summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-28 19:58:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-28 19:58:21 +0000
commit78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37 (patch)
treed43c043b2f83a4d993ae695c1cc8c09e912842b0
parentdbe2375c624bc0eebfd88d90439dc6da7211c210 (diff)
downloaddrakwizard-78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37.tar
drakwizard-78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37.tar.gz
drakwizard-78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37.tar.bz2
drakwizard-78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37.tar.xz
drakwizard-78986496859111c5310ef52e6b9e588d16e42f37.zip
updated po files
-rw-r--r--po/cy.po270
-rw-r--r--po/hi.po1229
2 files changed, 347 insertions, 1152 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 176aae4a..19c09710 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:40-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 18:20-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,6 +194,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Os hoffech chi alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch (Pre-boot "
+"eXecution Environment, protocol sy'n caniatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy'r "
+"rhwydwaith)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -278,7 +281,6 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Rhyngwyneb:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd."
@@ -1129,13 +1131,12 @@ msgstr ""
"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm "
-"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
+"nesaf neu ddefnyddio'r botwm nôl i'w cywiro."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1260,13 +1261,12 @@ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"Mae'r cleient myn gallu gosod eu cyfeiriadur cartref wrth fewngofnodi i "
-"rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS"
+"Mae'r defnyddiwr yn gosod eu cyfeiriadur cartref o'r gweinydd, wrth "
+"fewngofnodi i rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1295,6 +1295,10 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"Mae gweinydd NIS yn ddefnyddiol ar gyfer creu cronfa ddata enw gwesteiwr, "
+"defnyddiwr. Mae'r dewin hefyd yn adeiladu autofs map, felly mae'n darparu "
+"galluoedd ar gyfer defnyddwyr NIS i awto osod eu cyfeiriaduron cartref ar "
+"gyfrifiadur cleient NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1344,6 +1348,8 @@ msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"Mae'r daemon YPBIND yn canfod gweinydd ar gyfer parthau NIS ac yn cynnal "
+"gwybodaeth rwymo NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error should be a directory."
@@ -1391,33 +1397,28 @@ msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr "Gwall, methu canfod eich enw gwestai yn /etc/hosts. Gadael."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "Gweinydd E-bost allanol"
+msgstr "Gweinydd e-bost allanol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "Gweinydd E-bost mewnol"
+msgstr "Gweinydd e-bost mewnol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
+msgstr "Dewin ffurfweddu e-bost rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer "
-"eich rhwydwaith, neu ffurfweddu gweinydd E-bost Rhyngrwyd"
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gweinydd e-bost mewnolar gyfer "
+"eich rhwydwaith, neu ffurfweddu gweinydd e-bost allanol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd"
+msgstr "Cyfeiriad e-bost allfynd"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1478,9 +1479,8 @@ msgstr ""
"rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Porth E-bost Rhyngrwyd"
+msgstr "Porth e-bost rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
@@ -1491,9 +1491,8 @@ msgstr ""
"am y trosglwyddiad terfynol."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Enw Gweinydd E-bost::"
+msgstr "Enw gweinydd allanol::"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1513,38 +1512,33 @@ msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Ffurfweddu ar gyfer Gweinydd E-bost Rhyngrwyd"
+msgstr "Ffurfweddu ar gyfer gweinydd e-bost allanol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-"ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:"
+"ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost allanol:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Form of the address"
-msgstr "Ffurf y Cyfeiriad"
+msgstr "Ffurf y cyfeiriad"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr ""
-"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd"
+msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost allanol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXEl yn llwyddiannus."
+msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd e-bost allanol yn llwyddiannus."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1810,7 +1804,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Gosod gweinydd PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1819,7 +1812,7 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Bydd y Dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot "
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu "
"i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM "
"cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn "
@@ -1856,6 +1849,10 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"I gychwyn drwy'r rhwydwaith, rhaid i'r cyfrifiadur rhwydwaith gael delwedd "
+"cychwyn. Hefyd mae angen enwi'r ddelwedd, fel; bod pob delwedd cychwyn yn "
+"perthyn i enw yn newislen PXE. Gall y defnyddiwr ddewis pa ddelwedd i'w "
+"defnyddio i gychwyn drwy PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1970,13 +1967,12 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Dewis ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"Rhyngwyneb cleient rwydwaith: drwy'r hwn ddylai cleient ryngwyneb gael ei "
-"osod."
