" +msgstr "호스트 이름" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95 msgid "Mail domain:" @@ -954,12 +954,12 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "ð Ϸ" +msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" @@ -968,17 +968,17 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr " " +msgstr "설정 마법사" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "ͺ̽ " +msgstr "데이터베이스 서버" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 #, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr " " +msgstr "설정 마법사" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" @@ -987,27 +987,27 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 #, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "ȣƮ ̸:" +msgstr "호스트 이름:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 #, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "ȣƮ ̸:" +msgstr "호스트 이름:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 #, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "ڸ:" +msgstr "사용자명:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 #, fuzzy msgid "Password" -msgstr "ȣ:" +msgstr "암호:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 #, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 #, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr ":" +msgstr "경고:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully added data" @@ -1126,22 +1126,22 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr " " +msgstr "뉴스 마법사" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr " ͳ Դϴ." +msgstr "이 마법사는 인터넷 뉴스 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr " 翡 ̽ϴ." +msgstr "뉴스 마법사에 잘 오셨습니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1149,33 +1149,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; " -" ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"news.korea." -"com\" մϴ." +"인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서비" +"스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news.korea." +"com\"으로 합니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -" Ʈ ͳ ϴ ȣƮ ̸Դϴ.; " -"̸ Ϲ ü մϴ." +"뉴스 서버명은 지역 네트웍에 인터넷 뉴스를 제공하는 호스트의 이름입니다.; 이 " +"이름은 일반적으로 서비스 업체가 제공합니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr " ̸:" +msgstr "뉴스 서버 이름:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"ͳ , Ⱓ 6 24ð ̷ " -"ϴ." +"인터넷 연결 종류에 따라, 적절한 폴링 기간을 6에서 24시간 사이로 변경할 수 있" +"습니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" -msgstr " Ⱓ" +msgstr "폴링 기간" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1183,31 +1183,31 @@ msgid "" "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" -" ֽ ͳ ֱ Ƿմϴ; " -"Ⱓ Ƿ ðԴϴ." +"서버는 최신 인터넷 뉴스를 얻기위해 주기적으로 뉴스 서버에게 의뢰합니다; 폴링 " +"기간은 연속적인 두 의뢰 사이의 시간간격입니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" -msgstr " Ⱓ (ð):" +msgstr "폴링 기간 (시간):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr " ̸ ùٸ ʽϴ." +msgstr "뉴스 서버 이름이 올바르지 않습니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr " Ⱓ ùٸ ʽϴ." +msgstr "폴링 기간이 올바르지 않습니다." #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "ͳ " +msgstr "인터넷 뉴스 설정 중" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" -msgstr "簡 ͳ ϴ:" +msgstr "마법사가 인터넷 뉴스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy @@ -1215,52 +1215,52 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -" ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [ڷ]" -" ." +"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" +"를 누르세요." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" -msgstr " :" +msgstr "뉴스 서버:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" -msgstr " :" +msgstr "폴링 간격:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "簡 ͳ Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 뉴스 서버를 설정하였습니다." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 마법사" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 msgid "All - No access restriction" -msgstr " - " +msgstr "모두 - 액세스 제한 없음" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr " Ʈ - Ʈ ()" +msgstr "지역 네트웍 - 지역 네트웍에만 액세스 허용 (권장)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버 설정 마법사" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr " NFS Դϴ." +msgstr "이 마법사는 NFS 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy msgid "Access control" -msgstr " " +msgstr "액세스 제어" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" @@ -1268,8 +1268,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"ϴ ϼ. ٸ, Ʈ Դϴ. " -" ƴմϴ ." +"원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모" +"든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -1280,16 +1280,16 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Ʈ ǻ͵鿡 Դϴ. Ʈ " -" ϴ. ʿϴٸ, ֽϴ." +"네트웍 상의 컴퓨터들에게 액세스가 허용될 것입니다. 현재 지역 네트웍에 대한 정" +"보는 다음과 같습니다. 필요하다면, 변경할 수도 있습니다." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr " Ʈ " +msgstr "지역 네트웍에 액세스 허용" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "㰡 Ʈ:" +msgstr "허가된 네트웍:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "簡 ϴ." +msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 #, fuzzy msgid "Access :" -msgstr " :" +msgstr "액세스 제어:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -msgstr "簡 NFS Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" @@ -1328,12 +1328,12 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr " " +msgstr "뉴스 서버" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" -msgstr "Ŭ̾Ʈ IP:" +msgstr "클라이언트 IP:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" @@ -1391,28 +1391,28 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Ȩ:" +msgstr "홈:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr " ̸" +msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr " ̸" +msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." @@ -1439,33 +1439,33 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" -msgstr " " +msgstr "뉴스 서버" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 서버 설정 중" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "ƮȽ " +msgstr "포스트픽스 마법사" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." @@ -1474,35 +1474,35 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr " ̸:" +msgstr "메일 서버 이름:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr " ̸:" +msgstr "메일 서버 이름:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "ͳ " +msgstr "인터넷 메일 설정 마법사" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." -msgstr " ͳ Դϴ." +msgstr "이 마법사는 인터넷 메일 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr " ּ" +msgstr "보내는 메일 주소" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "̰ Ͽ ּҿ ϰ ְ õǾ մϴ." +msgstr "이것은 받는 메일용 주소와 일관성 있게 선택되어야 합니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1517,15 +1517,15 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" -msgstr " ̸" +msgstr "계산된 도메인 이름" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" -msgstr ":" +msgstr "경고:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr " Ʈ ּҸ Է ʾҽϴ." +msgstr "메일 게이트웨이 주소를 입력하지 않았습니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" @@ -1545,27 +1545,27 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; " -" ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"smtp.korea." -"com\" մϴ." +"인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서비" +"스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 메일 서버는 일반적으로 \"smtp.korea." +"com\"으로 합니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "ͳ Ʈ" +msgstr "인터넷 메일 게이트웨이" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -" Ʈ̸ , Ʈ̰ " -" Դϴ." +"이 서버는 보내는 메일을 메일 게이트웨이를 통해 보내고, 메일 게이트웨이가 최" +"종 배달을 담당할 것입니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr " ̸:" +msgstr "메일 서버 이름:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." @@ -1584,19 +1584,19 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "ͳ " +msgstr "인터넷 메일 설정 중" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" -msgstr "簡 ͳ ϴ:" +msgstr "마법사가 인터넷 메일 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Form of the address" -msgstr "ּ " +msgstr "주소 형태" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin" @@ -1605,18 +1605,18 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "簡 ͳ Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 #, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "프린트 서버:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." @@ -1625,43 +1625,43 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "ȣƮ - " +msgstr "로컬호스트 - 이 서버에서만 액세스 허용" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr " ()" +msgstr "상위 레벨 프락시 없음 (권장)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr " " +msgstr "상위 레벨 프락시 정의" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" -msgstr " " +msgstr "스퀴드 마법사" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr " " +msgstr "프락시 설정 마법사" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -" ij Դϴ. Ʈ " -" ְ մϴ." +"스퀴드는 웹 캐슁 프락시 서버입니다. 지역 네트웍이 보다 빠르게 웹 액세스를 할 " +"수 있게 합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr " Դϴ." +msgstr "이 마법사는 프락시 설정을 도울 것입니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" -msgstr " Ʈ" +msgstr "프락시 포트" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 #, fuzzy @@ -1670,39 +1670,39 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -" Ʈ HTTP û ٸ ִ ƮԴϴ. ⺻ " -"3128̸, ٸ Ϲ Ǵ 8080Դϴ. Ʈ 1024 Ŀ " -"մϴ." +"프락시 포트는 프락시 서버가 HTTP 요청을 기다리고 있는 포트입니다. 기본값은 " +"3128이며, 다른 일반적으로 사용되는 값은 8080입니다. 포트 값은 1024보다 커야 " +"합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" -msgstr " Ʈ:" +msgstr "프락시 포트:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr " Ϸ [], ٸ Ϸ [ڷ] ." +msgstr "이 값을 보존하려면 [다음]을, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누르세요." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr " ִ Ʈ ԷϿϴ:" +msgstr "이 서비스에 사용될 수 있는 포트를 입력하였습니다:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr " Ϸ [ڷ] ." +msgstr "값을 변경하려면 [뒤로]를 누르세요." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "1024 ũ 65535 Ʈ ؾ մϴ." +msgstr "1024보다 크고 65535보다 작은 포트를 지정해야 합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "ũ ij ij 뵵 ũ 뷮Դϴ." +msgstr "디스크 캐쉬는 캐쉬 용도로 사용할 디스크 공간의 용량입니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "ũ [/var/spool/squid] ڼ Դϴ:" +msgstr "디스크상의 [/var/spool/squid] 공간에 대한 자세한 정보입니다:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1712,21 +1712,21 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr " ij 뷮" +msgstr "프락시 캐쉬 용량" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr " ij (MB):" +msgstr "메모리 캐쉬 (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "ũ (MB):" +msgstr "디스크 공간 (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" -msgstr " " +msgstr "액세스 제어" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" @@ -1734,21 +1734,21 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"ϴ ϼ. ٸ, Ʈ Դϴ. " -" ƴմϴ ." +"원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모" +"든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "ô ٸ ϵ ֽϴ." +msgstr "프락시는 서로 다른 액세스 제어 레벨을 사용하도록 설정될 수 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" ǥ̳, \".domain.ne\" " -" ǥ ֽϴ." +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같" +"은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 #, fuzzy @@ -1756,53 +1756,53 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" ǥ̳, \".domain.ne\" " -" ǥ ֽϴ." +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같" +"은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"ɼ Ͽ ֽϴ. " -" ȣƮ Ʈ ؾ մϴ." +"옵션적으로 스퀴드는 프락시 계층의 일원으로 설정될 수도 있습니다. 그러려면 상" +"위 레벨 프락시의 호스트명과 포트를 지정해야 합니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "ij " +msgstr "캐쉬 계층" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -" Ư ʿġ ʴٸ, ϰ \" \" ֽ" -"ϴ." +"이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있습" +"니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"(\"ij..net\" ) ȣƮ Ʈ Էϼ" -". " +"(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세" +"요. " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr " ȣƮ:" +msgstr "상위 레벨 프락시 호스트명:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr " Ʈ:" +msgstr "상위 레벨 프락시 포트:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr " " +msgstr "프락시 설정 중" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "簡 ϴ:" +msgstr "마법사가 프락시 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 @@ -1810,41 +1810,41 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -" ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [ڷ]" -" ." +"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" +"를 누르세요." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" -msgstr "Ʈ:" +msgstr "포트:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" -msgstr " :" +msgstr "액세스 제어:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr " " +msgstr "스퀴드 마법사" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 마법사" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 서버" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" @@ -1865,12 +1865,12 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 마법사" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "ͺ̽ " +msgstr "데이터베이스 서버" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1994,12 +1994,12 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr " ̸:" +msgstr "서버 이름:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2137,27 +2137,27 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" -msgstr " " +msgstr "삼바 마법사" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr " - " +msgstr "모두 - 액세스 제한 없음" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" @@ -2186,57 +2186,57 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"ٴ ƴ ǻ͵鿡 ġ /Ʈ ó " -"ϰ մϴ." +"삼바는 리눅스가 아닌 컴퓨터들에게 이 서버가 마치 파일/프린트 서버인 것처럼 작" +"동하게 합니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" -msgstr " " +msgstr "삼바 설정 마법사" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr " Դϴ." +msgstr "이 마법사는 삼바 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "ٴ ۾ ˾ƾ մϴ." +msgstr "삼바는 서비스할 윈도우즈 작업그룹을 알아야 합니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" -msgstr "۾ " +msgstr "작업 그룹" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215 msgid "Workgroup:" -msgstr "۾ :" +msgstr "작업 그룹:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "߸ ũԴϴ." +msgstr "잘못된 워크그룹입니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." -msgstr " ." +msgstr "서버 배너." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "ʴ ǻ͵鿡 Դϴ." +msgstr "배너는 윈도우즈 컴퓨터들에게 보여지는 이 서버에 대한 설명입니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr ":" +msgstr "배너:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" -msgstr " ʰ ùٸ ʽϴ." +msgstr "서버 배너가 올바르지 않습니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 #, fuzzy msgid "Access level :" -msgstr " :" +msgstr "액세스 제어:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" -msgstr " " +msgstr "삼바 서비스 허용" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2290,16 +2290,16 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 #, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "[/home/samba/public] " +msgstr "[/home/samba/public] 공유 영역 허용" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable server Printer Sharing" -msgstr " " +msgstr "서버 프린터 공유 허용" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 #, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Ȩ 丮 ڰ ְ մϴ." +msgstr "홈 디렉토리를 소유자가 사용할 수 있게 합니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" @@ -2346,58 +2346,58 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 #, fuzzy msgid "Enable all printers" -msgstr " " +msgstr "삼바 서비스 허용" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" -msgstr " " +msgstr "삼바 설정 중" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "簡 ϴ." +msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server banner:" -msgstr " :" +msgstr "서버 배너:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "File sharing:" -msgstr " :" +msgstr "파일 공유:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Print server:" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "프린트 서버:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Home:" -msgstr "Ȩ:" +msgstr "홈:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 #, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "프린트 서버:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "簡 Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." #: ../samba_wizard/Samba.pm:473 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 서버 설정 중" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "ð " +msgstr "시간 마법사" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "õ" +msgstr "재시도" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" -msgstr "Ʈ " +msgstr "테스트 없이 설정 저장" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 #, fuzzy @@ -2405,16 +2405,16 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -" Ǵ ܺ ð ð " -" Դϴ." +"이 마법사는 지역적 방법 또는 외부 시간 서버와의 연동을 통한 서버 시간 설정을 " +"도울 것입니다." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr " Ʈ ð Դϴ." +msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버입니다." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Ϸ [], 縦 Ϸ [] ." +msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2425,70 +2425,70 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 #, fuzzy msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Ͽ ϰų, ּ:" +msgstr "목록에서 주 그리고 보조 서버를 선택하거나, 직접 지정해 주세요:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" -msgstr "ð " +msgstr "시간 서버" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr " ð :" +msgstr "주 시간 서버:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr " ð :" +msgstr "보조 시간 서버:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "ð :" +msgstr "시간대 선택:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "ð :" +msgstr "시간대 선택:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a city:" -msgstr "ð :" +msgstr "시간대 선택:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -" ð (Ʈ Ǵ Ÿ ) , 30 " -" ٷ ּ." +"만약 시간 서버가 (네트웍 또는 기타 원인으로) 즉시 사용할 수 없으면, 30분 정" +"도 기다려 주세요." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "ð ƮϷ [] ." +msgstr "시간 서버를 테스트하려면 [다음]을 누르세요." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "ð ȿ Ʈ " +msgstr "시간 서버 유효성 테스트 중" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" -msgstr "ð:" +msgstr "시간대:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "ð ʽϴ. ֽϴ:" +msgstr "시간 서버가 응답하지 않습니다. 다음과 같은 원인이 있을 수 있습니다:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- ʴ ð " +msgstr "- 존재하지 않는 시간 서버들" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- ܺ Ʈ " +msgstr "- 외부 네트웍 없음" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "- ٸ ..." +msgstr "- 다른 원인..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy @@ -2496,57 +2496,57 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"ð õϰų, ð ʰ " -" ֽϴ." +"시간 서버에 재접속을 시도하거나, 실재로 시간 설정을 하지않고 설정을 저장할 " +"수 있습니다." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "ð Ϸ" +msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr " Ʈ ð μ ۵մϴ." +msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버로서 작동합니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr " " +msgstr "웹 마법사" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr " Ʈ Դϴ." +msgstr "이 마법사는 네트웍의 웹 서버 설정을 도울 것입니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr " " +msgstr "웹 서버 설정 마법사" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr " Ȱȭ , ƹ͵ üũ ." +msgstr "웹 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Ȱȭ ϼ." +msgstr "활성화할 웹 서비스의 종류를 선택하세요." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" -msgstr " " +msgstr "웹 마법사" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -" Ʈ(Ʈ) ͳ ۵ ֽϴ." +"이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 웹 서버로 작동할 수 있습니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Ʈݿ " +msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 #, fuzzy msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Ʈݿ " +msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2585,138 +2585,138 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" -msgstr " " +msgstr "웹 서버 설정 중" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "簡 ϴ." +msgstr "마법사가 웹 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:137 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 #, fuzzy msgid "Internet web server:" -msgstr "ͳ :" +msgstr "인터넷 웹 서버:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 #, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "丮:" +msgstr "디렉토리:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "簡 Ʈ/ͳ Ͽϴ." +msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 웹 서버를 설정하였습니다." #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "DNS " +msgstr "DNS 서버 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "ȣƮ ̸" +#~ msgstr "호스트 이름" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "簡 DHCP Ͽϴ." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다." #~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "FTP " +#~ msgstr "FTP 서버" #~ msgid "News Server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "뉴스 서버" #~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFS " +#~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "뉴스 서버" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "NFS " +#~ msgstr "NFS 서버" #, fuzzy #~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Ʈ ġ" +#~ msgstr "네트웍 장치" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ " ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [" -#~ "] ." +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." #~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "ͳ " +#~ msgstr "인터넷 메일 설정 중" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " #~ "boot images." #~ msgstr "" -#~ " DNS Դϴ. ǻ" -#~ "͵鿡 DNS ϰ մϴ. ܺ ǻͿ û " -#~ "ܺ DNS ˴ϴ." +#~ "이 마법사는 서버의 DNS 서비스 설정을 도울 것입니다. 이 설정으로 지역 컴퓨" +#~ "터들에 대한 지역 DNS 서비스를 가능하게 합니다. 외부 컴퓨터에 대한 요청은 " +#~ "외부 DNS로 전달됩니다." #, fuzzy #~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +#~ msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr " Ŭ̾Ʈ ߰Ǿϴ." +#~ msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." #~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Ž̵尡 ʾ!" +#~ msgstr "매스쿼레이드가 좋지 않아!" #, fuzzy #~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "Ŭ̾Ʈ IP:" +#~ msgstr "클라이언트 IP:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "ð :" +#~ msgstr "시간대 선택:" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "FTP Ȱȭ , ƹ͵ üũ ." +#~ msgstr "FTP 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." #~ msgstr "" -#~ "\\n DHCP Դϴ. ۵ " -#~ "ϴ." +#~ "경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있" +#~ "습니다." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" -#~ " Ʈ Ŭ̾Ʈ ڽ ̸ IP Ʈ ǻ" -#~ "Դϴ." +#~ "지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터" +#~ "입니다." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." -#~ msgstr ": IP Ŭ̾Ʈ ̸ Ʈ ̾ մϴ." +#~ msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다." #~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "ǻ IP:" +#~ msgstr "컴퓨터 IP:" #~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "DNS ּ" +#~ msgstr "DNS 서버 주소" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " @@ -2724,295 +2724,295 @@ msgstr "DNS " #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" -#~ "DNS ǥ ͳ ȣƮ Ͽ Ʈ ͳݿ " -#~ " մϴ. DNS ϱ ؼ, DNS IP ּҸ " -#~ "ؾ մϴ; Ϲ ̵ ּҴ ͳ ü մϴ." +#~ "DNS는 표준 인터넷 호스트명을 사용하여 지역 네트웍이 인터넷에 연결할 수 있" +#~ "게 합니다. DNS를 설정하기 위해서는, 주 그리고 보조 DNS 서버의 IP 주소를 입" +#~ "력해야 합니다; 일반적으로 이들 주소는 인터넷 서비스 업체가 제공합니다." #, fuzzy #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "IP ּҴ 256 ڸ Դϴ." +#~ msgstr "IP 주소는 256보다 작은 네 개의 숫자를 점으로 구분한 목록입니다." #, fuzzy #~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr " DNS ּ:" +#~ msgstr "주 DNS 주소:" #~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr " DNS ּ:" +#~ msgstr "보조 DNS 주소:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "DNS ּҸ Է ʾҽϴ." +#~ msgstr "DNS 서버 주소를 입력하지 않았습니다." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" -#~ " پƵ ־, Ʈ ܺ ǻ ̸ ν " -#~ " Դϴ." +#~ "설정을 바아들일 수 있었으나, 내부 네트웍 외부의 컴퓨터 이름을 인식하지는 " +#~ "못할 것입니다." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr " Է [], ԷϷ [ڷ] ." +#~ msgstr "값을 입력하지 않으려면 [다음]을, 값을 입력하려면 [뒤로]를 누르세요." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" -#~ msgstr "簡 DNS ϴ:" +#~ msgstr "마법사가 DNS 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr " DNS ּ:" +#~ msgstr "주 DNS 주소:" #, fuzzy #~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS " +#~ msgstr "DNS 마법사" #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "DNS " +#~ msgstr "DNS 설정 마법사" #, fuzzy #~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "뉴스 서버:" #, fuzzy #~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Ȩ:" +#~ msgstr "홈:" #, fuzzy #~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "丮:" +#~ msgstr "디렉토리:" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "취소" #~ msgid "Next" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "다음" #~ msgid "Previous" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "이전" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Ͻý 뷮 % Ʈ ġ" +#~ msgstr "파일시스템 용량 사용 여유 사용% 마운트 위치" #, fuzzy #~ msgid "Warming." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "경고" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "մϴ." +#~ msgstr "축하합니다." #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." -#~ msgstr " Ϸ [], 縦 Ϸ [] ." +#~ msgstr "이 값을 설정하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." #~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ȯ" +#~ msgstr "확인" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" -#~ msgstr " ϸ, ڵ Ŭ̾Ʈ մϴ." +#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 클라이언트 설정을 계속합니다." #~ msgid "Configure" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "설정" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr " 縦 ϱ ؼ ̾ մϴ." +#~ msgstr "이 마법사를 실행하기 위해서는 관리자 권한이어야 합니다." #~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr " Ʈ ʾҽϴ." +#~ msgstr "아직 네트웍이 설정되지 않았습니다." #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "̹ ǰ ִ ̸̳ IP Է߽ϴ." +#~ msgstr "이미 사용되고 있는 이름이나 IP를 입력했습니다." #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "종료" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" -#~ " Ϸ [] , ٸ Ϸ [ڷ] " -#~ "." +#~ "기존의 설정값을 변경하려면 [다음]을 누르고, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누" +#~ "르세요." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." -#~ msgstr " 縦 ϱ , ⺻ Ʈ Ͽ մϴ." +#~ msgstr "이 마법사를 실행하기 전에, 기본 네트웍 값을 설정하여야 합니다." #~ msgid "User addition" -#~ msgstr " ߰" +#~ msgstr "사용자 추가" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ " ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [" -#~ "] ." +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." #~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr " ȣ Էϼ:" +#~ msgstr "관리자 암호를 입력하세요:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL ͺ̽ " +#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 설정 중" #~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Ȯ" +#~ msgstr "확인" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "簡 MySQL ͺ̽ Ͽϴ." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 MySQL 데이터베이스 서버를 설정하였습니다." #~ msgid "Add" -#~ msgstr "߰" +#~ msgstr "추가" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr ": ڿ ־ Դϴ." +#~ msgstr "주의: 이 사용자에게 모든 권한이 주어질 것입니다." #~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "MySQL ͺ̽ " +#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 마법사" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr " ϱ ؼ, ȣ ʿմϴ." +#~ msgstr "서버를 실행하기 위해서는, 관리자 암호가 필요합니다." #~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Ʈ ȣ:" +#~ msgstr "루트 암호:" #~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL ͺ̽ " +#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 서버" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "簡 MySQL ͺ̽ ϴ." +#~ "마법사가 MySQL 데이터베이스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." -#~ msgstr " MySQL ͺ̽ Դϴ." +#~ msgstr "이 마법사는 MySQL 데이터베이스 서버 설정을 도울 것입니다." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "ڸ ߰Ϸ, ڸ ȣ Էϼ." +#~ msgstr "사용자를 추가하려면, 사용자명과 암호를 입력하세요." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" -#~ " ϸ, ڵ MySQL ͺ̽ Դϴ." +#~ "지금 설정을 선택하면, 자동으로 MySQL 데이터베이스 설정을 계속할 것입니다." #~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "수정" #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "DHCP " +#~ msgstr "DHCP 설정 마법사" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr " - , FTP, SSH ܺ " +#~ msgstr "중 - 웹, FTP, SSH의 외부 액세스" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr " - ܺ , ѵ " +#~ msgstr "고 - 외부 액세스 금지, 웹에 제한된 액세스" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" -#~ msgstr "簡 ȭ ϴ:" +#~ msgstr "마법사가 방화벽 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" -#~ "ȭ ͳݿ 㰡 κ Ʈ ȣմ" -#~ "." +#~ "방화벽은 인터넷에서 오는 허가되지 않은 액세스로부터 내부 네트웍을 보호합니" +#~ "다." #~ msgid "Device" -#~ msgstr "ġ" +#~ msgstr "장치" #~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "ȭ " +#~ msgstr "방화벽 마법사" #~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr " - ȣ " +#~ msgstr "없음 - 보호 안함" #~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "ͳ Ʈ ġ:" +#~ msgstr "인터넷 네트웍 장치:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" -#~ "ȭ ٸ ý ȣ ֽϴ; ϴ " -#~ "ϼ. ٸ, ߰ Դϴ." +#~ "방화벽은 서로 다른 수준으로 시스템을 보호할 수 있습니다; 윈하는 수준을 선" +#~ "택하세요. 