summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 15:05:14 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 15:05:14 +0300
commit5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08 (patch)
tree1b1350a84e5ab9bb37bda96ef90c568268889535
parent72d222e076a99996be32cc0950e0d55c20f73766 (diff)
downloaddrakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar
drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar.gz
drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar.bz2
drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar.xz
drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.zip
Update Walloon translation from Tx
-rw-r--r--po/wa.po1723
1 files changed, 48 insertions, 1675 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index a4393069..55363373 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002, 2003.
-# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003.
-# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002-2003
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:24+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"wa/)\n"
+"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint."
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' sierveu %s a l' enondaedje"
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Voloz vs enonder otomaticmint l' siervice %s a tchaeke enondaedje?"
#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
@@ -890,6 +891,8 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Li memwere di muchete c' est l' memwere RAM eployeye po les operåcions di "
+"muchete (notez ki l' eployaedje di memwere totå pa squid est pus grand)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -915,10 +918,15 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, li "
+"livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel livea "
+"«tertos» pout esse on problinme pol såvrité."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
+"Li procsi pout esse apontyî po-z eployî des liveas d' controle d' accès "
+"diferints"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
@@ -964,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierartcheye del muchete"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
@@ -1055,9 +1063,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Candjî ene imådje d' enondaedje e PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
-msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêyes di Mageia > 10.0)"
+msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêye di Mageia)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1104,15 +1111,12 @@ msgstr ""
"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
-"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
-"d' enondaedje, egzimpe:\n"
-"Mageia 10 - plake di rapexhaedje\n"
-"Mageia cooker - astalaedje pa http"
+"Li discrihaedje PXE est eployî po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
+"d' enondaedje, egzimpe: imådje Mageia 1, imådje Mageia cauldron"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1183,7 +1187,6 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu "
@@ -1194,13 +1197,12 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
"IP do sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè "
-"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mageia."
+"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje di Mageia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
@@ -1295,15 +1297,11 @@ msgstr ""
"i vs plait."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
-"Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè "
-"ploz trover ene sol prumire plake lazer del distribucion Mageia, e ridant /"
-"isolinux/alt0/"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
@@ -1444,24 +1442,23 @@ msgstr "Metôde d' otintifiaedje"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Otintifiaedje DSA:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Otintifiaedje RSA"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Otintifiaedje a clé publike:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitchî di clés d' otintifiaedje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
-#, fuzzy
msgid "Password auth:"
-msgstr "Sicret:"
+msgstr "Sicret d' otintifiaedje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
@@ -1488,10 +1485,12 @@ msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
+"«Facility» do djournå: dene li «facility» a-z eployî po les messaedjes do "
+"sierveu sshd a mete e djournå."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "«Facility» do djournå:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
@@ -1506,10 +1505,12 @@ msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
+"Håyner l' dierin elodjaedje: si sshd doet håyner ou nén li date et l' eure "
+"ki l' uzeu s' a-st elodjî pol dierin côp"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tins po s' elodjî:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
@@ -1517,10 +1518,13 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"Li sierveu si disraloyrè après ç' tins la si l' uzeu n' s' a nén co elodjî. "
+"Si l' valixhance est 0, i n' a nole limite di tins. Li prémetowe valixhance "
+"est di 120 segondes."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Wårder l' raloyaedje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
@@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr "Håyner l' informåcion do dierin elodjaedje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Li tins po s' elodjî doet esse diné come on limero"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
@@ -1541,6 +1545,10 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
+"Verifyî les permissions: definixh si sshd doet verifyî ou nén les môdes eyet "
+"l' prôpietaire des fitchîs uzeu et do ridant måjhon divant d' accepter èn "
+"elodjaedje. C' est normålmint ene boune idêye del fé, la ki les noveas uzeus "
+"leyèt pa des côps leus fitchîs ou ridants sicrijhåves pa tertos."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
@@ -1548,7 +1556,7 @@ msgstr "Tchuzes d' elodjaedje des uzeus"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifyî les permissions:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
@@ -1872,1638 +1880,3 @@ msgstr "Sierveu waibe apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..."