+"Rhyngwyneb cleient rwydwaith: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei "
+"ddefnyddio ar gyfer y proses osod."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
@@ -2024,6 +2020,10 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Mae angen defnyddio ffeil dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod "
+"gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch y dewin DHCP a thicio'r blwch 'Galluogi "
+"PXE'. Os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei ateb gan y "
+"gweinydd hwn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
@@ -2034,9 +2034,8 @@ msgstr ""
"rhwydwaith angen delwedd cychwyn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
-#, fuzzy
msgid "We need an image. Please add one."
-msgstr "Angen delwedd. Ychwanegwch un."
+msgstr "Mae angen delwedd. Ychwanegwch un."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
@@ -2102,23 +2101,20 @@ msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Cofnod PXE i'w dynnu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu' delwedd cychwyn PXE."
+msgstr "Bydd y dewin yn ychwanegu delwedd cychwyn PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu' delwedd cychwyn PXE."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu delwedd cychwyn PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi newid y dewis cychwyn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2138,9 +2134,8 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "Nid yw %s yn bod."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad"
+msgstr "Pob - dim cyfyngiad mynediad"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
@@ -2601,182 +2596,3 @@ msgstr "Gweinydd gwe Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..."
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr "Os ydych am alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Gweinydd FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Gweinydd Newyddion"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Gweinydd NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r defnyddiwr yn gosod yn awtomatig eu cyfeiriadur cartref o'r "
-#~ "gweinydd wrth fewngofnodi i rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Gweinydd NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae gweinydd NIS yn ddefnyddiol ar gyfer creu cronfa ddata enw gwesteiwr "
-#~ "defnyddiwr . Mae'r Dewin hefyd yn adeiladu autofs map, ac felly'n "
-#~ "darparu'r gallu ddefnyddwyr NIS i awto osod eu cyfeiriadur cartref fel "
-#~ "cyfrifiadur cleient NIS."
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Ffeil Rhwydwaith"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "Allforion NFS"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Awto Feistr"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Awto cartref"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding informationdaem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae daemon YPBIND yn canfod gweinydd ar gyfer parthau HIS ac yn cynnal "
-#~ "rhwymiad informationdaem NIS."
-
-#~ msgid "External Mail server"
-#~ msgstr "Gweinydd E-bost allanol"
-
-#~ msgid "Internal Mail server"
-#~ msgstr "Gweinydd E-bost mewnol"
-
-#~ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
-#~ "network, or configure an External Mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost "
-#~ "Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith, neu i ffurfweddu gweinydd E-bost "
-#~ "Allannol."
-
-#~ msgid "Outgoing Mail Address"
-#~ msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd"
-
-#~ msgid "Internet Mail Gateway"
-#~ msgstr "Porth E-bost Rhyngrwyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwesteiwr.parth."
-#~ "mathparth\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y "
-#~ "gweinydd e-bost rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"."
-
-#~ msgid "Mail Server Name:"
-#~ msgstr "Enw Gweinydd E-bost::"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet Mail Service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-#~ "ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:"
-
-#~ msgid "Form of the Address"
-#~ msgstr "Ffurf y Cyfeiriad"
-
-#~ msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
-#~ msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich Gweinydd E-bost Rhyngrwyd."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd E-bost Allannol yn llwyddiannus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-#~ "management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed "
-#~ "by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored "
-#~ "in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, "
-#~ "the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is "
-#~ "displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded "
-#~ "through the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd y Dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE a rheolaeth delwedd "
-#~ "cychwyn PXE. Mae PXE (Pre-boot Execution Environment) yn brotocol wedi ei "
-#~ "gynllunio gan Intel sy'n caniatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. "
-#~ "Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau "
-#~ "rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r "
-#~ "ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae dewislen yn cael ei ddangos, sy'n "
-#~ "caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn cychwynnwr system weithredu drwy'r "
-#~ "rhwydwaith."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network client interface: which interface client should used to be "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhyngwyneb cleient rwydwaith: drwy'r hwn ddylai cleient ryngwyneb gael ei "
-#~ "osod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a "
-#~ "DHCP server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if "
-#~ "you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae angen defnyddio dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod "
-#~ "gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch DHPC drakwizard, a thicio'r b;lwch "
-#~ "'galluogi PXE', os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei "
-#~ "ateb gan y gweinydd hwn."
