summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2004-02-18 20:45:00 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2004-02-18 20:45:00 +0000
commitdb3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82 (patch)
treee8db38205f110629e9a206104e23bcf7bb4fcc98
parent61f5a4f5d9720f8650cbb417e0e90d97f68e134b (diff)
downloaddrakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar
drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar.gz
drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar.bz2
drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar.xz
drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.zip
Partially updated data
-rw-r--r--po/pl.po640
1 files changed, 223 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c5bf10fa..aea92d1d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -59,7 +59,6 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
@@ -92,11 +91,11 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identyfikacja klienta:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
+msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w "
+"sieci."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -113,9 +112,8 @@ msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Numer IP maszyny :"
+msgstr "Adres IP maszyny:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
@@ -192,14 +190,13 @@ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli chcesz włączyć PXE dla twojego serwera dhcp zaznacz pole."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -207,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
-"zaproponowane wartości."
+"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -218,13 +215,12 @@ msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
+msgstr "Adres IP bramy:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -286,9 +282,8 @@ msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "włączone"
+msgstr "Niepowodzenie"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
@@ -296,11 +291,11 @@ msgstr "włączone"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie drakwizarda i spróbuj zmienić niektóre parametry."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Należy ponownie skonfigurować nazwę komputera."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
msgid ""
@@ -308,26 +303,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać "
+"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. Uruchom polecenie "
+"drakconnect aby ją ustawić."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Serwer NFS"
+msgstr "Podstawowy serwer DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Serwer NFS"
+msgstr "Pomocniczy serwer DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj komputer w DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Zabronione komputery:"
+msgstr "Usuń komputer z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -338,9 +333,8 @@ msgstr ""
"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DNS"
+msgstr "Druid konfiguracji podstawowego serwera DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -355,25 +349,23 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Co chcesz zrobić:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz komputer do usunięcia z poniższej listy."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Usuń komputer z istniejącej konfiguracji dns."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Zabronione komputery:"
+msgstr "Usuń komputer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -381,41 +373,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Pomocniczy serwer nazw pobierze niektóre dane z podstawowego serwera "
+"nazw oraz może pracować jako serwer zapasowy gdy z jakiegoś powodu "
+"serwer podstawowy będzie niedostępny."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
+msgstr "Adres IP podstawowego serwera DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Przekierowywanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których "
+"serwer nie jest autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP komputera przesyłającego"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz tej funkcji i znasz adres komputera przekierowującego "
+"wpisz go, jeśli nie pozostaw pole pustym."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj domenę wyszukiwania"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Nazwa domeny tego serwera jest automatycznie dodawana i nie ma potrzeby "
+"dodawania jej tutaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -424,135 +424,135 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. "
+"Lista wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej "
+"domeny; domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. To może "
+"być zmienione poprzez wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania "
+"poprzedzonej słowem kluczowym wyszukiwania"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
+msgstr ""
+"To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dalej aby kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
+msgstr "To nie jest poprawny adres IP podstawowego DNS... naciśnij dalej aby kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
+msgstr "To nie jest poprawny adres IP... naciśnij dalej aby kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Wygląda na to, że komputer jest już w konfiguracji DNS... naciśnij "
+"dalej aby kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "Błąd:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Wygląda na to, że wpis nie jest obecny w konfiguracji DNS... naciśnij "
+"dalej aby kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Wygląda na to, że żaden serwer DNS został ustawiony za pomocą druida. "
+"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz "
+"serwerem zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ok. Teraz przeprowadzana jest budowa konfiguracji zapasowego DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS (konfiguracja)"
+msgstr "z tą konfiguracją:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie dodany do DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
+msgstr "Adres IP komputera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
+"Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Baner serwera:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "Domena Nis:"
+msgstr "Nazwa domeny:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid pomyślnie dodał komputer do DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid pomyślnie usunął komputer z DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę DNS na serwerze."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako podstawowy serwer DNS ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako pomocniczy serwer DNS ..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Serwer www Apache"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Ustaw serwer PXE"
+msgstr "Serwer DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "Serwer NFS"
+msgstr "Serwer DNS"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
@@ -567,7 +567,6 @@ msgid "Mail server"
msgstr "Serwer poczty"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"
@@ -588,19 +587,16 @@ msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serwer www Apache2"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Serwer Nis + Autofs"
+msgstr "Serwer Nis + Autofs map"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Serwer poczty"
+msgstr "Serwer instalacyjny Mandrake"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Ustaw serwer PXE"