-
-#~ msgid "Add a boot image"
-#~ msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje"
-
-#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tchimin po l' imådje: tchimin en etir disk' a l' imådje d' enondaedje "
-#~ "rantoele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
-#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
-#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
-#~ "through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
-#~ "imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
-#~ "k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, "
-#~ "les uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
-
-#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
-#~ msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje (Modêyes di Mageia < 9.2)"
-
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Sierveu Samba"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Manaedjî les pårtaedjes Samba"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "Mape autofs pol sierveu NIS"
-
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Sierveu d' astalaedje Linux"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "Sierveu LDAP"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "Sierveu NFS"
-
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje (åd triviè di NFS et HTTP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje, avou des accès "
-#~ "pa NFS eyet HTTP."
-
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "Ridant såme: dins ké ridant fåt i copyî les fitchîs"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' astalaedje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tchimin åzès dnêyes: sipecifyîz vosse ridant sourdant, ci doet esse li "
-#~ "båze d' èn astalaedje Linux."
-
-#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-#~ msgstr "Dinez s' i vs plait l' tchimin po ene plake d' astalaedje Mandriva"
-
-#~ msgid "Files will be copied in this place."
-#~ msgstr "Les fitchîs vont esse copyîs chal."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "Li ridant såme èn pout nén esse «/var/install/»"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "eg eployîz: /var/install/mdk-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åk ni va nén, li ridant sourdant doet esse on ridant avou on coxhlaedje "
-#~ "d' astalaedje Linux etir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "Li ridant såme est ddja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa NFS:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa HTTP:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proficiate, li sierveu d' astalaedje est fén presse. Vos ploz asteure "
-#~ "apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come çoula "
-#~ "ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Linux åd triviè del rantoele. "
-#~ "Eployîz drakpxelinux po-z apontî vosse sierveu PXE, eyet l' macrea DHCP "
-#~ "po-z apontyî l' sierveu DHCP."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di Kolab"
-
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, "
-#~ "et ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès "
-#~ "fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin "
-#~ "d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes "
-#~ "eyet accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, "
-#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di "
-#~ "såvrité des vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la."
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab."
-
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse ou esclåve"
-
-#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
-#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on sierveu kolab mwaisse"
-
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Vos avoz tchoezi d' apontyî on sierveu Kolab."
-
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve:"
-
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Dominne kolab:"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Dominne:"
-
-#~ msgid "You need a Kolab domain"
-#~ msgstr "I vs fåt on dominne kolab"
-
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr "Tapez l' sicret pol conte di manaedjeu do sierveu Kolab."
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz "
-#~ "s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Sicret:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Ritapez l' sicret:"
-
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "No d' l' organizåcion:"
-
-#~ msgid "Organisational unit:"
-#~ msgstr "Unité d' organizåcion:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos ploz tchoezi d' passer houte di cisse seccion ci, si vos avoz ddja "
-#~ "les acertineures pol sierveu Kolab."
-
-#~ msgid "CA passphrase:"
-#~ msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):"
-
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "Ritapez l' sicret pol CA:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea va asteure apontyî li sierveu Kolab avou ces parametes ci:"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "No do lodjoe:"
-
-#~ msgid "Organisationnal unit:"
-#~ msgstr "Unité d' organizåcion:"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fwait"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li sierveu kolab est asteure apontyî eyet en alaedje. Elodjîz vs dizo "
-#~ "l' no «manager» (manaedjeu), avou li scret ki vos avoz dné, sol hårdêye "
-#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/."
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Sierveu Kolab"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Macrea Ldap"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "Mostrer l' apontiaedje Ldap"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu Ldap"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje Ldap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "C' est on protocole ledjir po-z aveur accès åzès siervices di botins, "
-#~ "copurade les siervices di botins båzés so X.500."
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP vout dir protocole ledjir d' accès åzès botins (Lightweight "
-#~ "Directory Access Protocol)."
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje Ldap"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu Ldap."
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "Vosse tchuze:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "Wårdant li båze k' egzistêye dedja e /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "Radjoutaedje d' èn uzeu LDAP"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Uzeu askepyî e: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Pitit No:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "No:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "No d' elodjaedje:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner on ptit no valide."
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide."
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "Sicret po l' uzeu LDAP"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "les screts èn corespondèt nén"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Ritapez l' sicret:"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner on scret po LDAP."
