diff options
author | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2004-02-18 20:45:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2004-02-18 20:45:00 +0000 |
commit | db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82 (patch) | |
tree | e8db38205f110629e9a206104e23bcf7bb4fcc98 | |
parent | 61f5a4f5d9720f8650cbb417e0e90d97f68e134b (diff) | |
download | drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar.gz drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar.bz2 drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.tar.xz drakwizard-db3d601cf3f26e791edb5171ea19a57e19644a82.zip |
Partially updated data
-rw-r--r-- | po/pl.po | 640 |
1 files changed, 223 insertions, 417 deletions
@@ -59,7 +59,6 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." @@ -92,11 +91,11 @@ msgid "Client identification:" msgstr "Identyfikacja klienta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w " +"sieci." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" @@ -113,9 +112,8 @@ msgid "Name of the machine:" msgstr "Nazwa komputera:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Numer IP maszyny :" +msgstr "Adres IP maszyny:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183 @@ -192,14 +190,13 @@ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -msgstr "" +msgstr "Jeśli chcesz włączyć PXE dla twojego serwera dhcp zaznacz pole." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -207,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" "jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " -"zaproponowane wartości." +"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP Address:" @@ -218,13 +215,12 @@ msgid "Highest IP Address:" msgstr "Najwyższy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -#, fuzzy msgid "Gateway IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" +msgstr "Adres IP bramy:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Włączenie PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -286,9 +282,8 @@ msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "włączone" +msgstr "Niepowodzenie" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 @@ -296,11 +291,11 @@ msgstr "włączone" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie drakwizarda i spróbuj zmienić niektóre parametry." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Należy ponownie skonfigurować nazwę komputera." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77 msgid "" @@ -308,26 +303,26 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać " +"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. Uruchom polecenie " +"drakconnect aby ją ustawić." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "Serwer NFS" +msgstr "Podstawowy serwer DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143 #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "Serwer NFS" +msgstr "Pomocniczy serwer DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Dodaj komputer w DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Zabronione komputery:" +msgstr "Usuń komputer z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -338,9 +333,8 @@ msgstr "" "komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DNS" +msgstr "Druid konfiguracji podstawowego serwera DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -355,25 +349,23 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Co chcesz zrobić:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Wybierz komputer do usunięcia z poniższej listy." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "Usuń komputer z istniejącej konfiguracji dns." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Zabronione komputery:" +msgstr "Usuń komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 -#, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" +msgstr "Nazwa komputera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 msgid "" @@ -381,41 +373,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Pomocniczy serwer nazw pobierze niektóre dane z podstawowego serwera " +"nazw oraz może pracować jako serwer zapasowy gdy z jakiegoś powodu " +"serwer podstawowy będzie niedostępny." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" +msgstr "Adres IP podstawowego serwera DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Przekierowywanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których " +"serwer nie jest autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP komputera przesyłającego" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz tej funkcji i znasz adres komputera przekierowującego " +"wpisz go, jeśli nie pozostaw pole pustym." #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "External DNS:" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Dodaj domenę wyszukiwania" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Nazwa domeny tego serwera jest automatycznie dodawana i nie ma potrzeby " +"dodawania jej tutaj." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" @@ -424,135 +424,135 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. " +"Lista wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej " +"domeny; domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. To może " +"być zmienione poprzez wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania " +"poprzedzonej słowem kluczowym wyszukiwania" #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" +msgstr "" +"To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dalej aby kontynuować" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" +msgstr "To nie jest poprawny adres IP podstawowego DNS... naciśnij dalej aby kontynuować" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" +msgstr "To nie jest poprawny adres IP... naciśnij dalej aby kontynuować" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Wygląda na to, że komputer jest już w konfiguracji DNS... naciśnij " +"dalej aby kontynuować" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Błąd" +msgstr "Błąd:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Wygląda na to, że wpis nie jest obecny w konfiguracji DNS... naciśnij " +"dalej aby kontynuować" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Wygląda na to, że żaden serwer DNS został ustawiony za pomocą druida. " +"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" +"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz " +"serwerem zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Ok. Teraz przeprowadzana jest budowa konfiguracji zapasowego DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "DNS (konfiguracja)" +msgstr "z tą konfiguracją:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie dodany do DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "Computer name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa komputera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" +msgstr "Adres IP komputera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" +msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" +"Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "Baner serwera:" +msgstr "Nazwa serwera:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 -#, fuzzy msgid "Domainname:" -msgstr "Domena Nis:" +msgstr "Nazwa domeny:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid pomyślnie dodał komputer do DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid pomyślnie usunął komputer z DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę DNS na serwerze." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." +msgstr "Konfigurowanie systemu jako podstawowy serwer DNS ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." +msgstr "Konfigurowanie systemu jako pomocniczy serwer DNS ..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" msgstr "Serwer www Apache" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Ustaw serwer PXE" +msgstr "Serwer DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "Serwer NFS" +msgstr "Serwer DNS" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" @@ -567,7 +567,6 @@ msgid "Mail server" msgstr "Serwer poczty" #: ../drakwizard.pl:46 -#, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "Serwer FTP" @@ -588,19 +587,16 @@ msgid "Apache2 web server" msgstr "Serwer www Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Serwer Nis + Autofs" +msgstr "Serwer Nis + Autofs map" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Serwer poczty" +msgstr "Serwer instalacyjny Mandrake" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Ustaw serwer PXE" +msgstr "Serwer PXE" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -661,58 +657,59 @@ msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "E-mail administratora: adres administratora serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "" +msgstr "Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na przesyłanie na serwer FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "" +msgstr "Zezwolenie na FXP: zezwala na transfer plików przez inne serwery FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." -msgstr "" +msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego: użytkownicy będą widzieli tylko swój katalog domowy." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "E-mail administratora:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root Login:" -msgstr "" +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot Home user:" -msgstr "" +msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Dozwolone komputery:" +msgstr "Zezwalanie na FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Wybierz czy należy zezwolić na połączenia do serwera FTP z wewnętrznych " +"lub zewnętrznych komputerów." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć basha na liście powłok. Popraw to." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -748,23 +745,23 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "E-mail administratora" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Zezwalanie na FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" @@ -772,140 +769,135 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego MDK (przez NFS i http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"Łatwa konfiguracja katalogu instalacyjnego serwera Mandrake, przy " +"użyciu dostępu NFS i HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Katalog docelowy: skopiować plik do katalogu ?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" +msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"Ścieżka do danych: określa katalog źródłowy, powinien być podstawą " +"instalacji Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Katalogie docelowym nie może być \"/var/install/\"" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "przykładowe użycie: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Błąd, katalog źródłowy musi być katalogiem z pełnym katalogiem " +"instalacyjnym Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu, wybierz inny katalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Twój serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z tymi parametrami" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Włącz wszystkie drukarki" +msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Włącz wszystkie drukarki" +msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "Gratulacje, serwer instalacyjny Mandrake jest teraz gotowy." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie danych do katalogu docelowego, to może zająć chwilę..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Serwer wydruku:" +msgstr "Serwer instalacyjny" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Serwer Nis - Konfiguracja serwera NIS + Autofs(nfs)" +msgstr "Serwer - Konfiguracja serwera LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Dodaj - dodaje wpis w serwerze LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "druid konfiguracji" +msgstr "Druid konfiguracji LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Ustawianie serwera PXE." +msgstr "Ustawianie serwera ldap." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Która operacja dla druida:" +msgstr "jaka operacja na LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie danych w LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "Katalog użytkownika:" +msgstr "uid, gid, katalog domowy, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 msgid "First Name:" -msgstr "" +msgstr "Imię:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Last Name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "Katalog użytkownika:" +msgstr "Katalog domowy:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Powłoka logowania:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "Numer uid:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID grupy:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -920,99 +912,104 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"\n" +"przykład:\n" +"obelx.nux.com\n" +"\n" +"będzie w konfiguracji ldap:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN jest menedżerem serwera ldap." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "Domyślna OU" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Ok, teraz dodaj wpis w LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Katalog użytkownika:" +msgstr "Katalog domowy:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Pojemnik:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Ostrzeżenie:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "Ok, teraz budowanie konfiguracji LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Katalog współdzielony:" +msgstr "Błąd w katalogu domowym" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Błąd, hasło nie może być puste" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Błąd w powłoce logowania" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Wybierz poprawny wpis" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Wpis powinien być liczbą" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully add data" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie dodano dane" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in ldap" -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie wpisu w ldap" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1223,14 +1220,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" -msgstr "Serwer Nis + Autofs" +msgstr "Serwer NIS z Autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "Klient Nis" +msgstr "Klient NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" @@ -1239,9 +1234,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Serwer Nis + Autofs" +msgstr "Serwer NIS z autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." @@ -1249,26 +1243,23 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Co chcesz zrobić ?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..." +msgstr "Konfigurowanie komputera jako serwera NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "Po prostu należy podać domenę i serwer nis" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Serwer NFS" +msgstr "Serwer NFS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Domena Nis:" +msgstr "Domena NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" @@ -1278,46 +1269,41 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "Domena NIS: domena NIS dla twojego serwera NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "Serwer NIS: nazwa twojego komputera." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "Serwer NFS" +msgstr "Serwer NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Katalog domowy:" +msgstr "Katalog domowy NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Nazwa domeny maskarady:" +msgstr "Nazwa domeny NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Zostanie ustawiony serwer NIS z autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Katalog użytkownika:" +msgstr "Katalog NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" msgstr "Plik sieciowy:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 -#, fuzzy msgid "NFS exports:" -msgstr "Eksporty Nis:" +msgstr "Eksporty NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" @@ -1329,23 +1315,23 @@ msgstr "Auto home:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "Nazwa domeny NIS: nazwa domeny NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "Serwer NIS: nazwa komputera z serwerem nis." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -msgstr "" +msgstr "Demon ypbind przyłącza klienta NIS do domeny NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Błąd powinien być katalogiem" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" +msgstr "Błąd nazwa domeny NIS powinna być poprawna (nie none lub localdomain)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" @@ -1371,14 +1357,12 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "NIS with autofs map" -msgstr "Serwer Nis + Autofs" +msgstr "Serwer z autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS Client ..." -msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..." +msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient NIS ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1386,30 +1370,27 @@ msgstr "Druid Postfiksa" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Błąd, nie można znaleźć twojej nazwy komputera w /etc/hosts. Wyjście." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External Mail server" -msgstr "Serwer poczty" +msgstr "Zewnętrzny serwer poczty" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal Mail server" -msgstr "Serwer poczty" +msgstr "Wewnętrzny serwer poczty" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " -"sieci." +"sieci lub internetowy serwer pocztowy." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -1433,7 +1414,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Maskarada powinna być poprawną nazwą domeny jak np. \"mojadomena.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1461,6 +1442,8 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"Błąd, sendmail jest zainstalowany, usuń go przed instalacją i konfiguracją " +"postfiksa" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -1523,9 +1506,8 @@ msgid "myorigin" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 -#, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" -msgstr "Konfigurowanie poczty internetowej" +msgstr "Konfigurowanie wewnętrznego serwera poczty" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 msgid "" @@ -1534,18 +1516,16 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie czy sendmail jest zainstalowany w celu uniknięcia kolizji..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Serwer wydruku:" +msgstr "Serwer Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" +msgstr "Konfigurowanie serwera Postfix..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1729,22 +1709,18 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola dostępu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." +msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwera pośredniczącego ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Druid usługi Squid" +msgstr "Pośrednik Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Druid PXE" @@ -1899,7 +1875,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Sieciowy interfejs klienta:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" @@ -1907,28 +1883,27 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "Opcja VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Jaka operacja:" +msgstr "Opcja ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Jaka operacja:" +msgstr "Opcja APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "Jaka operacja:" +msgstr "Własna opcja:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"Ten program skonfiguruje wszyskie domyślne pliki konfiguracyjne i ustawi " +"jako serwer PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy @@ -1936,22 +1911,21 @@ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." msgstr "Używamy specjalnego pliku dhcpd.conf" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -#, fuzzy msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Usuń obraz startowy" +msgstr "Podaj obraz uruchamialny..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "Need an image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Potrzeba obrazu. Dodaj jakiś." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "Podaj poprawną nazwę we wpisie PXE (jedno słowo)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" @@ -1960,7 +1934,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Podaj inną nazwę menu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" @@ -1968,66 +1942,59 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Katalog użytkownika:" +msgstr "Katalog TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do obrazu uruchamialnego:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "Plik 'default' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "Plik 'help' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "Will now modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Zostaną zmodyfikowane opcje uruchamiania w obrazie" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "Will now remove your PXE boot image" -msgstr "Usuń obraz startowy" +msgstr "Zostanie usunięty obraz uruchamialny PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Wpis PXE do usunięcia:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283 msgid "Will now add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Zostanie dodany obraz uruchamialny PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu uruchamialnego PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem usunął obraz uruchamialny PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem modyfikowanie obrazu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..." +msgstr "Konfigurowanie serwera PXE w systemie ..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -2234,11 +2201,8 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurowanie Samby" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry\n" -"wymagane do skonfigurowania Samby." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server Banner:" @@ -2265,9 +2229,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." #: ../samba_wizard/Samba.pm:473 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" +msgstr "Konfigurowanie serwera Samba..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2298,7 +2261,6 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" @@ -2502,165 +2464,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Serwer www Apache" +msgstr "Serwer Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "Klient Nis" - -#~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "Wybierz kraj:" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie\n" -#~ "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz " -#~ "posiadającym własny numer IP." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" - -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "Numer IP maszyny :" - -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "Serwer dhcp" - -#~ msgid "Ftp server" -#~ msgstr "Serwer FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pxe server" -#~ msgstr "Serwer czasu" - -#, fuzzy -#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -#~ msgstr "usuwanie - usuwanie obrazu z PXE" - -#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -#~ msgstr "Klient Nix - Konfiguracja klienta Nis" - -#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -#~ msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." - -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "Serwer Nis+autofs" - -#, fuzzy -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "Druid PXE" - -#~ msgid "PXE - Set PXE server" -#~ msgstr "PXE - konfiguracja serwera PXE" - -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji DNS" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "Adresy serwera DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " -#~ "standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, " -#~ "należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj " -#~ "adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu." - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Podstawowy adres DNS" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Zapasowy adres DNS:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " -#~ "nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je " -#~ "wprowadzić." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Podstawowy adres DNS:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS (dodawanie klienta)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji NIS+autofs" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "Zostań klientem nis" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Serwer Nis:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Home nis:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Katalog Makefile Nis:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Dalej" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Poprzedni" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" - -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "Gdzie jest ten obraz startowy ?" - -#~ msgid "Which one ?" -#~ msgstr "Który ?" - -#~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "na jakim obrazie ?" +msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwera Apache ..." |