-
-#~ msgid "Need an image. Please add one."
-#~ msgstr "Angen delwedd. Ychwanegwch un."
-
-#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-#~ msgstr "Mae enw PXE tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn dewislen PXE"
-
-#~ msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-#~ msgstr "Bydd y dewin yn ychwanegu'r ddelwedd cychwyn PXE."
-
-#~ msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
-#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r delwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-#~ msgstr "Mae'r dewin wedi newid y dewis cychwyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network "
-#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd Gwe ar gyfer eich "
-#~ "rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd."
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Gwraidd Dogfen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Web Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-#~ "ffurfweddu eich Gweinydd Gwe"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 9012e6aa..292b0b8f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,20 +1,24 @@
+# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# translation of drakwizard-hi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003, 2004.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-15 23:02+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 20:44+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -355,18 +359,16 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "आप क्या करना चाहते है:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को अंकित करने की आवश्यकता नहीं है)"
+msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को जोड़ने की आवश्यकता नहीं है)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "उस होस्ट का चयन जिसे आप निम्नलिखित सूची में से हटाना चाहते है।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में से एक होस्ट को हटाना। "
+msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
@@ -491,9 +493,8 @@ msgstr ""
"।अतैव मै होस्ट को जोड़/हटा नहीं सकता हूँ ।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "ठीक है, अब आपके डीएनएस दास संरचना का निर्माण किया जा रहा है"
+msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -541,9 +542,9 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके सर्वर की डीएनएस सेवा को संरचित कर दिया है।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।"
+msgstr ""
+"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -676,9 +677,8 @@ msgstr ""
"की अनुमति ।करने की अनुमति देना"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "एफ़एक्सपी अनुमति: अन्य एफ़टीपी द्वारा संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।"
+msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति: अन्य एफ़टीपी के जरिये संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
@@ -714,9 +714,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।"
+msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ कार्य नहीं कर सकता है ।"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -751,13 +750,12 @@ msgstr ""
"जो कि आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक है"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर "
-"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें"
+"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर की संरचना हेतु,अगला बटन पर क्लिक करें या "
+"पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -793,9 +791,9 @@ msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रा
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।"
+msgstr ""
+"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -825,21 +823,19 @@ msgstr ""
"होना चाहिए ।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "गंतव्य निर्देशिका '/var/install/' नहीं हो सकती है"
+msgstr "गंतव्य निर्देशिका नहीं हो सकती है '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
msgstr ""
-"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथएक निर्देशिका होना "
+"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका होना "
"चाहिए।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
@@ -865,6 +861,9 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
+"बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई समर्थन "
+"के साथ,और एक पीएक्सई सर्वर को संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैक को नेटवर्क के जरिये "
+"संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1129,13 +1128,12 @@ msgstr ""
"जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर "
-"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें"
+"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें।"
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1236,14 +1234,13 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको "
-"एक ठीक डोमेन के नाम जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी नहींकी "
-"आवश्यकता है । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।"
+"आपको अपने एनआईएस डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक एनआईएस सर्वर के लिए "
+"आपको एक ठीक एनआईएस डोमेननाम की आवश्यकता है जो कि स्थानीय डोमेन के समान ना हो या कुछ "
+"भी नहीं हो ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1277,9 +1274,8 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "कम्प्य़ूटर को एक एनआईएस ग्राहक बनने के लिए संरचित करना"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr "आपको सिर्फ़ एनआईएस डोमेन और एनआईएस सर्वर को रखना होगा"
+msgstr "आपको सिर्फ़ एनआईएसडोमेन व एनआईएससर्वर को रखना होगा ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
@@ -1296,20 +1292,22 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता है "
+"।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर,एनआईएस "
+"उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
msgstr ""
-"एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर गॄह-निर्देशिका ।इस निर्देशिका को "
-"एनएफ़एस सर्वर के द्वारा एक्सपोर्ट किया जायेगा ।"