+msgstr "Serwer PXE"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -661,58 +657,59 @@ msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail administratora: adres administratora serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na przesyłanie na serwer FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Zezwolenie na FXP: zezwala na transfer plików przez inne serwery FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego: użytkownicy będą widzieli tylko swój katalog domowy."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail administratora:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalanie na logowanie roota:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Dozwolone komputery:"
+msgstr "Zezwalanie na FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Wybierz czy należy zezwolić na połączenia do serwera FTP z wewnętrznych "
+"lub zewnętrznych komputerów."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć basha na liście powłok. Popraw to."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -748,23 +745,23 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail administratora"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalanie na logowanie roota"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalanie na FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -772,140 +769,135 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego MDK (przez NFS i http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"Łatwa konfiguracja katalogu instalacyjnego serwera Mandrake, przy "
+"użyciu dostępu NFS i HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog docelowy: skopiować plik do katalogu ?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
+msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"Ścieżka do danych: określa katalog źródłowy, powinien być podstawą "
+"instalacji Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogie docelowym nie może być \"/var/install/\""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "przykładowe użycie: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Błąd, katalog źródłowy musi być katalogiem z pełnym katalogiem "
+"instalacyjnym Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu, wybierz inny katalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Twój serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z tymi parametrami"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Włącz wszystkie drukarki"
+msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Włącz wszystkie drukarki"
+msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Gratulacje, serwer instalacyjny Mandrake jest teraz gotowy."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie danych do katalogu docelowego, to może zająć chwilę..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Serwer wydruku:"
+msgstr "Serwer instalacyjny"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Serwer Nis - Konfiguracja serwera NIS + Autofs(nfs)"
+msgstr "Serwer - Konfiguracja serwera LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj - dodaje wpis w serwerze LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "druid konfiguracji"
+msgstr "Druid konfiguracji LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Ustawianie serwera PXE."
+msgstr "Ustawianie serwera ldap."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Która operacja dla druida:"
+msgstr "jaka operacja na LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie danych w LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Katalog użytkownika:"
+msgstr "uid, gid, katalog domowy, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Imię:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwisko:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Katalog użytkownika:"
+msgstr "Katalog domowy:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Powłoka logowania:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "Numer uid:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID grupy:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -920,99 +912,104 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"przykład:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"będzie w konfiguracji ldap:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN jest menedżerem serwera ldap."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, teraz dodaj wpis w LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Katalog użytkownika:"
+msgstr "Katalog domowy:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Pojemnik:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Ostrzeżenie:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, teraz budowanie konfiguracji LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Katalog współdzielony:"
+msgstr "Błąd w katalogu domowym"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd, hasło nie może być puste"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w powłoce logowania"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz poprawny wpis"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis powinien być liczbą"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie dodano dane"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie wpisu w ldap"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1223,14 +1220,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Serwer Nis + Autofs"
+msgstr "Serwer NIS z Autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "Klient Nis"
+msgstr "Klient NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
@@ -1239,9 +1234,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Serwer Nis + Autofs"
+msgstr "Serwer NIS z autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1249,26 +1243,23 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Co chcesz zrobić ?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..."
+msgstr "Konfigurowanie komputera jako serwera NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "Po prostu należy podać domenę i serwer nis"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "Serwer NFS"
+msgstr "Serwer NFS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Domena Nis:"
+msgstr "Domena NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
@@ -1278,46 +1269,41 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Domena NIS: domena NIS dla twojego serwera NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer NIS: nazwa twojego komputera."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "Serwer NFS"
+msgstr "Serwer NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Katalog domowy:"
+msgstr "Katalog domowy NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Nazwa domeny maskarady:"
+msgstr "Nazwa domeny NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Zostanie ustawiony serwer NIS z autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Katalog użytkownika:"
+msgstr "Katalog NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
msgstr "Plik sieciowy:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-#, fuzzy
msgid "NFS exports:"
-msgstr "Eksporty Nis:"
+msgstr "Eksporty NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
@@ -1329,23 +1315,23 @@ msgstr "Auto home:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa domeny NIS: nazwa domeny NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer NIS: nazwa komputera z serwerem nis."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-msgstr ""
+msgstr "Demon ypbind przyłącza klienta NIS do domeny NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd powinien być katalogiem"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd nazwa domeny NIS powinna być poprawna (nie none lub localdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
@@ -1371,14 +1357,12 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Serwer Nis + Autofs"
+msgstr "Serwer z autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..."
