summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-12 21:26:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-12 21:26:13 +0000
commitd11024a632f91a905153c90b2fb77ca83260f1aa (patch)
treeac85c2748622473fc2143d8b8ea0dd0e0f4a34ce
parenta2c53b735efb8c79e06dabf24021f308ca879ea7 (diff)
downloaddrakwizard-d11024a632f91a905153c90b2fb77ca83260f1aa.tar
drakwizard-d11024a632f91a905153c90b2fb77ca83260f1aa.tar.gz
drakwizard-d11024a632f91a905153c90b2fb77ca83260f1aa.tar.bz2
drakwizard-d11024a632f91a905153c90b2fb77ca83260f1aa.tar.xz
drakwizard-d11024a632f91a905153c90b2fb77ca83260f1aa.zip
updated po file
-rw-r--r--po/it.po1165
1 files changed, 816 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 474dee50..6335decc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,8 +1,5 @@
# translation of drakwizard-it.po to Italian
#
-# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
-# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
-# quotation marks for your language.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
#
@@ -11,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-25 18:51+0000\n"
-"Last-Translator: Marco De Vitis <mdv@spin.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-12 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-09 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Stefano K. Lee <stefanok_lee@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -26,7 +23,7 @@ msgstr "assistente di configurazione"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
@@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "Attenzione."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Errore."
@@ -49,7 +46,7 @@ msgstr "Errore."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
@@ -63,13 +60,12 @@ msgstr ""
"Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete e "
-"identificata da un nome e da un indirizzo IP."
+"Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete identificata "
+"da un nome e da un indirizzo IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -98,7 +94,6 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identificazione client"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -121,7 +116,6 @@ msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome del computer:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Indirizzo IP del computer:"
@@ -213,7 +207,6 @@ msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -238,7 +231,7 @@ msgstr "IP gateway:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita PXE"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -274,8 +267,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "inattivo"
@@ -284,8 +277,8 @@ msgstr "inattivo"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "attivo"
@@ -295,29 +288,27 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
-msgstr "attivo"
+msgstr "Fallito"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "È necessario modificare il nome della macchina"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
@@ -325,26 +316,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"È necessario modificare il nome di dominio. Per un server DNS è necessario "
+"un nome di dominio corretto, diverso da \"localdomain\" o da un valore "
+"nullo. Esegui drakconnect per apportare le necessarie correzioni."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server DNS primario"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server DNS secondario"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un host nel DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "hosts deny:"
+msgstr "Rimuovi un nome macchina dal DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -355,9 +346,8 @@ msgstr ""
"di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Configurazione DNS"
+msgstr "Assistente alla configurazione di un server DNS primario"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -373,30 +363,27 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa intendi fare:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(Non è necessario digitare il dominio dopo il nome.)"
+msgstr "(Non è necessario aggiungere il dominio dopo il nome.)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli dalla lista seguente l'host che intendi rimuovere"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "hosts deny:"
+msgstr "Rimuovi nome macchina:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Nome di dominio calcolato"
+msgstr "Nome computer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
@@ -404,42 +391,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Un name server secondario alleggerisce il carico di lavoro di quello "
+"primario, oltre a svolgere una funzione di backup nel caso in cui il server "
+"primario non sia raggiungibile."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Configurazione del server DNS"
+msgstr "Indirizzo IP del server DNS primario"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"La redirezione avviene solo per le richieste per cui il server non è "
+"competente e non ha la risposta nella sua cache."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP per la redirezione"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Se ne hai bisogno e conosci l'indirizzo IP del server verso cui redirigere "
+"le richieste, inseriscilo, altrimenti puoi lasciare in bianco."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Gateway esterno"
+msgstr "Server DNS esterno"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un dominio di ricerca"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Il nome di dominio per questo server è aggiunto in automatico, non sarà "
+"necessario inserirlo qui."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
@@ -448,24 +442,28 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Elenco per la ricerca di nomi host. È normalmente determinata dal nome di "
+"dominio locale e di default contiene solo quest'ultimo. È possibile "
+"modificarlo inserendo il percorso di ricerca desiderato dopo la chiave di "
+"ricerca"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\""
+msgstr ""
+"Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\""
+msgstr ""
+"Questo non è un indirizzo valido di server DNS primario... fai clic su "
+"\"Avanti\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\""
@@ -474,114 +472,110 @@ msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Sembra che l'host sia già presente nella configurazione del DNS... fai clic "
+"su \"Continua\" per andare avanti"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Errore:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Sembra che non sia presente nella configurazione del DNS... Fai clic su "
+"\"Continua\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Sembra che non ci siano server DNS configurati. Per favore esegui la "
+"configurazione del DNS: Server DNS primario."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo "
+"non è possibile aggiungere o rimuovere host."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Verrà ora eseguita la configurazione del server DNS secondario"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS (configurazione)"
+msgstr "Con questa configurazione:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Un client con questo identificativo sarà aggiunto al server DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
-#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Nome di dominio calcolato"
+msgstr "Nome computer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Indirizzo IP del server:"
+msgstr "Indirizzo IP del computer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Il client con questo identificativo sarà rimosso dal server DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Il server DNS sarà configurato con i seguenti parametri"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nome del Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di dominio:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
+msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Configurazione del server DNS"
+msgstr "Configurazione del server DNS primario"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Configurazione del server DNS"
+msgstr "Configurazione del server DNS secondario"
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Server web Apache"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Server FTP"
+msgstr "Server DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server DNS"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
@@ -599,7 +593,7 @@ msgstr "Server di posta"
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478
msgid "Samba server"
msgstr "Server Samba"
@@ -616,24 +610,20 @@ msgid "Apache2 web server"
msgstr "Server web Apache2"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Server news"
+msgstr "Mappatura autofs del server NIS "
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Server di posta"
+msgstr "Server di installazione Mandrake"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Server FTP"
+msgstr "Server PXE"
#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Server Kolab"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -653,9 +643,8 @@ msgstr ""
"Premi \"Avanti\" per installarlo o \"Annulla\" per uscire."
#: ../drakwizard.pl:145
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "installazione non riuscita"
+msgstr "Installazione non riuscita"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -666,7 +655,6 @@ msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistente di configurazione del server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server FTP per la rete."
@@ -697,10 +685,12 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Permetti il ripristino FTP: permette di effettuare il ripristino di sessioni "
+"sul server FTP sia in download che in upload."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Permetti FXP: permetti di trasferire file tramite un altro server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -708,15 +698,15 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni FTP del server Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Permetti il login di root: root può loggarsi sul server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Email di amministrazione:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
@@ -728,15 +718,13 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti di ripristinare una sessione FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "hosts allow:"
+msgstr "Permetti FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa "
@@ -746,7 +734,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Permetti la connessione al server FTP da host interni o esterni?"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -763,16 +751,14 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Configurazione del server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri\n"
-"per la configurazione del server FTP."
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+"server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
@@ -790,23 +776,23 @@ msgstr "Server FTP per Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Email di amministrazione"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti a root di fare login:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Utente che avrà la directory home in chroot:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti di ripristinare una sessione FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
@@ -817,46 +803,52 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Configura un server di installazione MDK (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"Configura facilmente una directory di server di installazione MDK, con NSF e "
+"HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Directory di destinazione: in quale directory devo copiare il file?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Configurazione del time server salvata."
+msgstr "Configurazione del server d'installazione."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"Percorso per i dati: specifica la directory d'origine, dovrebbe essere la "
+"directory fondamentale di un'installazione Mandrake"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr ""
+"Non ho potuto utilizzare '/var/install/' come directory di destinazione"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Errore: la directory d'origine deve contenere una directory d'installazione "
+"Mandrake completa."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
@@ -867,14 +859,12 @@ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Abilita tutte le stampanti"
+msgstr "Abilita il server di installazione NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Abilita tutte le stampanti"
+msgstr "Abilita il server di installazione HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -882,26 +872,31 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through a network."
msgstr ""
+"Congratulazioni! Il server d'installazione Mandrake è pronto. Ora è "
+"possibile configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In "
+"questo modo sarà semplicissimo installare Mandrake attraverso la rete."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr ""
+"Sto copiando i dati nella directory di destinazione, potrebbe essere "
+"necessario un po' di tempo..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Server di stampa:"
+msgstr "Server di installazione:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Assistente di configurazione di Samba"
+msgstr "Assistente di configurazione di Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"È necessario correggere il nome di dominio, in modo che sia diverso da nullo "
+"o da \"localdomain\". Per favore esegui drakconnect e cambialo."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -969,69 +964,60 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configurazione del server FTP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Configurazione del time server salvata."