잘 모른다면, 중간 등급이 적절할 것입니다." #~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "ġ ̸ ùٸ ʽϴ." +#~ msgstr "장치 이름이 올바르지 않습니다." #~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "수정" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "ȭ " +#~ msgstr "방화벽 설정 마법사" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" -#~ "ȭ ͳ ϴ ˾ƾ մϴ; ܺ ῡ " -#~ "ϴ ġ ּ." +#~ "방화벽은 서버가 어떻게 인터넷 연결을 하는지 알아야 합니다; 외부 연결에 사" +#~ "용하는 장치를 선택해 주세요." #~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "ȣ " +#~ msgstr "보호 수준" #~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr " ߽ϴ." +#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." #~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "ȭ Ʈ ġ" +#~ msgstr "방화벽 네트웍 장치" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "簡 ȭ Ͽϴ." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 서버 방화벽을 설정하였습니다." #~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "ȭ " +#~ msgstr "방화벽 설정 중" #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "종료" #, fuzzy #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr " ȭ Դϴ." +#~ msgstr "이 마법사는 서버 방화벽 설정을 도울 것입니다." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr " - , ǥ " +#~ msgstr "저 - 가벼운 필터링, 표준 서비스 허용" #~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "ȣ :" +#~ msgstr "보호 수준:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; " -#~ " ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"news." -#~ "korea.com\" մϴ." +#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서" +#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news." +#~ "korea.com\"으로 합니다." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; " -#~ " ڰ \"korea.com\"̶, ͳ Ϲ \"smtp." -#~ "korea.com\" մϴ." +#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서" +#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 메일 서버는 일반적으로 \"smtp." +#~ "korea.com\"으로 합니다." #, fuzzy #~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr " ֱ... Ʒ ִ ū ο ." +#~ msgstr "문제가 있군요... 가서 아래층에 있는 큰 흑인에게 물어 보세요." #~ msgid "Do It" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "실행" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" @@ -3020,25 +3020,25 @@ msgstr "DNS " #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr " ϸ, ڵ ƮȽ մϴ." +#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 포스트픽스 설정을 계속합니다." #~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr " ּ:" +#~ msgstr "메일 주소:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." -#~ msgstr " ϸ, ڵ մϴ." +#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 프락시 설정을 계속합니다." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr " 縦 ؾ մϴ." +#~ msgstr "관리자 계정으로 이 마법사를 실행해야 합니다." #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" -#~ "\"192.168.1.0/255.255.255.0\" ǥ̳, \".domain.ne\" " -#~ " ǥ ֽϴ." +#~ "\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 " +#~ "같은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" @@ -3047,109 +3047,109 @@ msgstr "DNS " #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" -#~ " Ư ʿġ ʴٸ, ϰ \" \" " -#~ "ϴ." +#~ "이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있" +#~ "습니다." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" -#~ "(\"ij..net\" ) ȣƮ Ʈ Էϼ" -#~ ". " +#~ "(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세" +#~ "요. " #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr " ϸ, ڵ Դϴ." +#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 삼바 설정을 계속할 것입니다." #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr " ⺻ Ʈŷ Դϴ." +#~ msgstr "이 마법사는 서버의 기본 네트워킹 값을 설정할 것입니다." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "⺻ Ʈ " +#~ msgstr "기본 네트웍 설정 마법사" #~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "߸ Ʈ ּԴϴ." +#~ msgstr "잘못된 네트웍 주소입니다." #~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr " IP ּ:" +#~ msgstr "서버 IP 주소:" #~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Ʈ ּ" +#~ msgstr "네트웍 주소" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." -#~ msgstr "簡 ⺻ Ʈŷ Ͽϴ." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 서버의 기본 네트워킹 서비스를 설정하였습니다." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" -#~ "( ϰ ִ Ȯ ȴٸ, ⼭ ֽϴ.)" +#~ "(지금 뭘하고 있는지 정확히 안다면, 여기서 이 값들을 변경할 수 있습니다.)" #~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Ʈŷ ǻ" +#~ msgstr "네트워킹에 관한 주의사항" #~ msgid "Server Address" -#~ msgstr " ּ" +#~ msgstr "서버 주소" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" -#~ "Ʈ ּҴ (.) е 256 Դϴ; " -#~ " ڴ \"0\"̾ մϴ." +#~ "네트웍 주소는 점(.)