+"एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर होम पर आधारित -निर्देशिका ।इस "
+"निर्देशिका को एनएफ़एस सर्वर के जरिये एक्सपोर्ट किया जायेगा ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "एनआईएस डोमेन: आपके एनआईएस सर्वर के लिए एनआईएस डोमेन।"
+msgstr ""
+"एनआईएस डोमेन: उपयोगार्थ एनआईएस डोमेन (सामान्यता आपके डीएनएस डोमेननाम के जैसा) ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1325,43 +1323,40 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "एनआईएस डोमेन का नाम:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा"
+msgstr "यह विजार्ड आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "एनआईएस निर्देशिका:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "एनआईएस डोमेननाम: एनआईएस डोमेननाम का नाम ।"
+msgstr "एनआईएस डोमेननाम: एनआईएस डोमेन का नाम ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr "एनआईएस सर्वर: एनआईएससर्वर का होस्टनाम ।"
+msgstr "एनआईएस सर्वर: एनआईएस सर्वर का होस्टनाम ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"एनआईएस डोमेनों के लिए सर्वर को वाईपीबाइन्ड डैमॉन खोजता है और एनआईएस बंधनकारी सूचना का "
+"रख-रखाव करता है । "
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
-msgstr "त्रुटि, इसे एक निर्देशिका होना चाहिए"
+msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम ठीक होना चाहिए (कुछ-नहीं या स्थानीयडोमेन नहीं)"
+msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया इसे ठीक करें ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
@@ -1402,31 +1397,26 @@ msgstr ""
"है ।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
msgstr "आंतरिक विपत्र सर्वर"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "इन्टरनेट विपत्र संरचना जादूगरी"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए इन्टरनेट विपत्र सेवाओं को या एक इन्टरनेट विपत्र सर्वर "
-"कोसंरचित करने के लिए सहायता करेगी ।"
+"यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एक आंतरिक विपत्र सर्वर को या एक बाह्य विपत्र सर्वर को "
+"संरचित करने के लिए सहायता करेगी ।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "बर्हिगमन विपत्र पता"
@@ -1447,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "मासक्यूरेड को एक वैध डोमेन नाम होना चाहिए जैसा कि \"mydomain.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1487,9 +1477,8 @@ msgstr ""
"\"एसएमटीपी.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "इन्टरनेट विपत्र द्वार"
+msgstr "इन्टरनेट विपत्र गेटवे"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
@@ -1500,9 +1489,8 @@ msgstr ""
"रखेगी।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "विपत्र सर्वर का नाम:"
+msgstr "विपत्र सर्वर नाम:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1515,28 +1503,25 @@ msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
-"myorigin पैरामीटर डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्र आते हुए प्रतीत होते है"
+"myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत होते है"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
msgstr "माईऑरिजिन् (myorigin):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "इन्टरनेट विपत्र सर्वर की संरचना की जा रही है"
+msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर की संरचना की जा रही है"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करेगी जो कि आपकी इन्टरनेट विपत्र सेवा कोसंरचित "
-"करने में आवश्यक होगें:"
+"आपकी बाह्य विपत्र सेवा को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों को यह जादूगरी ने एकत्र "
+"कर लिया है:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Form of the address"
msgstr "पते का प्रकार"
@@ -1551,9 +1536,8 @@ msgstr ""
"इस जादूगरी ने आपके सर्वर की इन्टरनेट विपत्र सेवा को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
+msgstr "विजार्ड ने आपके बाह्य विपत्र सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1785,14 +1769,12 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "पीएक्सई विजार्ड"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको "
-"एक ठीक डोमेन के नाम जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी नहींकी "
-"आवश्यकता है । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।"
+"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या कुछ "
+"नहीं ना हो ।कृपया इसे ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को शुरू करें ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1823,7 +1805,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1832,12 +1813,12 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"यह विजार्ड आपकी एक पीएक्सई सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट "
-"संचालन वातावरण)एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को "
-"नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में "
-"पीएक्सई भंडारित रहता है ।जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में "
-"लोड करता है और इसे चलता है ।एक मीनू प्रदर्शित होता है, और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को "
-"नेटवर्क के जरिये बूट करनेके योग्य बनाता है । "
+"यह विजार्ड आपको एक पीएक्सई सर्वर व पीएकसी बूट प्रतिबिंब प्रबंधन को संरचित करने में "
+"सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट संचालन वातावरण )एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ एक "
+"प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के "
+"नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में पीएक्सई भंडारित रहता है । जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब "
+"बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, "
+"और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1848,18 +1829,20 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, "
+"उदाहरण के लिए: मैनड्रैक ९।२ प्रतिबिंब, मैनड्रैक कुकर प्रतिबिंब ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में नाम (एक शब्द/संख्या, कृपया कोई खाली स्थान नहीं)"
+msgstr ""
+"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
+"स्थान के बताये)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ (नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता)"
+msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