+msgstr "Server - Imposta la configurazione del server LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi - inserisci una voce nel server LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "assistente di configurazione"
+msgstr "Assistente di configurazione LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Configura un server LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "assistente di configurazione"
+msgstr "Quale operazione in LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci dei dati in LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Directory utente:"
+msgstr "uid, gid, directory utente,"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Nome host:"
+msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Nome host:"
+msgstr "Cognome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Directory utente:"
+msgstr "Directory home:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Shell di login:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "ID dell'utente:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID di gruppo:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -1049,93 +1035,88 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Password:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU di default"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Ok. Ora inserisci una voce in LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Directory utente:"
+msgstr "Directory home:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Contenitore:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMassima:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMinima:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Attenzione:"
+msgstr "shadowAvviso:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInattiva:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowScaduta:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "classeOggetto:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, ora sto preparando la configurazione di LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Directory condivisa:"
+msgstr "Errore nella directory Home:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: la password non puo' essere nulla."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella shell di login"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore fai una scelta corretta"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Dovrebbe essere un numero"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully added data"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi dati "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
#, fuzzy
@@ -1227,7 +1208,6 @@ msgstr ""
"servizio di news."
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1341,12 +1321,14 @@ msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
+"È necessario modificare il nome di dominio NIS. Per poter utilizzare in "
+"server NIS è necessario un nome di dominio corretto, diverso da localdomain "
+"e non nullo."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Server news"
+msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
@@ -1356,6 +1338,8 @@ msgstr "Indirizzo del client:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
+"Coinfigura un server NIS con mappatura autofs e con i file auto.home e auto."
+"master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
@@ -1365,21 +1349,21 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Che cosa intendi fare?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Configura il computer come client NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""
+"È necessaro inserire solo il nome di dominio nis e il nome del server nis."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
@@ -1397,45 +1381,43 @@ msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. Questa "
+"directory sarà esportata tramite un server NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con il "
+"nome di dominio DNS)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Serve NIS: nome del computer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Home:"
+msgstr "Home NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Nome dominio in uscita (masquerade):"
+msgstr "Nome dominio NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
+msgstr "L'assistente configurerà il server NIS con mappatura autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Directory utente:"
+msgstr "Directory NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Nome dominio in uscita (masquerade):"
+msgstr "Nome dominio NIS: nome del dominio NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Server NIS: nome macchina del serve NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
@@ -1454,26 +1436,25 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di correggere."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del computer come "
+"client NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NIS con "
+"mappatura autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Configurazione del server DNS"
+msgstr "Configurazione del server NIS con mappatura autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
#, fuzzy
@@ -1491,7 +1472,7 @@ msgstr "Configurazione Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: non trovo il tuo nome macchina in /etc/hosts. Esco."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
#, fuzzy
@@ -1541,6 +1522,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
+"La maschera dovrebbe rappresentare in nome di dominio valido come "
+"\"miodominio.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1568,6 +1551,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di disinstallarlo "
+"prima di installare e configurare Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1580,9 +1565,8 @@ msgstr ""
"il server di posta elettronica è \"smtp.provider.it\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Gateway di posta per Internet:"
+msgstr "Gateway di posta per Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1593,23 +1577,26 @@ msgstr ""
"si occuperà di recapitarla a destinazione."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Nome del server di posta:"
+msgstr "Nome del server di posta"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"il comportamento predefinito prevede di aggiungere \"myhostname\", adatto "
+"per piccole installazioni."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"Il parametro \"myorigin\" specifica il dominio da cui apparirà essere "
+"generata la posta locale"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
@@ -1626,13 +1613,12 @@ msgstr ""
"servizio di posta elettronica."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Form of the address"
-msgstr "Forma dell'indirizzo:"
+msgstr "Forma dell'indirizzo"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
#, fuzzy
@@ -1648,19 +1634,17 @@ msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Server di stampa:"
+msgstr "Server Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr ""
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Configurazione del server FTP"
+msgstr "Configurazione del server Postfix....."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1849,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -1866,30 +1850,25 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Controllo dell'accesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Configurazione del server FTP"
+msgstr "Configurazione del server proxy..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Configurazione di Squid"
+msgstr "Proxy Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Configurazione FTP"
+msgstr "Assistente PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Server FTP"
+msgstr "Imposta il Server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
@@ -1897,25 +1876,23 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi un'immagine di boot in PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica un'immagine di boot in PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Configurazione FTP"