으로 구분된 256보다 작은 네 개의 숫자 목록입니다; 목요" +#~ "의 마지막 숫자는 \"0\"이어야 합니다." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" -#~ ": ܺ Ϸ, Ʈ IP ּҸ ݵ ؾ մϴ." +#~ "주의: 외부 액세스를 하려면, 게이트웨이 IP 주소를 반드시 지정해야 합니다." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr " IP ùٸ ʽϴ." +#~ msgstr "서버 IP가 올바르지 않습니다." #~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Ʈ " +#~ msgstr "네트웍 설정 중" #~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP Ʈ ּ:" +#~ msgstr "IP 네트웍 주소:" #~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "서버 마법사" #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." -#~ msgstr "ġ ġ Բ ̸ ǥ˴ϴ." +#~ msgstr "장치들은 장치 설명과 함께 리눅스식 이름으로 표현됩니다." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." -#~ msgstr " ⺻ Ʈŷ Դϴ." +#~ msgstr "이 마법사는 서버의 기본 네트워킹 서비스 설정을 도울 것입니다." #~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "ȣƮ ùٸ ʽϴ." +#~ msgstr "호스트명이 올바르지 않습니다." #~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "마법사 오류." #~ msgid "net device" -#~ msgstr "Ʈ ġ" +#~ msgstr "네트웍 장치" #~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Ʈ ġ:" +#~ msgstr "게이트웨이 장치:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" -#~ msgstr "簡 Ʈ ϴ." +#~ msgstr "마법사가 네트웍 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." #~ msgid "Device:" -#~ msgstr "ġ:" +#~ msgstr "장치:" #~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr " ּ:" +#~ msgstr "서버 주소:" #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " @@ -3157,65 +3157,65 @@ msgstr "DNS " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" -#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; " -#~ " ͳ Ƿ, ü ϵ ̸ ־ մ" -#~ ". ͳ ϱ⸸ Ѵٸ, \"company.net\" ó ƹ ̸̶ " -#~ " ϴ." +#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 이 서버" +#~ "가 인터넷 서버가 되려면, 서비스 업체에 등록된 도메인 이름이 있어야 합니" +#~ "다. 그저 인터넷을 사용하기만 한다면, \"company.net\" 처럼 아무 이름이라도 " +#~ "상관 없습니다." #~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Ʈ ּ:" +#~ msgstr "네트웍 주소:" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "ü б, ü, ױ۷" +#~ msgstr "맨체스터 대학교, 맨체스터, 잉글랜드" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, б, " +#~ msgstr "SCI, 리몽 대학교, 프랑스" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "( ϼ.)" +#~ msgstr "(지리 지역에서 서버를 선택하세요.)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Ŭȣ б, 븣, Ŭȣ, USA" +#~ msgstr "오클라호마 대학교, 노르만, 오클라호마, USA" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "̳ б, ̳, ijó, ij" +#~ msgstr "리자이너 대학교, 리자이너, 서스캐처원, 캐나다" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "ƮƼ , , Ϸ" +#~ msgstr "트리너티 대학, 더블린, 아일랜드" #~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "̰" +#~ msgstr "싱가포르" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "ȫ ߱ б" +#~ msgstr "홍콩 중국 대학교" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV , , NV" +#~ msgstr "UNLV 공대, 라스베가스, NV" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., , ѱ" +#~ msgstr "Inet, Inc., 서울, 한국" #~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "경고" #~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "θ, , " +#~ msgstr "로리아, 낸시, 프랑스" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "ī б, ī, Ϻ" +#~ msgstr "후쿠오카 대학교, 후쿠오카, 일본" #~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr " б, 븣" +#~ msgstr "오슬로 대학교, 노르웨이" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "ǻ к, ܽ-ŵ б" +#~ msgstr "컴퓨터 과학부, 위스콘신-매디슨 대학교" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ " ϰ Ϸ, [Ȯ] , ٽ Ϸ, [" -#~ "] ." +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " @@ -3223,40 +3223,40 @@ msgstr "DNS " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" -#~ "ͳ ȣƮ \"ȣƮ..\" ¿ մϴ; " -#~ " ͳ Ƿ, ü ϵ ̸ ־ մ" -#~ ". ͳ ϱ⸸ Ѵٸ, \"company.net\" ó ƹ ̸̶ " -#~ " ϴ." +#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 이 서버" +#~ "가 인터넷 서버가 되려면, 서비스 업체에 등록된 도메인 이름이 있어야 합니" +#~ "다. 그저 인터넷을 사용하기만 한다면, \"company.net\" 처럼 아무 이름이라도 " +#~ "상관 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "丮:" +#~ msgstr "디렉토리:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" -#~ " ǻ ð ֽϴ: ܺο" -#~ " ȭ , ܼ ý ð踦 ϴ Դϴ." +#~ "두 가지 방법으로 컴퓨터의 시간을 설정할 수 있습니다: 지역적 설정은 외부와" +#~ "의 동기화 없이, 단순히 시스템 시계를 사용하는 것입니다." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" -#~ "ð ϸ, ǻͰ ð Լ Ȯ ð ˾ ɴϴ." +#~ "시간 서버를 사용하면, 컴퓨터가 시간 서버에게서 정확한 시간을 알아 옵니다." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "ͳ ð (ܺ ð )" +#~ msgstr "인터넷 시간 설정 (외부 시간 서버)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr " ϼ?" +#~ msgstr "어떤 류의 설정을 원하세요?" #~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "설정 유형" #~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr " ð " +#~ msgstr "지역 시간 설정" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Ʈݰ ͳ " +#~ msgstr "인트라넷과 인터넷을 위한 웹서버 허용" |