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li manaedjeu est èn uzeu k' a-st accès al båze di dnêyes LDAP, eyet "
-#~ "l' poleur candjî"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "Manaedjeu,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu LDAP"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "No d' dominne: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "Manaedjeu LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li lomaedje DNS est eployî pol definixhaedje do coxhlaedje di botins LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "Manaedjeu LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "Sicret LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "Ritapez l' sicret LDAP:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner on coxhlaedje di botins LDAP valide."
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Pitit No:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "No d' elodjaedje:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "Askepyî e:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "Acertinaedje di l' informåcion po l' askepiaedje d' on sierveu LDAP"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Contneu des uzeus:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt li LDAP."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Uzeu radjouté comifåt"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant èn uzeu å sierveu Ldap"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "Sierveu ddja apontyî"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu Ldap"
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s a fwait berwete"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Aroke!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "Macrea di copinreyes (newsgroups)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu di copinreyes pol "
-#~ "rantoele da vosse."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Bénvnowe å Macrea d' apontiaedje des copinreyes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les nos d' lodjoe pol daegntoele divèt esse dizo l' cogne «lodjoe."
-#~ "dominne»; metans, si vost ahesseu a l' dominne «ahesseu.com», si sierveu "
-#~ "d' copinreyes serè-st åbitouwelmint «news.ahesseu.com»."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Sierveu di copinreyes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li no do sierveu d' copinreyes c' est l' no do lodjoe ki dene accès åzès "
-#~ "copinreyes daegnreces usenet po vosse rantoele; ci no est normålmint dné "
-#~ "pa vost ahesseu."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "No do sierveu d' copinreyes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les "
-#~ "cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes "
-#~ "sol sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte "
-#~ "des cweraedjes sol sierveu å lon."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu di copinreyes (newsgroups)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants,\n"
-#~ "k' end a mezåjhe po-z apontyî vosse siervice di copinreyes usenet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so "
-#~ "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Sierveu di copinreyes:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt li siervice di copinreyes pol sierveu da "
-#~ "vosse."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "Macrea NFS"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe "
-#~ "e môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di "
-#~ "fitchîs."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Ridant:"
-
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Askepyî l' ridant s' i n' egzistêye nén co"
-
-#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-#~ msgstr "Li ridant n' egzistêye nén. Askepyîz l' al mwin, s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Contrôle d' accès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, "
-#~ "li livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel "
-#~ "livea «tertos» pout esse on problinme pol såvrité."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants."
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accès:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Maske rantoele:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu NFS"
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apontyî on sierveu NIS avou mapaedje autofs, fitchîs auto.home eyet auto."
-#~ "master."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li cliyint pout monter otomaticmint si ridant måjhon tot s' elodjant so "
-#~ "ene copiutrece k' est cliyint NIS sol rantoele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "On sierveu NIS est ahessåve po-z aveur ene båze di dnêyes des uzeus eyet "
-#~ "nos d' lodjoe. Li macrea fwait-st on mapaedje autofs, çou ki permete åzès "
-#~ "uzeus NIS di monter otomaticmint leus ridants måjhons so ene copiutrece "
-#~ "cliyint NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dominne NIS: li dominne NIS a-z eployî (normålmint li minme ki vosse "
-#~ "dominne DNS)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "Sierveu NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "No do dominne NIS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Måjhon NIS: båze do ridant måjhon po les uzeus so on sierveu NIS. Ci "
-#~ "ridant la serè-st ebagué åd triviè d' on sierveu NFS."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "Måjhon NIS:"
-
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Askepyî l' ridant måjhon NIS s' i n' egzistêye nén co"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Li macrea aponteyrè vosse sierveu NIS avou l' mapaedje autofs"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "Ridant NIS:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr "Aroke: li dominne NIS ni doet nén esse «none» nerén «localdomain»."
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Coridjîz l' s' i vs plait."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on sierveu NIS "
-#~ "eployant l' mapaedje autofs."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu NIS avou mapaedje autofs..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Macrea postfix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aroke, dji n' a savou trover vosse no d' lodjoe dins /etc/hosts. Dji "
-#~ "cwite. Enondez drakconnect s' i vs plait, et s' tchoezi ene adresse IP "
-#~ "sitatike."
-
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Mwaisse sierveu d' emilaedje"
-
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje di relais"
-
-#~ msgid "Expert - advanced options"
-#~ msgstr "Espert - tchuzes avanceyes"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di l' emilaedje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu d' emilaedje Postfix "
-#~ "oudonbén on relais Postfix."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informåcion"
-
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Apontiaedje globå di postfix"
-
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Messaedje do sierveu smtpd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li paramete «myhostname» dene li no d' lodjoe sol daegntoele di ci "
-#~ "sistinme d' emilaedje ci. eg: myhostname = mail.walon.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li paramete «mydomain» dene li no d' dominne locå. eg: mydomain = walon."
