diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 15:05:14 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 15:05:14 +0300 |
commit | 5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08 (patch) | |
tree | 1b1350a84e5ab9bb37bda96ef90c568268889535 | |
parent | 72d222e076a99996be32cc0950e0d55c20f73766 (diff) | |
download | drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar.gz drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar.bz2 drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.tar.xz drakwizard-5a44f77b3a625d7609673ae316bfaebf31feee08.zip |
Update Walloon translation from Tx
-rw-r--r-- | po/wa.po | 1723 |
1 files changed, 48 insertions, 1675 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002, 2003. -# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003. -# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004. -# +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003 +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002-2003 +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" -"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:24+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"wa/)\n" +"Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "" +msgstr "Enonder l' sierveu %s a l' enondaedje" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" -msgstr "" +msgstr "Voloz vs enonder otomaticmint l' siervice %s a tchaeke enondaedje?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" @@ -890,6 +891,8 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Li memwere di muchete c' est l' memwere RAM eployeye po les operåcions di " +"muchete (notez ki l' eployaedje di memwere totå pa squid est pus grand)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -915,10 +918,15 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, li " +"livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel livea " +"«tertos» pout esse on problinme pol såvrité." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" +"Li procsi pout esse apontyî po-z eployî des liveas d' controle d' accès " +"diferints" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" @@ -964,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierartcheye del muchete" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" @@ -1055,9 +1063,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Candjî ene imådje d' enondaedje e PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" -msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêyes di Mageia > 10.0)" +msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêye di Mageia)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" @@ -1104,15 +1111,12 @@ msgstr "" "dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" -"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje " -"d' enondaedje, egzimpe:\n" -"Mageia 10 - plake di rapexhaedje\n" -"Mageia cooker - astalaedje pa http" +"Li discrihaedje PXE est eployî po dner des racsegnes sol role di l' imådje " +"d' enondaedje, egzimpe: imådje Mageia 1, imådje Mageia cauldron" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" @@ -1183,7 +1187,6 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" "Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu " @@ -1194,13 +1197,12 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "IP do sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè " -"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mageia." +"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje di Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1295,15 +1297,11 @@ msgstr "" "i vs plait." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" "x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" -"Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè " -"ploz trover ene sol prumire plake lazer del distribucion Mageia, e ridant /" -"isolinux/alt0/" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1444,24 +1442,23 @@ msgstr "Metôde d' otintifiaedje" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" -msgstr "" +msgstr "Otintifiaedje DSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "Otintifiaedje RSA" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "Otintifiaedje a clé publike:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Fitchî di clés d' otintifiaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 -#, fuzzy msgid "Password auth:" -msgstr "Sicret:" +msgstr "Sicret d' otintifiaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" @@ -1488,10 +1485,12 @@ msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"«Facility» do djournå: dene li «facility» a-z eployî po les messaedjes do " +"sierveu sshd a mete e djournå." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "«Facility» do djournå:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" @@ -1506,10 +1505,12 @@ msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Håyner l' dierin elodjaedje: si sshd doet håyner ou nén li date et l' eure " +"ki l' uzeu s' a-st elodjî pol dierin côp" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Tins po s' elodjî:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" @@ -1517,10 +1518,13 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Li sierveu si disraloyrè après ç' tins la si l' uzeu n' s' a nén co elodjî. " +"Si l' valixhance est 0, i n' a nole limite di tins. Li prémetowe valixhance " +"est di 120 segondes." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Wårder l' raloyaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" @@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr "Håyner l' informåcion do dierin elodjaedje:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Li tins po s' elodjî doet esse diné come on limero" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" @@ -1541,6 +1545,10 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Verifyî les permissions: definixh si sshd doet verifyî ou nén les môdes eyet " +"l' prôpietaire des fitchîs uzeu et do ridant måjhon divant d' accepter èn " +"elodjaedje. C' est normålmint ene boune idêye del fé, la ki les noveas uzeus " +"leyèt pa des côps leus fitchîs ou ridants sicrijhåves pa tertos." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1548,7 +1556,7 @@ msgstr "Tchuzes d' elodjaedje des uzeus" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Verifyî les permissions:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" @@ -1872,1638 +1880,3 @@ msgstr "Sierveu waibe apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..." - -#~ msgid "Add a boot image" -#~ msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje" - -#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -#~ msgstr "" -#~ "Tchimin po l' imådje: tchimin en etir disk' a l' imådje d' enondaedje " -#~ "rantoele" - -#~ msgid "" -#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " -#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " -#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " -#~ "through PXE." -#~ msgstr "" -#~ "Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " -#~ "imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " -#~ "k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, " -#~ "les uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." - -#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" -#~ msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje (Modêyes di Mageia < 9.2)" - -#~ msgid "Samba server" -#~ msgstr "Sierveu Samba" - -#~ msgid "Manage Samba share" -#~ msgstr "Manaedjî les pårtaedjes Samba" - -#~ msgid "Mail server" -#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje" - -#~ msgid "NIS server autofs map" -#~ msgstr "Mape autofs pol sierveu NIS" - -#~ msgid "Linux Install server" -#~ msgstr "Sierveu d' astalaedje Linux" - -#~ msgid "ldap server" -#~ msgstr "Sierveu LDAP" - -#~ msgid "NFS server" -#~ msgstr "Sierveu NFS" - -#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -#~ msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje (åd triviè di NFS et HTTP)" - -#~ msgid "" -#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " -#~ "access." -#~ msgstr "" -#~ "Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje, avou des accès " -#~ "pa NFS eyet HTTP." - -#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -#~ msgstr "Ridant såme: dins ké ridant fåt i copyî les fitchîs" - -#~ msgid "Install server configuration" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' astalaedje" - -#~ msgid "" -#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tchimin åzès dnêyes: sipecifyîz vosse ridant sourdant, ci doet esse li " -#~ "båze d' èn astalaedje Linux." - -#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -#~ msgstr "Dinez s' i vs plait l' tchimin po ene plake d' astalaedje Mandriva" - -#~ msgid "Files will be copied in this place." -#~ msgstr "Les fitchîs vont esse copyîs chal." - -#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -#~ msgstr "Li ridant såme èn pout nén esse «/var/install/»" - -#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -#~ msgstr "eg eployîz: /var/install/mdk-release" - -#~ msgid "" -#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Åk ni va nén, li ridant sourdant doet esse on ridant avou on coxhlaedje " -#~ "d' astalaedje Linux etir." - -#~ msgid "" -#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." -#~ msgstr "Li ridant såme est ddja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait." - -#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" -#~ msgstr "" -#~ "Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt" - -#~ msgid "Enable NFS install server:" -#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa NFS:" - -#~ msgid "Enable HTTP install server:" -#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa HTTP:" - -#~ msgid "Configuring your system, please wait..." -#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " -#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " -#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " -#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -#~ msgstr "" -#~ "Proficiate, li sierveu d' astalaedje est fén presse. Vos ploz asteure " -#~ "apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come çoula " -#~ "ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Linux åd triviè del rantoele. " -#~ "Eployîz drakpxelinux po-z apontî vosse sierveu PXE, eyet l' macrea DHCP " -#~ "po-z apontyî l' sierveu DHCP." - -#~ msgid "Kolab configuration wizard" -#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di Kolab" - -#~ msgid "Master kolab server" -#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse" - -#~ msgid "" -#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " -#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " -#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " -#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" -#~ msgstr "" -#~ "Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, " -#~ "et ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès " -#~ "fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin " -#~ "d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes " -#~ "eyet accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " -#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " -#~ "previous configuration files for these services." -#~ msgstr "" -#~ "Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, " -#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di " -#~ "såvrité des vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la." - -#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab." - -#~ msgid "Master or slave Kolab server" -#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse ou esclåve" - -#~ msgid "You choose a Master Kolab server" -#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on sierveu kolab mwaisse" - -#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." -#~ msgstr "Vos avoz tchoezi d' apontyî on sierveu Kolab." - -#~ msgid "Slave kolab server:" -#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve:" - -#~ msgid "Kolab Domain" -#~ msgstr "Dominne kolab:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Dominne:" - -#~ msgid "You need a Kolab domain" -#~ msgstr "I vs fåt on dominne kolab" - -#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -#~ msgstr "Tapez l' sicret pol conte di manaedjeu do sierveu Kolab." - -#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -#~ msgstr "" -#~ "Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz " -#~ "s' i vs plait." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Sicret:" - -#~ msgid "Password again:" -#~ msgstr "Ritapez l' sicret:" - -#~ msgid "Organisation name:" -#~ msgstr "No d' l' organizåcion:" - -#~ msgid "Organisational unit:" -#~ msgstr "Unité d' organizåcion:" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " -#~ "the Kolab server." -#~ msgstr "" -#~ "Vos ploz tchoezi d' passer houte di cisse seccion ci, si vos avoz ddja " -#~ "les acertineures pol sierveu Kolab." - -#~ msgid "CA passphrase:" -#~ msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):" - -#~ msgid "CA passphrase again:" -#~ msgstr "Ritapez l' sicret pol CA:" - -#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea va asteure apontyî li sierveu Kolab avou ces parametes ci:" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "No do lodjoe:" - -#~ msgid "Organisationnal unit:" -#~ msgstr "Unité d' organizåcion:" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fwait" - -#~ msgid "" -#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#~ msgstr "" -#~ "Li sierveu kolab est asteure apontyî eyet en alaedje. Elodjîz vs dizo " -#~ "l' no «manager» (manaedjeu), avou li scret ki vos avoz dné, sol hårdêye " -#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/." - -#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..." - -#~ msgid "Kolab server" -#~ msgstr "Sierveu Kolab" - -#~ msgid "Ldap wizard" -#~ msgstr "Macrea Ldap" - -#~ msgid "Show Ldap configuration" -#~ msgstr "Mostrer l' apontiaedje Ldap" - -#~ msgid "Add user in Ldap server" -#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu Ldap" - -#~ msgid "Delete Ldap configuration" -#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje Ldap" - -#~ msgid "" -#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " -#~ "specifically X.500-based directory services." -#~ msgstr "" -#~ "C' est on protocole ledjir po-z aveur accès åzès siervices di botins, " -#~ "copurade les siervices di botins båzés so X.500." - -#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP vout dir protocole ledjir d' accès åzès botins (Lightweight " -#~ "Directory Access Protocol)." - -#~ msgid "Ldap configuration wizard" -#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje Ldap" - -#~ msgid "You must setup an Ldap server first." -#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu Ldap." - -#~ msgid "Your choice:" -#~ msgstr "Vosse tchuze:" - -#~ msgid "Delete configuration" -#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje" - -#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -#~ msgstr "Wårdant li båze k' egzistêye dedja e /root/ldap-sav.ldiff" - -#~ msgid "LDAP Adding User" -#~ msgstr "Radjoutaedje d' èn uzeu LDAP" - -#~ msgid "User Created in: %s, %s" -#~ msgstr "Uzeu askepyî e: %s, %s" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Pitit No:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "No:" - -#~ msgid "User Login:" -#~ msgstr "No d' elodjaedje:" - -#~ msgid "You must enter a valid First Name." -#~ msgstr "Vos dvoz dner on ptit no valide." - -#~ msgid "You must enter a valid Name." -#~ msgstr "Vos dvoz dner on no valide." - -#~ msgid "You must enter a valid User Name." -#~ msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide." - -#~ msgid "LDAP User Password" -#~ msgstr "Sicret po l' uzeu LDAP" - -#~ msgid "passwords must match" -#~ msgstr "les screts èn corespondèt nén" - -#~ msgid "Password (again):" -#~ msgstr "Ritapez l' sicret:" - -#~ msgid "You must enter a password for LDAP." -#~ msgstr "Vos dvoz dner on scret po LDAP." - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén" - -#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -#~ msgstr "" -#~ "Li manaedjeu est èn uzeu k' a-st accès al båze di dnêyes LDAP, eyet " -#~ "l' poleur candjî" - -#~ msgid "Administrator,%s" -#~ msgstr "Manaedjeu,%s" - -#~ msgid "Configuring LDAP Server" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu LDAP" - -#~ msgid "Domain name: %s" -#~ msgstr "No d' dominne: %s" - -#~ msgid "LDAP Administrator" -#~ msgstr "Manaedjeu LDAP" - -#~ msgid "LDAP directory tree" -#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:" - -#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -#~ msgstr "" -#~ "Li lomaedje DNS est eployî pol definixhaedje do coxhlaedje di botins LDAP" - -#~ msgid "LDAP directory tree:" -#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:" - -#~ msgid "LDAP Administrator:" -#~ msgstr "Manaedjeu LDAP:" - -#~ msgid "LDAP Password:" -#~ msgstr "Sicret LDAP:" - -#~ msgid "LDAP Password (again):" -#~ msgstr "Ritapez l' sicret LDAP:" - -#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -#~ msgstr "Vos dvoz dner on coxhlaedje di botins LDAP valide." - -#~ msgid "Confirmation of the user to create" -#~ msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Pitit No:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "No d' elodjaedje:" - -#~ msgid "Create in:" -#~ msgstr "Askepyî e:" - -#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -#~ msgstr "Acertinaedje di l' informåcion po l' askepiaedje d' on sierveu LDAP" - -#~ msgid "Users Container:" -#~ msgstr "Contneu des uzeus:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt li LDAP." - -#~ msgid "Successfully added User" -#~ msgstr "Uzeu radjouté comifåt" - -#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" -#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant èn uzeu å sierveu Ldap" - -#~ msgid "Server already configured" -#~ msgstr "Sierveu ddja apontyî" - -#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" -#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu Ldap" - -#~ msgid "%s Failed" -#~ msgstr "%s a fwait berwete" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Aroke!" - -#~ msgid "News Wizard" -#~ msgstr "Macrea di copinreyes (newsgroups)" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu di copinreyes pol " -#~ "rantoele da vosse." - -#~ msgid "Welcome to the News Wizard" -#~ msgstr "Bénvnowe å Macrea d' apontiaedje des copinreyes" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Les nos d' lodjoe pol daegntoele divèt esse dizo l' cogne «lodjoe." -#~ "dominne»; metans, si vost ahesseu a l' dominne «ahesseu.com», si sierveu " -#~ "d' copinreyes serè-st åbitouwelmint «news.ahesseu.com»." - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Sierveu di copinreyes" - -#~ msgid "" -#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " -#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." -#~ msgstr "" -#~ "Li no do sierveu d' copinreyes c' est l' no do lodjoe ki dene accès åzès " -#~ "copinreyes daegnreces usenet po vosse rantoele; ci no est normålmint dné " -#~ "pa vost ahesseu." - -#~ msgid "News server name:" -#~ msgstr "No do sierveu d' copinreyes:" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "" -#~ "Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les " -#~ "cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures." - -#~ msgid "Polling period" -#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " -#~ "consecutive attempts." -#~ msgstr "" -#~ "Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes " -#~ "sol sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte " -#~ "des cweraedjes sol sierveu å lon." - -#~ msgid "Polling period (hours):" -#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):" - -#~ msgid "The news server name is not correct" -#~ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek" - -#~ msgid "The polling period is not correct" -#~ msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek" - -#~ msgid "Configuring the Internet News" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu di copinreyes (newsgroups)" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "Internet News service:" -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants,\n" -#~ "k' end a mezåjhe po-z apontyî vosse siervice di copinreyes usenet:" - -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " -#~ "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî." - -#~ msgid "News server:" -#~ msgstr "Sierveu di copinreyes:" - -#~ msgid "Polling interval:" -#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt li siervice di copinreyes pol sierveu da " -#~ "vosse." - -#~ msgid "NFS Wizard" -#~ msgstr "Macrea NFS" - -#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" -#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu NFS" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -#~ msgstr "" -#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse." - -#~ msgid "" -#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " -#~ "to the filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe " -#~ "e môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di " -#~ "fitchîs." - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Ridant:" - -#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Askepyî l' ridant s' i n' egzistêye nén co" - -#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -#~ msgstr "Li ridant n' egzistêye nén. Askepyîz l' al mwin, s' i vs plait." - -#~ msgid "Access control" -#~ msgstr "Contrôle d' accès" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " -#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " -#~ "may be not secure." -#~ msgstr "" -#~ "Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, " -#~ "li livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel " -#~ "livea «tertos» pout esse on problinme pol såvrité." - -#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -#~ msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters." -#~ msgstr "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants." - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Accès:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Maske rantoele:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu NFS" - -#~ msgid "NIS server with autofs map" -#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs" - -#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -#~ msgstr "" -#~ "Apontyî on sierveu NIS avou mapaedje autofs, fitchîs auto.home eyet auto." -#~ "master." - -#~ msgid "" -#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " -#~ "on a NIS client computer network." -#~ msgstr "" -#~ "Li cliyint pout monter otomaticmint si ridant måjhon tot s' elodjant so " -#~ "ene copiutrece k' est cliyint NIS sol rantoele." - -#~ msgid "" -#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " -#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " -#~ "automount their home directory on a NIS client computer." -#~ msgstr "" -#~ "On sierveu NIS est ahessåve po-z aveur ene båze di dnêyes des uzeus eyet " -#~ "nos d' lodjoe. Li macrea fwait-st on mapaedje autofs, çou ki permete åzès " -#~ "uzeus NIS di monter otomaticmint leus ridants måjhons so ene copiutrece " -#~ "cliyint NIS." - -#~ msgid "" -#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -#~ msgstr "" -#~ "Dominne NIS: li dominne NIS a-z eployî (normålmint li minme ki vosse " -#~ "dominne DNS)." - -#~ msgid "NIS server: name of your computer." -#~ msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece." - -#~ msgid "NIS server:" -#~ msgstr "Sierveu NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname:" -#~ msgstr "No do dominne NIS:" - -#~ msgid "" -#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " -#~ "will be exported through NFS server." -#~ msgstr "" -#~ "Måjhon NIS: båze do ridant måjhon po les uzeus so on sierveu NIS. Ci " -#~ "ridant la serè-st ebagué åd triviè d' on sierveu NFS." - -#~ msgid "Home NIS:" -#~ msgstr "Måjhon NIS:" - -#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Askepyî l' ridant måjhon NIS s' i n' egzistêye nén co" - -#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -#~ msgstr "Li macrea aponteyrè vosse sierveu NIS avou l' mapaedje autofs" - -#~ msgid "NIS directory:" -#~ msgstr "Ridant NIS:" - -#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -#~ msgstr "Aroke: li dominne NIS ni doet nén esse «none» nerén «localdomain»." - -#~ msgid "Please adjust it." -#~ msgstr "Coridjîz l' s' i vs plait." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -#~ "autofs map." -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on sierveu NIS " -#~ "eployant l' mapaedje autofs." - -#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -#~ msgstr "" -#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu NIS avou mapaedje autofs..." - -#~ msgid "NIS with Autofs map" -#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs" - -#~ msgid "Postfix wizard" -#~ msgstr "Macrea postfix" - -#~ msgid "" -#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -#~ "drakconnect and choose static IP address." -#~ msgstr "" -#~ "Aroke, dji n' a savou trover vosse no d' lodjoe dins /etc/hosts. Dji " -#~ "cwite. Enondez drakconnect s' i vs plait, et s' tchoezi ene adresse IP " -#~ "sitatike." - -#~ msgid "Main mail server" -#~ msgstr "Mwaisse sierveu d' emilaedje" - -#~ msgid "Relay mail server" -#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje di relais" - -#~ msgid "Expert - advanced options" -#~ msgstr "Espert - tchuzes avanceyes" - -#~ msgid "Internet mail configuration wizard" -#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di l' emilaedje" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " -#~ "mail relay." -#~ msgstr "" -#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu d' emilaedje Postfix " -#~ "oudonbén on relais Postfix." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informåcion" - -#~ msgid "Global postfix configuration" -#~ msgstr "Apontiaedje globå di postfix" - -#~ msgid "Smtpd banner:" -#~ msgstr "Messaedje do sierveu smtpd:" - -#~ msgid "" -#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -#~ "system. ie: myhostname = myhostname" -#~ msgstr "" -#~ "Li paramete «myhostname» dene li no d' lodjoe sol daegntoele di ci " -#~ "sistinme d' emilaedje ci. eg: myhostname = mail.walon.org" - -#~ msgid "" -#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -#~ "mydomain = mydomain" -#~ msgstr "" -#~ "Li paramete «mydomain» dene li no d' dominne locå. eg: mydomain = walon." -#~ "org" - -#~ msgid "Origin:" -#~ msgstr "Oridjinne:" - -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" -#~ msgstr "" -#~ "Li paramete «myorigin» dene li no d' dominne k' ont l' air d' î vni les " -#~ "messaedjes evoyîs a pårti d' chal. eg: myorigin = $myhostname" - -#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." -#~ msgstr "Dinez on messaedje pol sierveu smtpd håyner, s' i vs plait." - -#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -#~ msgstr "" -#~ "Vos dvoz dner on no d' lodjoe sol daegntoele po ci sistinme d' emilaedje " -#~ "ci." - -#~ msgid "You must specify the local internet domain name." -#~ msgstr "Vos dvoz dner li dominne locå." - -#~ msgid "Main Postfix server" -#~ msgstr "Mwaisse sierveu Postfix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Masquerade domains" -#~ msgstr "Dominne d' emilreye:" - -#~ msgid "Relay server" -#~ msgstr "Sierveu relais" - -#~ msgid "Relay host:" -#~ msgstr "Relais pol lodjoe:" - -#~ msgid "Relay domains:" -#~ msgstr "Relais po les dominnes:" - -#~ msgid "" -#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -#~ "mail to. ie: mydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Ké dominnes destinåcion (eyet leus dzo-dominnes) ki ç' sistinme ci " -#~ "permete li relais des emilaedjes. eg: emdominne.com" - -#~ msgid "Need a relayhost." -#~ msgstr "I gn a mezåjhe d' on lodjoe di relais." - -#~ msgid "Network config" -#~ msgstr "Apontiaedje del rantoele" - -#~ msgid "" -#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " -#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Les adresses des eterfaces rantoele ki ci sistinme d' emilaedje ci va " -#~ "rçure les emiles. Li prémetowe valixhance c' est di schoûter so totes les " -#~ "eterfaces en alaedje di l' éndjole. eg: all" - -#~ msgid "inet interfaces:" -#~ msgstr "Eterfaces:" - -#~ msgid "" -#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -#~ "destinations" -#~ msgstr "" -#~ "Li djivêye des dominnes ki sont siervous avou l' sistinme di transpoirt " -#~ "d' emilaedje locå $local_transport. eg: $myhostname, localhost." -#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations" - -#~ msgid "my destination:" -#~ msgstr "mi destinåcion:" - -#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -#~ msgstr "" -#~ "Li djivêye di cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. eg: 127.0.0.0/32, " -#~ "192.168.1.0/24" - -#~ msgid "my networks:" -#~ msgstr "mes rantoeles:" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -#~ msgstr "" -#~ "Çouchal c' est li djivêye des cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. Po " -#~ "des råjhons di såvrité dinez è onk, s' i vs plait. eg: 127.0.0.0/32, " -#~ "192.168.1.0/24" - -#~ msgid "Message options" -#~ msgstr "Tchuzes po l' emilaedje" - -#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -#~ msgstr "" -#~ "Sacwantès tchuzes åd fwait des emilaedjes, po-z apontyî l' caweye, li " -#~ "tårdjaedje, li grandeu..." - -#~ msgid "Maximal queue life:" -#~ msgstr "Vicansté macsimom el caweye:" - -#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" -#~ msgstr "Grandeu macsimom d' on messaedje e Ko" - -#~ msgid "Message size limit:" -#~ msgstr "Limite del grandeu d' on messaedje" - -#~ msgid "Delay warning time:" -#~ msgstr "Tårdjaedje divant adviertixhmint:" - -#~ msgid "" -#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -#~ "configuring Postfix" -#~ msgstr "" -#~ "I gn a-st ene aroke, sendmail est astalé. I vs el fåt dizastaler dvant " -#~ "d' astaler ou apontyî Postfix" - -#~ msgid "Configuring your relay mail server" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' relais d' emilaedje" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "relay mail server:" -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z " -#~ "apontyî vosse sierveu d' relais d' emilaedje:" - -#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -#~ msgstr "Li macrea va asteure apontyî vosse sierveu d' emilaedje Postfix." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje Postfix." - -#~ msgid "Postfix Server" -#~ msgstr "Sierveu Postfix" - -#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -#~ msgstr "oistant sendmail, po-z eviter les conflits..." - -#~ msgid "Configuring your Postfix server....." -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje postfix da vosse..." - -#~ msgid "Standalone - standalone server" -#~ msgstr "Sierveu tot seu" - -#~ msgid "" -#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " -#~ "workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "" -#~ "Samba vos permete d' eployî vosse sierveu come sierveu di fitchîs eyet " -#~ "scrireces po les posses éndjolreces eployant des sistinmes d' operance " -#~ "nén Linux." - -#~ msgid "Samba server configuration Wizard" -#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain logons:" -#~ msgstr "Dominne:" - -#~ msgid "Domain master:" -#~ msgstr "Mwaisse do dominne:" - -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Såvrité:" - -#~ msgid "Wins support:" -#~ msgstr "Sopoirt Wins:" - -#~ msgid "root @adm" -#~ msgstr "root @adm" - -#~ msgid "Os level:" -#~ msgstr "Livea sisitinme d' operance:" - -#~ msgid "The domain is wrong." -#~ msgstr "Li dominne n' est nén valide" - -#~ msgid "Wins server:" -#~ msgstr "Sierveu Wins:" - -#~ msgid "Local master:" -#~ msgstr "Mwaisse locå:" - -#~ msgid "Domain master" -#~ msgstr "Mwaisse do dominne" - -#~ msgid "Preferred master" -#~ msgstr "Mwaisse preferé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain logons" -#~ msgstr "No d' dominne: %s" - -#~ msgid "Member of a domain" -#~ msgstr "Mimbes d' on dominne" - -#~ msgid "Password server" -#~ msgstr "Sierveu di screts" - -#~ msgid "Please provide the password server." -#~ msgstr "Dinez l' sierveu d' sicrets s' i vs plait." - -#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -#~ msgstr "Apontiaedje LDAP pol controlaedje di dominne" - -#~ msgid "LDAP administrator" -#~ msgstr "Manaedjeu LDAP" - -#~ msgid "LDAP suffix" -#~ msgstr "Cawete LDAP" - -#~ msgid "LDAP password" -#~ msgstr "Sicret LDAP" - -#~ msgid "LDAP password check:" -#~ msgstr "Acertinaedje do scret LDAP:" - -#~ msgid "LDAP machine suffix:" -#~ msgstr "Cawete LDAP d' éndjole:" - -#~ msgid "LDAP user suffix:" -#~ msgstr "Cawete LDAP d' uzeu:" - -#~ msgid "LDAP group suffix:" -#~ msgstr "Cawete LDAP di groupe:" - -#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." -#~ msgstr "Dinez ene cawete LDAP s' i vs plait." - -#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." -#~ msgstr "Dinez on manaedjeu LDAP s' i vs plait." - -#~ msgid "Please enter an LDAP password." -#~ msgstr "Dinez on scret LDAP s' i vs plait." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén." - -#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -#~ msgstr "Samba a mezåjhe di cnoxhe li groupe d' ovraedje Windows a siervi." - -#~ msgid "Workgroup" -#~ msgstr "Groupe d' ovraedje" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Groupe d' ovraedje:" - -#~ msgid "Netbios name:" -#~ msgstr "No Netbios:" - -#~ msgid "The Workgroup is wrong." -#~ msgstr "Li groupe d' ovraedje n' est nén valide." - -#~ msgid "Server Banner." -#~ msgstr "Messaedje do sierveu." - -#~ msgid "" -#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " -#~ "workstations." -#~ msgstr "" -#~ "Li messaedje do sierveu est çou ki srè mostré po ç' sierveu chal åzès " -#~ "posses éndjolreces Windows." - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Messaedje:" - -#~ msgid "The Server Banner is incorrect." -#~ msgstr "Li messaedje do sierveu n' est nén corek." - -#~ msgid "Samba Log" -#~ msgstr "Djournå samba" - -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Fitchî djournå:" - -#~ msgid "Max log size:" -#~ msgstr "Grandeu macsimom do djournå:" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z " -#~ "apontyî Samba" - -#~ msgid "Samba type:" -#~ msgstr "Sôre Samba:" - -#~ msgid "Server banner:" -#~ msgstr "Messaedje do sierveu:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba." - -#~ msgid "Configuring your Samba server..." -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Samba da vosse..." - -#~ msgid "Printers - configure your printers" -#~ msgstr "Sicrireces - apontyî vos scrireces" - -#~ msgid "Enable printers in Samba?" -#~ msgstr "Mete en alaedje les scrireces dins Samba?" - -#~ msgid "Printers are available." -#~ msgstr "Les scrireces sont disponibes." - -#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -#~ msgstr "" -#~ "Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus" - -#~ msgid "Enable all printers" -#~ msgstr "Peremete l' eployaedje di totes les scrireces" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Rawete:" - -#~ msgid "Browseable:" -#~ msgstr "Foytåve:" - -#~ msgid "Configuring Samba printers" -#~ msgstr "Apontiaedje des scrireces Samba" - -#~ msgid "Create mode:" -#~ msgstr "Môde d' askepiaedje:" - -#~ msgid "Disable Samba printers" -#~ msgstr "Dismete les scrireces Samba" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sicrirece Samba." - -#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -#~ msgstr "Les rîles da minne - èm dimander les lodjoes a permete ou rfuzer" - -#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje (môde sipepieus)" - -#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -#~ msgstr "Pårtaedje sipeciå (plakes lazer, ridants måjhon, profils)" - -#~ msgid "Public share" -#~ msgstr "Pårtaedje publik" - -#~ msgid "User share" -#~ msgstr "Pårtaedje d' uzeu" - -#~ msgid "CDrom - share a CDrom" -#~ msgstr "Plake lazer - pårtaedjî ene plake lazer" - -#~ msgid "Homes - share home user dir" -#~ msgstr "Måjhons - pårtaedjî l' ridant måjhon d' èn uzeu" - -#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -#~ msgstr "Profils - ridants d' profils sol côp" - -#~ msgid "Add - add a share" -#~ msgstr "Radjouter - radjouter on pårtaedje" - -#~ msgid "Remove - remove a share" -#~ msgstr "Oister - oister on pårtaedje" - -#~ msgid "Modify - modify a share" -#~ msgstr "Candjî - candjî on pårtaedje" - -#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" -#~ msgstr "" -#~ "Manaedjî, ahiver des pårtaedjes sipeciås, des pårtaedjes publik/uzeu" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?" - -#~ msgid "What do you want to do with your share?" -#~ msgstr "Cwè voloz vs fé avou vosse pårtaedje?" - -#~ msgid "add/remove/modify a share" -#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje" - -#~ msgid "Create a special share, what kind?" -#~ msgstr "Ahiver on pårtaedje sipeciå, di kéne sôre?" - -#~ msgid "Delete which share?" -#~ msgstr "Disfacer l' ké pårtaedje?" - -#~ msgid "Please choose the share you want to remove." -#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz oister s' i vs plait." - -#~ msgid "Modify which share?" -#~ msgstr "Candjî l' ké pårtaedje?" - -#~ msgid "Please choose the share you want to modify." -#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz candjî s' i vs plait." - -#~ msgid "Modify Homes share" -#~ msgstr "Candjî pårtaedje des ridants måjhon" - -#~ msgid "Writable:" -#~ msgstr "Sicrijhåve:" - -#~ msgid "Create mask:" -#~ msgstr "Maske d' askepiaedje:" - -#~ msgid "Directory mask:" -#~ msgstr "Maske di ridant:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." - -#~ msgid "Modify a share" -#~ msgstr "Candjî on pårtaedje" - -#~ msgid "There is no share to modify, please add one." -#~ msgstr "I n' a nou pårtaedje po candjî, radjoutez è onk, s' i vs plait." - -#~ msgid "Please enter a share comment." -#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete pol pårtaedje s' i vs plait." - -#~ msgid "Name of the share:" -#~ msgstr "No do pårtaedje:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Tchimin:" - -#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." -#~ msgstr "Permete ki les pårtaedjes soeyexhe håynés dins ene djivêye." - -#~ msgid "Public:" -#~ msgstr "Publik:" - -#~ msgid "Advanced options, step 1" -#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 1" - -#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz." - -#~ msgid "Read list:" -#~ msgstr "Djivêye lijhaedje:" - -#~ msgid "Write list:" -#~ msgstr "Djivêye sicrijhaedje:" - -#~ msgid "User own directory:" -#~ msgstr "Ridant di l' uzeu:" - -#~ msgid "valid users" -#~ msgstr "uzeus valides" - -#~ msgid "admin users" -#~ msgstr "uzeus manaedjeus" - -#~ msgid "Hide files:" -#~ msgstr "Catchî fitchîs:" - -#~ msgid "Hide dot files:" -#~ msgstr "Catchî les fitchîs-pont:" - -#~ msgid "" -#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -#~ "dot (.)" -#~ msgstr "" -#~ "Li tchuze di catchî les fitchîs-pont c' est po catchî