+msgstr "Configurazione PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Imposta un server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1929,23 +1906,30 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un'immagine di boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"10 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo "
+"corrisponde l'immagine di boot, ad esempio: immagine di Mandrake 10, "
+"immagine di Mandrake cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr ""
+"Nome PXE: il nome mostrato nel menu PXE (per favore inserisci una parola o "
+"un numero senza spazi)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
+"Percorso dell'immagine: inserisci il percorso di rete completo dell'immagine "
+"di boot "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1956,7 +1940,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi l'immagine di boot all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1964,16 +1948,22 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Per ragioni tecniche, in caso di immagini di boot multiple è più semplice "
+"avviare un computer di rete attraverso un kernel (vmlinuz) e fornire un file "
+"con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
+"Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un "
+"numero senza spazi)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""
+"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1981,80 +1971,90 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di "
+"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che "
+"ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà "
+"quindi in grado di decidere qualie immagine intende avviare attraverso PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi un'immagine di boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine di boot da rimuovere:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi delle opzioni all'immagine di boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot PXE. "
+"Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo alcuni "
+"parametri comuni."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine di boot da modificare:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi opzioni al disco di boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr ""
+"Directory d'installazione: persorso completo per la directory di "
+"installazione del server MDK"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "installazione non riuscita"
+msgstr "Metodo di installazione: scegli fra NFS e HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"IP del server: indirizzo IP del server che contiene la directory "
+"d'installazione. Puoi crearne una con il wizard di configurazione per un "
+"server d'installazione MDK."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Nome del Server:"
+msgstr "IP del Server:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Directory utente:"
+msgstr "Directory di installazione:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "installazione non riuscita"
+msgstr "Metodo di installazione:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -2064,41 +2064,43 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: modifica le dimensioni della Ram nel disco di boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni VGA: modificare in caso di problemi con la VGA."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia client di rete:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della Ram:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni personalizzate:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per avviare "
+"i computer attraverso la rete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2112,6 +2114,8 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer "
+"di rete necessitano di un'immagine di boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -2127,59 +2131,60 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore scegli un'immagine presente in una directory diversa da %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, "
+"rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Un nome simile è già in uso nel menu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore inseriscine un'altra."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Directory utente:"
+msgstr "Directory TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso dell'immagine di boot:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "File PXE predefinito"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "File PXE di aiuto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Verranno ora modificate le opzioni di boot con i parametri seguenti:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
+msgstr "L'assistente rimuoverà ora la seguente immagine di boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Voce PXE da rimuovere:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
@@ -2192,9 +2197,8 @@ msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
+msgstr "L'assistente ha rimosso con successo l'immagine di boot PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
#, fuzzy
@@ -2202,14 +2206,13 @@ msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
+"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuro il server PXE nel sistema..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2221,7 +2224,6 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso"
@@ -2256,7 +2258,7 @@ msgstr ""
msgid "Workgroup"
msgstr "Gruppo di lavoro"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Workgroup:"
msgstr "Gruppo di lavoro:"
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"accedere alla propria directory home tramite Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Shared directory:"
msgstr "Directory condivisa:"
@@ -2407,54 +2409,51 @@ msgstr "root, mario, @users, @wheel"
msgid "Write list:"
msgstr "Lista di scrittura:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Enable all printers"
msgstr "Abilita tutte le stampanti"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurazione di Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
-"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri\n"
-"per la configurazione di Samba."
+"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Server banner:"
msgstr "Descrizione server:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "File sharing:"
msgstr "Condivisione dei file:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
msgid "Print server:"
msgstr "Server di stampa:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
msgid "Home:"
msgstr "Home:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
msgid "Printers:"
msgstr "Stampanti:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:478
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Configurazione del server FTP"
+msgstr "Configurazione del server Samba..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2486,7 +2485,6 @@ msgstr ""
"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
@@ -2691,84 +2689,566 @@ msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
msgstr "Server web Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Configurazione del server DNS"
+msgstr "Configurazione del server Apache..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Nome del server (host name)"
+#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+#~ msgstr "Seleziona la casella per abilitare PXE nel server DHCP"
+
+#~ msgid "Range of addresses used by dhcp"
+#~ msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP"
+
+#~ msgid "Lowest IP Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo minimo:"
+
+#~ msgid "Highest IP Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo massimo:"
+
+#~ msgid "Gateway IP Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo IP del gateway:"
+
+#~ msgid "Configuring the DHCP Server"
+#~ msgstr "Configurazione del server DHCP"
#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
#~ msgstr ""
#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio "
#~ "DHCP."