-#~ "org"
-
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "Oridjinne:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li paramete «myorigin» dene li no d' dominne k' ont l' air d' î vni les "
-#~ "messaedjes evoyîs a pårti d' chal. eg: myorigin = $myhostname"
-
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Dinez on messaedje pol sierveu smtpd håyner, s' i vs plait."
-
-#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos dvoz dner on no d' lodjoe sol daegntoele po ci sistinme d' emilaedje "
-#~ "ci."
-
-#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner li dominne locå."
-
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Mwaisse sierveu Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Dominne d' emilreye:"
-
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "Sierveu relais"
-
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Relais pol lodjoe:"
-
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "Relais po les dominnes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-#~ "mail to. ie: mydomain.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ké dominnes destinåcion (eyet leus dzo-dominnes) ki ç' sistinme ci "
-#~ "permete li relais des emilaedjes. eg: emdominne.com"
-
-#~ msgid "Need a relayhost."
-#~ msgstr "I gn a mezåjhe d' on lodjoe di relais."
-
-#~ msgid "Network config"
-#~ msgstr "Apontiaedje del rantoele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
-#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les adresses des eterfaces rantoele ki ci sistinme d' emilaedje ci va "
-#~ "rçure les emiles. Li prémetowe valixhance c' est di schoûter so totes les "
-#~ "eterfaces en alaedje di l' éndjole. eg: all"
-
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Eterfaces:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-#~ "destinations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li djivêye des dominnes ki sont siervous avou l' sistinme di transpoirt "
-#~ "d' emilaedje locå $local_transport. eg: $myhostname, localhost."
-#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations"
-
-#~ msgid "my destination:"
-#~ msgstr "mi destinåcion:"
-
-#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li djivêye di cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. eg: 127.0.0.0/32, "
-#~ "192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "my networks:"
-#~ msgstr "mes rantoeles:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çouchal c' est li djivêye des cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. Po "
-#~ "des råjhons di såvrité dinez è onk, s' i vs plait. eg: 127.0.0.0/32, "
-#~ "192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "Message options"
-#~ msgstr "Tchuzes po l' emilaedje"
-
-#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sacwantès tchuzes åd fwait des emilaedjes, po-z apontyî l' caweye, li "
-#~ "tårdjaedje, li grandeu..."
-
-#~ msgid "Maximal queue life:"
-#~ msgstr "Vicansté macsimom el caweye:"
-
-#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
-#~ msgstr "Grandeu macsimom d' on messaedje e Ko"
-
-#~ msgid "Message size limit:"
-#~ msgstr "Limite del grandeu d' on messaedje"
-
-#~ msgid "Delay warning time:"
-#~ msgstr "Tårdjaedje divant adviertixhmint:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "I gn a-st ene aroke, sendmail est astalé. I vs el fåt dizastaler dvant "
-#~ "d' astaler ou apontyî Postfix"
-
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' relais d' emilaedje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z "
-#~ "apontyî vosse sierveu d' relais d' emilaedje:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "Li macrea va asteure apontyî vosse sierveu d' emilaedje Postfix."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje Postfix."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Sierveu Postfix"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "oistant sendmail, po-z eviter les conflits..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje postfix da vosse..."
-
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Sierveu tot seu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba vos permete d' eployî vosse sierveu come sierveu di fitchîs eyet "
-#~ "scrireces po les posses éndjolreces eployant des sistinmes d' operance "
-#~ "nén Linux."
-
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Dominne:"
-
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Mwaisse do dominne:"
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Såvrité:"
-
-#~ msgid "Wins support:"
-#~ msgstr "Sopoirt Wins:"
-
-#~ msgid "root @adm"
-#~ msgstr "root @adm"
-
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "Livea sisitinme d' operance:"
-
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Li dominne n' est nén valide"
-
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Sierveu Wins:"
-
-#~ msgid "Local master:"
-#~ msgstr "Mwaisse locå:"
-
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Mwaisse do dominne"
-
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Mwaisse preferé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "No d' dominne: %s"
-
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "Mimbes d' on dominne"
-
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Sierveu di screts"
-
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Dinez l' sierveu d' sicrets s' i vs plait."
