diff options
author | Francesc Pinyol Margalef <francescpinyol@mageia.org> | 2013-01-04 16:37:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Francesc Pinyol Margalef <francescpinyol@mageia.org> | 2013-01-04 16:37:36 +0000 |
commit | 3230ad38b6436376b44890c40666cf74b703d67a (patch) | |
tree | a2a83eb1ddb987060ddd4b2e58d45ceb5dc39890 | |
parent | 8839eda8bf5b68d67c882ce78133797780843bd7 (diff) | |
download | drakwizard-3230ad38b6436376b44890c40666cf74b703d67a.tar drakwizard-3230ad38b6436376b44890c40666cf74b703d67a.tar.gz drakwizard-3230ad38b6436376b44890c40666cf74b703d67a.tar.bz2 drakwizard-3230ad38b6436376b44890c40666cf74b703d67a.tar.xz drakwizard-3230ad38b6436376b44890c40666cf74b703d67a.zip |
Updated Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 87 |
1 files changed, 71 insertions, 16 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:37+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -389,6 +389,11 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master server " "is unreachable." msgstr "" +"Un servidor de noms esclau alleugerirà la càrrega del servidor de noms " +"primari, " +"alhora que funcionarà com a servidor alternatiu, en cas que el servidor " +"primari " +"no estigui disponible." #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -404,13 +409,15 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP del DNS extern" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont " "know leave it blank" msgstr "" +"Si us cal un DNS extern i en sabeu l'adreça IP, introduïu-la; si no, " +"deixeu-la en blanc" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" @@ -435,6 +442,10 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path following " "the search keyword" msgstr "" +"Llista de cerca per als noms d'ordinadors. La llista de cerca normalment és " +"determinada a partir del nom de domini local; per omissió, conté només el " +"nom de domini local. Això es pot canviar llistant els camins de cerca dels " +"dominis desitjats després de la paraula clau «search»" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" @@ -444,6 +455,8 @@ msgstr "Nom de domini a cercar per omissió:" msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" +"Aquesta adreça IP del DNS extern no és vàlida... Premeu «Següent» per a " +"continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -472,6 +485,8 @@ msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Sembla que això no està present a la configuració del DNS... Premeu " +"«Següent» per a continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" @@ -532,7 +547,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha afegit la màquina al vostre DNS amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "" +msgstr "L'auxiliar ha esborrat del DNS el nom d'ordinador." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." @@ -625,6 +640,8 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Trieu si voleu permetre una connexió al servidor FTP des d'ordinadors " +"interns o externs." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -676,7 +693,7 @@ msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" +msgstr "Chroot dels usuaris: els usuaris només veuran el seu propi directori." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" @@ -688,7 +705,7 @@ msgstr "Port FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot dels usuaris:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" @@ -742,7 +759,7 @@ msgstr "Permet la entrada de root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot dels usuaris" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" @@ -1195,6 +1212,7 @@ msgstr "Afegeix opció a la imatge d'arrencada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" +"Directori d'instal·lació: camí complet del servidor d'instal·lació de Mageia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -1230,10 +1248,14 @@ msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Interfície de client de xarxa: la interfície de xarxa utilitzada per al " +"procés d'instal·lació." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" +"Mida de la RAM: ajusta el paràmetre de la mida de la RAM a la imatge " +"d'arrencada." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " @@ -1277,12 +1299,20 @@ msgid "" "DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Cal utilitzar un fitxer dhcpd.conf especial amb el paràmetre PXE. Per a " +"configurar un servidor DHCP d'aquest tipus, executeu l'auxiliar DHCP i " +"marqueu la casella «Habilita PXE». Si no ho feu així, el servidor no " +"respondrà " +"les peticions PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers " "need a boot image." msgstr "" +"Proporcioneu una imatge arrencable. Per a arrencar des de xarxa, els " +"ordinadors " +"necessiten una imatge d'arrencada." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." @@ -1293,11 +1323,14 @@ msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one " "on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" +"Proporcioneu una imatge all.rdz, que conté tots els controladors. En podeu " +"trobar una al primer CD de la distribució de Mageia, al directori " +"/isolinux/alt0/" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Trieu una imatge d'un directori diferent de %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" @@ -1310,6 +1343,8 @@ msgstr "" msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Per a afegir/eliminar/modificar una imatge PXE, cal executar prèviament " +"«Configura el servidor PXE»." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1404,7 +1439,7 @@ msgstr "Adreça d'escolta:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Especifica les adreces locals per les quals sshd hauria d'escoltar." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" @@ -1424,23 +1459,23 @@ msgstr "Mètode d'autenticació" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "Autenticació per RSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "Autenticació per PubKey:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Fitxer amb les claus d'autenticació:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" -msgstr "" +msgstr "Autenticació per contrasenya:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Ignora el fitxer rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" @@ -1455,16 +1490,22 @@ msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Nivell de registre: especifica el nivell de detall utilitzat quan es " +"registren els " +"missatges d'sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Facility syslog: dóna el codi de «facility» utilitzat en el registre de " +"missatges " +"d'sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Facility syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "Log level:" @@ -1479,6 +1520,8 @@ msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Mostra el darrer registre: si sshd hauria de mostrar la data i hora de la " +"darrera connexió de l'usuari" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" @@ -1490,6 +1533,9 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"El servidor es desconnecta un cop passat aquest temps si l'usuari " +"no s'ha pogut connectar correctament. Si el valor és 0, no hi ha " +"límit de temps. El valor predeterminat és 120 segons." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" @@ -1497,7 +1543,7 @@ msgstr "Mantingues viu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" -msgstr "" +msgstr "Mostra el missatge del dia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" @@ -1505,7 +1551,7 @@ msgstr "Imprimeix el darrer registre:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "El temps de gràcia de connexió ha de ser un nombre" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" @@ -1514,6 +1560,13 @@ msgid "" "desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or " "files world-writable" msgstr "" +"Modes estrictes: especifica si sshd hauria de comprovar els modes de fitxer i " +"la propietat dels fitxers d'usuari i del directori d'usuari abans d'acceptar " +"la " +"connexió. Això normalment és desitjable perquè podria ser que els " +"principiants " +"deixessin alguna vegada, accidentalment, el seu directori o els seus fitxers " +"amb permisos d'escriptura per a tothom" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" @@ -1532,6 +1585,8 @@ msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Si s'especifica, la connexió només és permesa per a usuaris el nom " +"dels quals concorda amb un dels patrons. Per exemple: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" |