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient NIS ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1386,30 +1370,27 @@ msgstr "Druid Postfiksa"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd, nie można znaleźć twojej nazwy komputera w /etc/hosts. Wyjście."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Serwer poczty"
+msgstr "Zewnętrzny serwer poczty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Serwer poczty"
+msgstr "Wewnętrzny serwer poczty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
-"sieci."
+"sieci lub internetowy serwer pocztowy."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1433,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Maskarada powinna być poprawną nazwą domeny jak np. \"mojadomena.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1461,6 +1442,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"Błąd, sendmail jest zainstalowany, usuń go przed instalacją i konfiguracją "
+"postfiksa"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1523,9 +1506,8 @@ msgid "myorigin"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Konfigurowanie poczty internetowej"
+msgstr "Konfigurowanie wewnętrznego serwera poczty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
msgid ""
@@ -1534,18 +1516,16 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie czy sendmail jest zainstalowany w celu uniknięcia kolizji..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Serwer wydruku:"
+msgstr "Serwer Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
+msgstr "Konfigurowanie serwera Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1729,22 +1709,18 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwera pośredniczącego ..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Druid usługi Squid"
+msgstr "Pośrednik Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Druid PXE"
@@ -1899,7 +1875,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Sieciowy interfejs klienta:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
@@ -1907,28 +1883,27 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcja VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Jaka operacja:"
+msgstr "Opcja ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Jaka operacja:"
+msgstr "Opcja APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "Jaka operacja:"
+msgstr "Własna opcja:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"Ten program skonfiguruje wszyskie domyślne pliki konfiguracyjne i ustawi "
+"jako serwer PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
#, fuzzy
@@ -1936,22 +1911,21 @@ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr "Używamy specjalnego pliku dhcpd.conf"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "Usuń obraz startowy"
+msgstr "Podaj obraz uruchamialny..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Potrzeba obrazu. Dodaj jakiś."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj poprawną nazwę we wpisie PXE (jedno słowo)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
@@ -1960,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj inną nazwę menu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
@@ -1968,66 +1942,59 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Katalog użytkownika:"
+msgstr "Katalog TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do obrazu uruchamialnego:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik 'default' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik 'help' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Will now modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Zostaną zmodyfikowane opcje uruchamiania w obrazie"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Will now remove your PXE boot image"
-msgstr "Usuń obraz startowy"
+msgstr "Zostanie usunięty obraz uruchamialny PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis PXE do usunięcia:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
msgid "Will now add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Zostanie dodany obraz uruchamialny PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu uruchamialnego PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem usunął obraz uruchamialny PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem modyfikowanie obrazu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..."
+msgstr "Konfigurowanie serwera PXE w systemie ..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2234,11 +2201,8 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurowanie Samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry\n"
-"wymagane do skonfigurowania Samby."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2265,9 +2229,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
+msgstr "Konfigurowanie serwera Samba..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2298,7 +2261,6 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
@@ -2502,165 +2464,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Serwer www Apache"
+msgstr "Serwer Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Klient Nis"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Wybierz kraj:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie\n"
-#~ "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz "
-#~ "posiadającym własny numer IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Numer IP maszyny :"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Serwer dhcp"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Serwer FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pxe server"
-#~ msgstr "Serwer czasu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-#~ msgstr "usuwanie - usuwanie obrazu z PXE"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Klient Nix - Konfiguracja klienta Nis"
-
-#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-#~ msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..."
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Serwer Nis+autofs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "Druid PXE"
-
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - konfiguracja serwera PXE"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Adresy serwera DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu "
-#~ "standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, "
-#~ "należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj "
-#~ "adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Podstawowy adres DNS"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Zapasowy adres DNS:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować "
-#~ "nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je "
-#~ "wprowadzić."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Podstawowy adres DNS:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (dodawanie klienta)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji NIS+autofs"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Zostań klientem nis"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Serwer Nis:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Home nis:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Katalog Makefile Nis:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anuluj"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Dalej"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "Gdzie jest ten obraz startowy ?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "Który ?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "na jakim obrazie ?"
+msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwera Apache ..."