-
-#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-#~ msgstr "Apontiaedje LDAP pol controlaedje di dominne"
-
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "Manaedjeu LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP suffix"
-#~ msgstr "Cawete LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "Sicret LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "Acertinaedje do scret LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP machine suffix:"
-#~ msgstr "Cawete LDAP d' éndjole:"
-
-#~ msgid "LDAP user suffix:"
-#~ msgstr "Cawete LDAP d' uzeu:"
-
-#~ msgid "LDAP group suffix:"
-#~ msgstr "Cawete LDAP di groupe:"
-
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Dinez ene cawete LDAP s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "Dinez on manaedjeu LDAP s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP password."
-#~ msgstr "Dinez on scret LDAP s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén."
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr "Samba a mezåjhe di cnoxhe li groupe d' ovraedje Windows a siervi."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Groupe d' ovraedje"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Groupe d' ovraedje:"
-
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "No Netbios:"
-
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Li groupe d' ovraedje n' est nén valide."
-
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Messaedje do sierveu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li messaedje do sierveu est çou ki srè mostré po ç' sierveu chal åzès "
-#~ "posses éndjolreces Windows."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Messaedje:"
-
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Li messaedje do sierveu n' est nén corek."
-
-#~ msgid "Samba Log"
-#~ msgstr "Djournå samba"
-
-#~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "Fitchî djournå:"
-
-#~ msgid "Max log size:"
-#~ msgstr "Grandeu macsimom do djournå:"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z "
-#~ "apontyî Samba"
-
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Sôre Samba:"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Messaedje do sierveu:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Samba da vosse..."
-
-#~ msgid "Printers - configure your printers"
-#~ msgstr "Sicrireces - apontyî vos scrireces"
-
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Mete en alaedje les scrireces dins Samba?"
-
-#~ msgid "Printers are available."
-#~ msgstr "Les scrireces sont disponibes."
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Peremete l' eployaedje di totes les scrireces"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Rawete:"
-
-#~ msgid "Browseable:"
-#~ msgstr "Foytåve:"
-
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Apontiaedje des scrireces Samba"
-
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "Môde d' askepiaedje:"
-
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Dismete les scrireces Samba"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sicrirece Samba."
-
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "Les rîles da minne - èm dimander les lodjoes a permete ou rfuzer"
-
-#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje (môde sipepieus)"
-
-#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-#~ msgstr "Pårtaedje sipeciå (plakes lazer, ridants måjhon, profils)"
-
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Pårtaedje publik"
-
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Pårtaedje d' uzeu"
-
-#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
-#~ msgstr "Plake lazer - pårtaedjî ene plake lazer"
-
-#~ msgid "Homes - share home user dir"
-#~ msgstr "Måjhons - pårtaedjî l' ridant måjhon d' èn uzeu"
-
-#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-#~ msgstr "Profils - ridants d' profils sol côp"
-
-#~ msgid "Add - add a share"
-#~ msgstr "Radjouter - radjouter on pårtaedje"
-
-#~ msgid "Remove - remove a share"
-#~ msgstr "Oister - oister on pårtaedje"
-
-#~ msgid "Modify - modify a share"
-#~ msgstr "Candjî - candjî on pårtaedje"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manaedjî, ahiver des pårtaedjes sipeciås, des pårtaedjes publik/uzeu"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?"
-
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Cwè voloz vs fé avou vosse pårtaedje?"
-
-#~ msgid "add/remove/modify a share"
-#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje"
-
-#~ msgid "Create a special share, what kind?"
-#~ msgstr "Ahiver on pårtaedje sipeciå, di kéne sôre?"
-
-#~ msgid "Delete which share?"
-#~ msgstr "Disfacer l' ké pårtaedje?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz oister s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Modify which share?"
-#~ msgstr "Candjî l' ké pårtaedje?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz candjî s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Modify Homes share"
-#~ msgstr "Candjî pårtaedje des ridants måjhon"
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Sicrijhåve:"
-
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Maske d' askepiaedje:"
-
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Maske di ridant:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant."
-
-#~ msgid "Modify a share"
-#~ msgstr "Candjî on pårtaedje"
-
-#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
-#~ msgstr "I n' a nou pårtaedje po candjî, radjoutez è onk, s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Please enter a share comment."