+#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione del server FTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server FTP per la rete."
+
#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "Server FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network "
+#~ "(intranet) and as an FTP Server for the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) "
+#~ "che verso Internet."
+
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+#~ msgstr "Attiva il server FTP per l'Intranet"
+
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+#~ msgstr "Attiva il server FTP per Internet"
+
+#~ msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+#~ msgstr "Admin Email: indirizzo email dell'amministratore FTP."
+
+#~ msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chroot nella home degli utenti: gli utenti potranno vedere solo la loro "
+#~ "home directory."
+
+#~ msgid "Permit root Login:"
+#~ msgstr "Permetti a root di fare login:"
+
+#~ msgid "Chroot Home user:"
+#~ msgstr "Utente che avrà la directory home in chroot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! "
+#~ "Please correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non trovo \"bash\" nell'elenco delle shell! Potresti averlo modificato a "
+#~ "mano! Per favore apporta le necessarie correzioni."
+
+#~ msgid "Configuring the FTP Server"
+#~ msgstr "Configurazione del server FTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "FTP Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "server FTP."
+
+#~ msgid "Intranet FTP Server:"
+#~ msgstr "Server FTP per Intranet:"
+
+#~ msgid "Internet FTP Server:"
+#~ msgstr "Server FTP per Internet:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP "
+#~ "per Internet e Intranet."
+
+#~ msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
+#~ msgstr "Configura un server di installazione MDK (via NFS e http)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
+#~ "installation directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore: la directory d'origine deve contenere una directory "
+#~ "d'installazione Mandrake completa."
+
+#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+#~ msgstr "La directory d'installazione è già in uso, scegline un'altra."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+#~ msgstr "Il server d'installazione sarà configurato con quei parametri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now "
+#~ "configure a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be "
+#~ "very easy to install Mandrake through network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Congratulazioni! Il server d'installazione Mandrake è pronto. Ora è "
+#~ "possibile configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. "
+#~ "In questo modo sarà semplicissimo installare Mandrake attraverso la rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "aLDAP RootDSE\n"
+#~ "\n"
+#~ "example:\n"
+#~ "obelx.nux.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "will be in ldap config:\n"
+#~ "\n"
+#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+#~ "\n"
+#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP RootDSE\n"
+#~ "\n"
+#~ "esempio:\n"
+#~ "obelx.nux.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "nel file di configurazione ldap si troveà:\n"
+#~ "\n"
+#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+#~ "\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Successfully add data"
+#~ msgstr "Aggiungi dati "
+
+#~ msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
+#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la voce in LDAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
+#~ "tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il "
+#~ "server per le news in genere è \"news.provider.it\"."
+
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Server news"
+#~ msgid "News Server Name:"
+#~ msgstr "Nome del server news:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di "
+#~ "interrogazione appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."
+
+#~ msgid "Polling Period"
+#~ msgstr "Intervallo di interrogazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+#~ "Internet News; the polling period set the interval between two "
+#~ "consecutive polling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per "
+#~ "ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione "
+#~ "indica il tempo che intercorre tra due consultazioni successive."
+
+#~ msgid "Polling Period (Hours):"
+#~ msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters\n"
+#~ "needed to configure your Internet News Service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "servizio di news."
+
+#~ msgid "News Server:"
+#~ msgstr "Server di news:"
+
+#~ msgid "Polling Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete "
+#~ "locale."
+
#~ msgid "NFS Server"
#~ msgstr "Server NFS"
-#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
+
#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Server news"
+#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
+
+#~ msgid "NIS Client"
+#~ msgstr "Client NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utente monta automaticamente la propria home directory dal server non "
+#~ "appena si collega alla rete con un client NIS."