tos les fitchîs ki " -#~ "cmincèt avou on pont (.)" - -#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." -#~ msgstr "Dinez èn uzeu do sistineme s' i vs plait, %s n' est nén chal." - -#~ msgid "Advanced options, step 2" -#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 2" - -#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz." - -#~ msgid "force directory mode" -#~ msgstr "foirci l' môde ridant" - -#~ msgid "force group" -#~ msgstr "foirci l' groupe" - -#~ msgid "default case" -#~ msgstr "prémetowe casse" - -#~ msgid "lower or upper" -#~ msgstr "pitites ou grandès letes" - -#~ msgid "" -#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " -#~ "passes, or if they are forced to be the default case" -#~ msgstr "" -#~ "Çouchal c' est po controle si les noveas nos d' fitchî sont fwaits avou " -#~ "l' casse (diferince grandes/pititès letes) dinêye på cliyint, oudonbén si " -#~ "c' est l' prémetowe casse k' est foirceye" - -#~ msgid "preserve case" -#~ msgstr "wårder l' casse" - -#~ msgid "Add a share" -#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje" - -#~ msgid "Comment: description of the share" -#~ msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje" - -#~ msgid "Writable: user can write in the share" -#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire dins l' pårtaedje" - -#~ msgid "" -#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "I gn a ddja on pårtaedje avou ç' no la oudonbén l' no ki vos dnez est " -#~ "vude, tchoezixhoz èn ôte no s' i vs plait." - -#~ msgid "Please enter a comment for this share." -#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait." - -#~ msgid "Share a CDROM" -#~ msgstr "Pårtaedjî ene plake lazer" - -#~ msgid "CDrom path:" -#~ msgstr "Tchimin al plake lazer:" - -#~ msgid "Add a user share" -#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje d' uzeu" - -#~ msgid "Add a public share" -#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje publik" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "ASTEME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." - -#~ msgid "Users home options" -#~ msgstr "Tchuzes po les ridants måjhon" - -#~ msgid "Writable: user can write in their home" -#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire e ridant måjhon da sinne" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " -#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." -#~ msgstr "" -#~ "Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants " -#~ "måjhon åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po " -#~ "defini l' sicret." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." - -#~ msgid "Guest access:" -#~ msgstr "Accès viziteu:" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Si vos vloz vormint radjouter ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " -#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Si vos vloz vormint candjî ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " -#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "Plake lazer" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Si vos vloz vormint pårtaedjî ene plake lazer, clitchîz so «Shuvant» " -#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." - -#~ msgid "Cdrom path:" -#~ msgstr "Tchimin pol plake lazer:" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Si vos vloz vormint oister ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " -#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." - -#~ msgid "Delete this share:" -#~ msgstr "Disfacet ç' pårtaedje ci:" - -#~ msgid "Comment for this share:" -#~ msgstr "Rawete po ç' pårtaedje ci:" - -#~ msgid "Summary of modify homes share" -#~ msgstr "Rascourti des candjmints des pårtaedjes måjhon" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." -#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba." - -#~ msgid "The wizard successfully modified your share." -#~ msgstr "Li macrea a cadjî comifåt vosse pårtaedje." - -#~ msgid "The wizard successfully added your share." -#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje." - -#~ msgid "The wizard successfully added your user share." -#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje d' uzeu." - -#~ msgid "The wizard successfully added your public share." -#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje publik." - -#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje di profils." - -#~ msgid "The wizard successfully removed your share." -#~ msgstr "Li macrea a oisté comifåt vosse pårtaedje." - -#~ msgid "Samba share" -#~ msgstr "Pårtaedje Samba" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -#~ msgstr "" -#~ "Dji n' sai askepyî %s. Loukîz pocwè l' macra n' sait nén ahiver ç' ridant " -#~ "la s' i vs plait." - -#~ msgid "Samba homes share" -#~ msgstr "Pårtaedje di ridants måjhon di Samba" - -#~ msgid "Manage Samba print" -#~ msgstr "Manaedjî l' imprimaedje Samba" - -#~ msgid "Configuring the FTP server" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu FTP" - -#~ msgid "Configuring Samba" -#~ msgstr "Apontiaedje di Samba" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." -#~ msgstr "Tchoezixhoz on sierveu primaire et onk segondaire el djivêye." - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s n' est nén astalé\n" -#~ "Clitchîz so «Shuvant» po l' astaler ou so «Rinoncî» po cwiter" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" - -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "" -#~ "Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Clôre" - -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve" - -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Dominne d' emilreye:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Fijhant l' astalaedje" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Astalaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..." - -#~ msgid "Show dot files:" -#~ msgstr "Mostrer les fitchîs-pont:" - -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Apontiaedje do demon OpenSSH" - -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "" -#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu d' astalaedje Linux åd triviè " -#~ "di NFS ou HTTP, çoula pou prinde do tins, tårdjîz ene miete s' i vs " -#~ "plait..." - -#~ msgid "Copying data" -#~ msgstr "Copiaedje des dnêyes" - -#~ msgid "" -#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n" -#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." -#~ msgstr "" -#~ "Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant \n" -#~ "ki soeye veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu." - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Emile do manaedjeu" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "Cliyint NIS" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS" - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "Dominne NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "Dominne NIS: no do dominne NIS" - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "Sierveu NIS: li no del copiutrece k' est sierveu NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Divintrin sierveu d' emilaedje" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les sierveus d' emilaedje pol " -#~ "rantoele da vosse, oudonbén apontyî on sierveu d' emilaedje sol " -#~ "daegntoele." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Adresse emile e rexhowe" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "" -#~ "Çoula dvreut esse tchoezi d' acoird a l' adresse eployeye po les " -#~ "messaedjes en intrêye." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Vos ploz tchoezi li sôre d' adresse ki les emiles e rexhowe åront dins " -#~ "leus tchamps «From» eyet «Reply-To»." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Adviertixhmint:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Vos avoz dné ene vude adresse pol pasrele d' emilaedje." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Vosse sierveu evoyrè les messaedjes åd triviè d' ene pasrele " -#~ "d' emilaedje, ki s' ocuprè di ls evoyî disk' al destinåcion finåle." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "No do sierveu d' emilaedje:" - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje sol daegntoele" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Cogne di l' adresse:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Tos - nole restriccion d' accès" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices Samba pol sierveu da " -#~ "vosse." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* Egzimpe 1: permete totes les adresses IP del sôre 150.203.*.*, såf ene\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* Egzimpe 2: permete l' accès åzès lodjoes ki leus adresses IP " -#~ "corespondèt å patron dné (IP-rantoele/IP-masse)\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* Egzimpe 3: permete l' accès a ene cope di lodjoes\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Egzimpe 4: permete seulmint les lodjoes do groupe NIS «foonet», mins " -#~ "rfuzer l' accès d' on lodjoe dné «pirate»\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "Notez tot l' minme ki l' accès a mezåjhe di screts po les uzeus." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses " -#~ "éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces " -#~ "ki sont raloyeyes a vosse sierveu." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "Mete en alaedje li zône di pårtaedje di fitchîs" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu di pårtaedje di scrireces" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "Permete ki les uzeus åyexhe accès a leus ridants måjhone" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "L' askepiaedje do ridant a fwait berwete." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Permissions do fitchî" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Dinez les uzeus ou les groupes, separés pa des comas (les groupes divèt " -#~ "aveur on « @ » pa dvant), po tchaeke sôre di permission, come çoula:\n" -#~ "root, djoze, @users, @wheel" - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, djoze, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Pårtaedje di fitchîs:" - -#~ msgid "You need to readjust your hostname." -#~ msgstr "Vos dvoz coridjî vosse no d' lodjoe." - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " -#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " -#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -#~ msgstr "" -#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu LDAP vos dvoz aveur " -#~ "on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " -#~ "drakconnect po l' candjî." - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." -#~ msgstr "" -#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne NIS. Po on sierveu NIS vos dvoz " -#~ "aveur on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude." - -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Ldap" - -#~ msgid "Error for added User" -#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' uzeu" - -#~ msgid "ex: Domain mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com" -#~ msgstr "eg: Dominne mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com" - -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP " - -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP" - -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu OpenLDAP" - -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "Apontyî on sierveu OpenLDAP." - -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu OpenLDAP." - -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Schaper èn apontiaedje k' i gn a" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Suffix:\n" -#~ " ex: dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cawete LDAP:\n" -#~ " eg: dc=egzimpe,dc=com\n" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Administrator:\n" -#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "Manaedjeu LDAP:\n" -#~ " eg: cn=admin,dc=egzimpe,dc=com\n" - -#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." -#~ msgstr "Vos dvoz dner ene cawete po LDAP." - -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt èn uzeu LDAP." - -#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" -#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu OpenLDAP avou drakwizard\n" - -#~ msgid "LDAP User Add" -#~ msgstr "Radjouter èn uzeu LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " -#~ "a number, without spaces)" -#~ msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)" - -#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" -#~ msgstr "Radjouter ene tchuze al plake d' enondaedje PXE" - -#~ msgid "Add POSIX account" -#~ msgstr "Radjouter on conte POSIX" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "Sierveu - Defini l' apontiaedje do sierveu LDAP" - -#~ msgid "Config Server " -#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu " - -#~ msgid "Server RootDN: " -#~ msgstr "Sierveu raecene DN:" - -#~ msgid "RootDN Password: " -#~ msgstr "Sicret raecene DN:" - -#~ msgid "Server Suffix: " -#~ msgstr "Cawete pol sierveu:" |