-#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete pol pårtaedje s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "No do pårtaedje:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Tchimin:"
-
-#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-#~ msgstr "Permete ki les pårtaedjes soeyexhe håynés dins ene djivêye."
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Publik:"
-
-#~ msgid "Advanced options, step 1"
-#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 1"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz."
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "Djivêye lijhaedje:"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "Djivêye sicrijhaedje:"
-
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Ridant di l' uzeu:"
-
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "uzeus valides"
-
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "uzeus manaedjeus"
-
-#~ msgid "Hide files:"
-#~ msgstr "Catchî fitchîs:"
-
-#~ msgid "Hide dot files:"
-#~ msgstr "Catchî les fitchîs-pont:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-#~ "dot (.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li tchuze di catchî les fitchîs-pont c' est po catchî tos les fitchîs ki "
-#~ "cmincèt avou on pont (.)"
-
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Dinez èn uzeu do sistineme s' i vs plait, %s n' est nén chal."
-
-#~ msgid "Advanced options, step 2"
-#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 2"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz."
-
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "foirci l' môde ridant"
-
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "foirci l' groupe"
-
-#~ msgid "default case"
-#~ msgstr "prémetowe casse"
-
-#~ msgid "lower or upper"
-#~ msgstr "pitites ou grandès letes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
-#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çouchal c' est po controle si les noveas nos d' fitchî sont fwaits avou "
-#~ "l' casse (diferince grandes/pititès letes) dinêye på cliyint, oudonbén si "
-#~ "c' est l' prémetowe casse k' est foirceye"
-
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "wårder l' casse"
-
-#~ msgid "Add a share"
-#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje"
-
-#~ msgid "Comment: description of the share"
-#~ msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in the share"
-#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire dins l' pårtaedje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "I gn a ddja on pårtaedje avou ç' no la oudonbén l' no ki vos dnez est "
-#~ "vude, tchoezixhoz èn ôte no s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Please enter a comment for this share."
-#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Share a CDROM"
-#~ msgstr "Pårtaedjî ene plake lazer"
-
-#~ msgid "CDrom path:"
-#~ msgstr "Tchimin al plake lazer:"
-
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje d' uzeu"
-
-#~ msgid "Add a public share"
-#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje publik"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ASTEME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant."
-
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Tchuzes po les ridants måjhon"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in their home"
-#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire e ridant måjhon da sinne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants "
-#~ "måjhon åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po "
-#~ "defini l' sicret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant."
-
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Accès viziteu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vos vloz vormint radjouter ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» "
-#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vos vloz vormint candjî ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» "
-#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "Plake lazer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vos vloz vormint pårtaedjî ene plake lazer, clitchîz so «Shuvant» "
-#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
-
-#~ msgid "Cdrom path:"
-#~ msgstr "Tchimin pol plake lazer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vos vloz vormint oister ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» "
-#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
-
-#~ msgid "Delete this share:"
-#~ msgstr "Disfacet ç' pårtaedje ci:"
-
-#~ msgid "Comment for this share:"
-#~ msgstr "Rawete po ç' pårtaedje ci:"
-
-#~ msgid "Summary of modify homes share"
-#~ msgstr "Rascourti des candjmints des pårtaedjes måjhon"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Li macrea a cadjî comifåt vosse pårtaedje."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje d' uzeu."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje publik."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje di profils."
-
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Li macrea a oisté comifåt vosse pårtaedje."
-
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Pårtaedje Samba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dji n' sai askepyî %s. Loukîz pocwè l' macra n' sait nén ahiver ç' ridant "
-#~ "la s' i vs plait."
-
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Pårtaedje di ridants måjhon di Samba"
-
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Manaedjî l' imprimaedje Samba"
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu FTP"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "Apontiaedje di Samba"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr "Tchoezixhoz on sierveu primaire et onk segondaire el djivêye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s n' est nén astalé\n"
-#~ "Clitchîz so «Shuvant» po l' astaler ou so «Rinoncî» po cwiter"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Clôre"
-
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve"
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Dominne d' emilreye:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Fijhant l' astalaedje"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Astalaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..."
-
-#~ msgid "Show dot files:"
-#~ msgstr "Mostrer les fitchîs-pont:"
-
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Apontiaedje do demon OpenSSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu d' astalaedje Linux åd triviè "
-#~ "di NFS ou HTTP, çoula pou prinde do tins, tårdjîz ene miete s' i vs "
-#~ "plait..."