-#, fuzzy
#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Server NFS"
+#~ msgstr "Server NIS"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "Dominio NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il "
+#~ "configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da "
+#~ "garantire agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home "
+#~ "directory su di un client NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be export through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. "
+#~ "Questa directory sarà esportata tramite un server NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con "
+#~ "il nome di dominio DNS)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Periferica di rete"
+#~ msgstr "File di rete"
+
+#~ msgid "NFS exports:"
+#~ msgstr "directory esportate da NFS:"
+
+#~ msgid "Auto master:"
+#~ msgstr "Auto master:"
+
+#~ msgid "Auto home:"
+#~ msgstr "Auto home:"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+#~ "binding informationdaem."
#~ msgstr ""
-#~ "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; "
-#~ "altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"."
+#~ "Il demone YPBIND cerca domini NIS sul server e conserva le informazioni "
+#~ "di corrispondenza NIS."
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Directory radice dei documenti:"
+#~ msgid "Error should be a directory."
+#~ msgstr "Errore: dovrebbe trattarsi di una directory."
+
+#~ msgid "Error nisdomainame should not be 'non' or 'localdomain'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore: il nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere 'nessuno' o "
+#~ "'locadomain'"
+
+#~ msgid "NIS with autofs map"
+#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
+
+#~ msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+#~ msgstr "Configuro il sistema come client NIS..."
+
+#~ msgid "External Mail server"
+#~ msgstr "Server di posta esterno"
+
+#~ msgid "Internal Mail server"
+#~ msgstr "Server di posta interno"
+
+#~ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
+#~ "network, or configure an External Mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di posta elettronica "
+#~ "per la rete locale o a configurare un server di posta esterno."
+
+#~ msgid "Outgoing Mail Address"
+#~ msgstr "Indirizzo di posta in uscita"
+
+#~ msgid "Internet Mail Gateway"
+#~ msgstr "Gateway di posta per Internet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
+#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
+#~ "tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", di "
+#~ "solito il server di posta elettronica è \"smtp.provider.it\"."
+
+#~ msgid "Mail Server Name:"
+#~ msgstr "Nome del server di posta:"
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "Configurazione della posta elettronica"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet Mail Service:"
#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DNS del server in "
-#~ "modo da ottenere un DNS locale per i nomi dei computer della rete locale, "
-#~ "mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un "
-#~ "servizio DNS esterno."
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "servizio di posta elettronica."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
+#~ msgid "Form of the Address"
+#~ msgstr "Forma dell'indirizzo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
+#~ msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
+#~ msgstr "L'assistente configurerà ora un server di posta interno."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di "
+#~ "posta esterno."
+
+#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
+#~ msgstr "Controllo che sendmail non sia installato, per evitare conflitti..."
+
+#~ msgid "Add boot image in PXE"
+#~ msgstr "Aggiungi un'immagine di boot in XPE"
+
+#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
+#~ msgstr "Aggiungi un'immagine all.rdz in PXE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+#~ "management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed "
+#~ "by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored "
+#~ "in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, "
+#~ "the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is "
+#~ "displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded "
+#~ "through the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per configurare il server PXE e gli strumenti per l'amministrazione "
+#~ "delle immagini PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) è un protocollo "
+#~ "sviluppato da Intel che permette ai computer di avviarsi attraverso la "
+#~ "rete. PXE s' memorizzato nelle ROM delle schede di rete di nuova "
+#~ "generazione. Quando il computer si avvia, il BIOS carica la ROM PXE in "
+#~ "memoria e la esegue. Viene allora visualizzato un menu che permette al "
+#~ "computer di avviare un sistema operativo caricato attraverso la rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
+#~ "Mandrake 9.2 image, Mandrake cooker image.."
+#~ msgstr ""
+#~ "La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo "
+#~ "corrisponde l'immagine di boot, ad esempio: immagine di Mandrake 9.2, "
+#~ "immagine di Mandrake cooker..."
+
+#~ msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
+#~ msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
+#~ "provides an easy way to custom boot image with common parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot "
+#~ "PXE. Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo "
+#~ "alcuni parametri comuni."
+
+#~ msgid "Add option to PXE boot disk"
+#~ msgstr "Aggiungi opzioni al disco di boot PXE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. "
+#~ "You can create one with MDK install server wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP del server: indirizzo IP del server che contiene la directory "
+#~ "d'installazione. Puoi crearne una con il wizard di configurazione per un "
+#~ "server d'installazione MDK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network client interface: which interface client should used to be "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia client di rete: quale interfaccia client era installata."
