diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-29 22:55:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-29 22:55:03 +0000 |
commit | f2e82dc82efd994f42b2a0859748d7d72455a398 (patch) | |
tree | 07b0a120c2f4000da7884c2b3497c641d4e68d65 | |
parent | 5e5be080f0bfa0eef72af77445f257a8f9cdbd44 (diff) | |
download | drakwizard-f2e82dc82efd994f42b2a0859748d7d72455a398.tar drakwizard-f2e82dc82efd994f42b2a0859748d7d72455a398.tar.gz drakwizard-f2e82dc82efd994f42b2a0859748d7d72455a398.tar.bz2 drakwizard-f2e82dc82efd994f42b2a0859748d7d72455a398.tar.xz drakwizard-f2e82dc82efd994f42b2a0859748d7d72455a398.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/nb.po | 98 |
1 files changed, 55 insertions, 43 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-28 13:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-26 21:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-29 17:00+0100\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,6 +206,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Hvis du ønsker å aktivere PXE i din dhcp-tjener, vennligst sjekk av boksen " +"(Pre-boot eXecution Environment, en protokoll som lar maskiner starte opp " +"over nettverket)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -290,9 +293,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din." +msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenestene." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -653,11 +655,10 @@ msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket " -"ditt." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfiguere en FTP-tjener for ditt " +"nettverk." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -680,9 +681,8 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-vedlikeholder." +msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -695,9 +695,8 @@ msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre FTP-er." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "|Chroot Hjemmebruker: Lås brukere i deres hjemmekatalog." +msgstr "Chroot Hjemmebruker: brukere vil bare se deres hjemmekatalog." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -740,11 +739,12 @@ msgstr "" "eller eksterne verter." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -#, fuzzy msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." -msgstr "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skaller. Rett venligst." +msgstr "" +"Jeg kan ikke finne 'bash' i listen over skall! Det ser ut til at du har " +"modifisert selv! Vennligst rett." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -852,9 +852,8 @@ msgstr "" "installasjonskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -#, fuzzy msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "Mål-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet." +msgstr "Mål-katalogen er allerede i bruk, velg vennligst en annen." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -1143,13 +1142,12 @@ msgstr "" "som trengs for å konfigurere Internett nyhets-tjeneren din:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-" -"knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem" +"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-" +"knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1536,9 +1534,8 @@ msgstr "" "Internett epost-tjener:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 -#, fuzzy msgid "Form of the address" -msgstr "Form adresse" +msgstr "Adresseformat" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138 msgid "myorigin" @@ -1864,6 +1861,10 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en " +"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så " +"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så " +"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -1875,6 +1876,9 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Av tekniske årsaker, i tilfeller med flere oppstartsimagefiler, så er det " +"enklere å starte nettverksmaskinen med en kjerne (vmlinuz), og så gi en fil " +"med alle drivere som trengs (i vårt tilfelle all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1894,6 +1898,10 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en " +"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så " +"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så " +"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." @@ -1906,6 +1914,8 @@ msgstr "Fjern en oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"PXE-oppstartsimagefilen, og den relaterte oppføringen i PXE-meyen vil bli " +"slettet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" @@ -1920,6 +1930,9 @@ msgid "" "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " "provides an easy way to custom boot image with common parameters." msgstr "" +"I noen tilfeller så ønsker du å legge til noen opsjoner til PXE-" +"oppstartsimagefilen. Denne veiviseren gir enkel måte å tilrettelegge " +"oppstartsimagefiler med vanlige parametre." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" @@ -2009,13 +2022,12 @@ msgid "Custom option:" msgstr "Egendefinert opsjon:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 -#, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configurations files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for å sette " -"opp en PXE-tjener." +"Nå vil veiviseren konfigurere alle standard konfigurasjonsfiler som trengs " +"for åstarte opp maskiner via nettverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" @@ -2023,23 +2035,30 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Vi trenger en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en " +"slik DHCP-tjener, kjør DHCP-veiviseren og sjekk av boksen 'Aktiver PXE'. " +"Hvis du ikke gjør det, så vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " "need a boot image." msgstr "" +"Vennligst gi en oppstartsbar imagefil. For å starte opp igjennom nettverket, " +"så trenger nettverksmaskinen en oppstartsimagefil." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 -#, fuzzy msgid "We need an image. Please add one." -msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til." +msgstr "Vi trenger en imagefil. Vennligst legg til en." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "" "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " "in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." msgstr "" +"Vennligst oppgi en all.rdz-imagefil, som inneholder allere drivere. Du kan " +"finne den på den første CDen av Mandrakesoft-produktene, i /isolinux/alt0/-" +"katalogen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format @@ -2047,10 +2066,10 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)." +msgstr "" +"Vennligst oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" @@ -2060,19 +2079,18 @@ msgstr "" "server' først." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring" +msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "Angi vennligst et annet PXE-menynavn" +msgstr "Vennligst oppgi et annet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Vil nå forberede alle standardfiler for å oppsette PXE-tjeneren" +msgstr "" +"Veiviseren vil nå forberede alle standardfiler som trengs for å sette opp " +"PXE-tjeneren din" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" @@ -2091,37 +2109,32 @@ msgid "PXE 'help' file:" msgstr "PXE 'help'-fil:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 -#, fuzzy msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Vil nå endre oppstatsopsjoner i imagefil" +msgstr "Veiviseren vil nå modifisere oppstartsopsjonene med disse parametrene:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen." +msgstr "Veiviseren vil nå fjerne denne PXE-oppstartsimagefilen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Veiviseren la vellykket til en PXE-oppstartsimagefil." +msgstr "Veiviseren vil nå legge til denne PXE-oppstartsimagefilen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Veiviseren la vellykket til en PXE-oppstartsimagefil." +msgstr "Veiviseren la vellykket til PXE-oppstartsimagefilen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen." +msgstr "Veiviseren modifiserte oppstartsopsjonen vellykket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2141,7 +2154,6 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s eksisterer ikke." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner" |