-
-#~ msgid "Copying data"
-#~ msgstr "Copiaedje des dnêyes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n"
-#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant \n"
-#~ "ki soeye veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu."
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Emile do manaedjeu"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "Cliyint NIS"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS"
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "Dominne NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "Dominne NIS: no do dominne NIS"
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "Sierveu NIS: li no del copiutrece k' est sierveu NIS."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Divintrin sierveu d' emilaedje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les sierveus d' emilaedje pol "
-#~ "rantoele da vosse, oudonbén apontyî on sierveu d' emilaedje sol "
-#~ "daegntoele."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Adresse emile e rexhowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çoula dvreut esse tchoezi d' acoird a l' adresse eployeye po les "
-#~ "messaedjes en intrêye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos ploz tchoezi li sôre d' adresse ki les emiles e rexhowe åront dins "
-#~ "leus tchamps «From» eyet «Reply-To»."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Adviertixhmint:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Vos avoz dné ene vude adresse pol pasrele d' emilaedje."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vosse sierveu evoyrè les messaedjes åd triviè d' ene pasrele "
-#~ "d' emilaedje, ki s' ocuprè di ls evoyî disk' al destinåcion finåle."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "No do sierveu d' emilaedje:"
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje sol daegntoele"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Cogne di l' adresse:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Tos - nole restriccion d' accès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices Samba pol sierveu da "
-#~ "vosse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Egzimpe 1: permete totes les adresses IP del sôre 150.203.*.*, såf ene\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Egzimpe 2: permete l' accès åzès lodjoes ki leus adresses IP "
-#~ "corespondèt å patron dné (IP-rantoele/IP-masse)\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Egzimpe 3: permete l' accès a ene cope di lodjoes\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Egzimpe 4: permete seulmint les lodjoes do groupe NIS «foonet», mins "
-#~ "rfuzer l' accès d' on lodjoe dné «pirate»\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr "Notez tot l' minme ki l' accès a mezåjhe di screts po les uzeus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses "
-#~ "éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces "
-#~ "ki sont raloyeyes a vosse sierveu."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Mete en alaedje li zône di pårtaedje di fitchîs"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu di pårtaedje di scrireces"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Permete ki les uzeus åyexhe accès a leus ridants måjhone"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "L' askepiaedje do ridant a fwait berwete."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Permissions do fitchî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinez les uzeus ou les groupes, separés pa des comas (les groupes divèt "
-#~ "aveur on « @ » pa dvant), po tchaeke sôre di permission, come çoula:\n"
-#~ "root, djoze, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, djoze, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Pårtaedje di fitchîs:"
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Vos dvoz coridjî vosse no d' lodjoe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu LDAP vos dvoz aveur "
-#~ "on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez "
-#~ "drakconnect po l' candjî."
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne NIS. Po on sierveu NIS vos dvoz "
-#~ "aveur on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude."
-
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Ldap"
-
-#~ msgid "Error for added User"
-#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' uzeu"
-
-#~ msgid "ex: Domain mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com"
-#~ msgstr "eg: Dominne mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com"
-
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP "
-
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP"
-
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu OpenLDAP"
-
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Apontyî on sierveu OpenLDAP."
-
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu OpenLDAP."
-
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Schaper èn apontiaedje k' i gn a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP Suffix:\n"
-#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cawete LDAP:\n"
-#~ " eg: dc=egzimpe,dc=com\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP Administrator:\n"
-#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manaedjeu LDAP:\n"
-#~ " eg: cn=admin,dc=egzimpe,dc=com\n"
-
-#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-#~ msgstr "Vos dvoz dner ene cawete po LDAP."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt èn uzeu LDAP."
-
-#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
-#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu OpenLDAP avou drakwizard\n"
-
-#~ msgid "LDAP User Add"
-#~ msgstr "Radjouter èn uzeu LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Radjouter ene tchuze al plake d' enondaedje PXE"
-
-#~ msgid "Add POSIX account"
-#~ msgstr "Radjouter on conte POSIX"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Sierveu - Defini l' apontiaedje do sierveu LDAP"
-
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu "
-
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "Sierveu raecene DN:"
-
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "Sicret raecene DN:"
-
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "Cawete pol sierveu:"