+
+#~ msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
+#~ msgstr "Opzioni VGA: modificare in caso di problemi con la VGA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
+#~ "allow computers to boot through the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per "
+#~ "avviare i computer attraverso la rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a "
+#~ "DHCP server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE, if "
+#~ "you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario utilizzare un file dhcpd.conf speciale che contenga i "
+#~ "parametri PXE. Per impostare un server DHCP, esegui drakwizard DHCP e "
+#~ "seleziona la casella \"abilita PXE\", altrimenti il server non risponderà "
+#~ "a richieste PXE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide a bootable image. To boot through network, network "
+#~ "computer need a boot image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i "
+#~ "computer di rete necessitano di un'immagine di boot."
+
+#~ msgid "Need an image. Please add one."
+#~ msgstr "È necessaria un'immagine. Aggiungine una."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find "
+#~ "one in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungi un'immagine all.rdz contenente tutti i driver. Ne puoi trovare "
+#~ "una nel primo cd di un prodotto Madrakesoft, nella directory /isolinux/"
+#~ "alt0. "
+
+#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
+#~ msgstr "Un nome PXE simile è già in uso nel menu PXE"
+
+#~ msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
+#~ msgstr "L'assistente aggiungerà ora la seguente immagine di boot PXE"
+
+#~ msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
+#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo l'immagine di boot PXE."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modify the boot option."
+#~ msgstr "L'assistente ha mofificto con successo l'opzione di boot"
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati"
+
+#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione di Samba"
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Descrizione del server"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect"
+#~ msgstr "La descrizione del server non è corretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Esempio 1 - permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo "
+#~ "150.203.*.*, tranne uno:\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#~ msgid "Enabled Samba Services"
+#~ msgstr "Servizi Samba attivati"
+
+#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
+#~ msgstr "Attiva condivisione delle stampanti"
+
+#~ msgid "read list:"
+#~ msgstr "Lista di lettura:"
+
+#~ msgid "write list:"
+#~ msgstr "Lista di scrittura:"
+
+#~ msgid "Server Banner:"
+#~ msgstr "Descrizione server:"
+
+#~ msgid "File Sharing:"
+#~ msgstr "Condivisione dei file:"
+
+#~ msgid "Print Server:"
+#~ msgstr "Server di stampa:"
+
+#~ msgid "Time Servers"
+#~ msgstr "Time server"
+
+#~ msgid "Primary Time Server:"
+#~ msgstr "Time server primario:"
+
+#~ msgid "Secondary Time Server:"
+#~ msgstr "Time server secondario:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete."
+
+#~ msgid "Web Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione del server web"
+
+#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+#~ msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web."
+
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "Server web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network "
+#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tuo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per "
+#~ "Internet."
+
+#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet"
+
+#~ msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+#~ msgstr "Attiva il server web per Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name of the directory users should create in their homes "
+#~ "(whitout ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica il nome della directory che gli utenti devono creare nelle proprie "
+#~ "directory home (senza ~/) affinché sia accessibile da \"http://www."
+#~ "tuoserver.com/~nomeutente\"."
+
+#~ msgid "Document Root:"
+#~ msgstr "Directory radice dei documenti:"
+
+#~ msgid "Configuring the Web Server"
+#~ msgstr "Configurazione del server web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Web Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "server web."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
#~ msgid "Masquerade not good!"
#~ msgstr "Dominio in uscita non valido!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Indirizzo del client:"
-
#~ msgid "Choose a country:"
#~ msgstr "Scegli una località:"
@@ -2862,22 +3342,6 @@ msgstr "Configurazione del server DNS"
#~ msgid "Dns (add client)"
#~ msgstr "DNS (aggiunta di un client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Configurazione DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Server di news:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Home:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Directory utente:"
-
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
@@ -3339,6 +3803,9 @@ msgstr "Configurazione del server DNS"
#~ "quello registrato presso il provider. Se invece è destinato solo ad una "
#~ "rete locale qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomeazienda.net\"."
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome del server (host name)"
+
#~ msgid "Network Address:"
#~ msgstr "Indirizzo della rete:"