@@ -1867,11 +1850,14 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
+"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब "
+"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । उपयोगकर्ता फ़िर चयन कर सकता है कि किस प्रतिबिंब से "
+"वह पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को जोड़ना"
+msgstr "all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़ना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1879,18 +1865,21 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"तकनीकी कारण से, बहुत सारी बूट प्रतिबिंबों की स्थिति में, यह और अधिक आसान होता है कि "
+"नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को "
+"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में नाम (एक शब्द/संख्या, कृपया कोई खाली स्थान नहीं)"
+msgstr ""
+"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
+"स्थान के बताये)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ"
+msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1898,11 +1887,14 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
+"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब "
+"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब "
+"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr "उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।"
+msgstr "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1910,56 +1902,55 @@ msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को हटाना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "पीएक्सई बूट प्रतिबिंब, तथा पीएक्सई मीनू में संबंधित प्रविष्टि मिटा दी जायेगी ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "हटाने वाली बूट प्रतिबिंब:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्प जोड़ना:"
+msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्पों को जोड़ना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
+"कुछ अवस्थाओं में, पीएक्सई बूट प्रतिबिंब में यदि आप कुछ विकल्पों को जोड़ना चाहते हो । तब "
+"सामान्य पैरामीटरों के साथ बूट प्रतिबिंब को इच्छानुसार करने के लिए यह विजार्ड एक आसान "
+"तरीका प्रदान करता है ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "कृपया परिवर्तित करने वाले पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें"
+msgstr ""
+"कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित करना "
+"चाहते है"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "परिवर्तित करे जाने वाला बूट प्रतिबिंब:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्प जोड़ना:"
+msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ"
+msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "संसाधन विधि:"
+msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
-"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता जो कि संसाधन निर्देशिका समाहित है ।एमडीके संसाधन "
-"सर्वर विजार्ड के साथ, आप एक का निर्माण कर सकते है ।"
+"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन "
+"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
@@ -1978,16 +1969,15 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ऐसीपीआई विकल्प: उनन्त संरचना और शक्ति इन्टरफ़ेस"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: जिस इन्टरफ़ेस के जरिये ग्राहक को संसाधित होना चाहिए।"
+msgstr ""
+"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार को ठीक करना ।"
+msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
@@ -2020,13 +2010,12 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "कस्टम विकल्प:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"एक पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए आवश्यक सभी डिफ़ाल्ट संरचना संचिकाओं को,यह संरचित "
-"करेगा ।"
+"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना "
+"संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -2034,23 +2023,30 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"पीएक्सई पैरामीटर के साथ हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) संचिका को उपयोग "
+"करने की आवश्यकता होती है ।ऐसे एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना करने के लिए, डीएचसीपी "
+"विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, "
+"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
msgstr ""
+"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क "
+"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
-#, fuzzy
msgid "We need an image. Please add one."
-msgstr "एक प्रतिबिंब की आवश्यकता ! कॄपया एक को जोड़ें।"
+msgstr "हमें एक प्रतिबिंब की आवश्यकता है । कॄपया एक को जोड़ें ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
+"कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रैकसॉफ़्ट "
+"उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
@@ -2058,10 +2054,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न निर्देशिका से एक प्रतिबिंब का चयन करें।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "कॄपया पीएक्सई प्रविष्टी में एक सही नाम बतायें (एक शब्द)।"
+msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
@@ -2071,20 +2066,17 @@ msgstr ""
"server' निर्देश को चलाने की आवश्यकता है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "पीएक्सई मीनू प्रविष्टी में समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है"
+msgstr "पीएक्सई मीनू में एक समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "कृपया कोई अन्य पीएक्सई मीनू नाम बतायें"
+msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"अब पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को तैयार किया जायेगा"
+"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -2103,37 +2095,32 @@ msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "पीएक्सई 'सहायता' संचिका:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "अब प्रतिबिंब में बूट के विकल्पों को परिवर्तित किया जायेगा"
+msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब बूट विकल्पों को परिवर्तित करेगा:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।"
+msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटा देगा ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "हटाने वाली पीएक्सई प्रविष्टी:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "जादूगरी ने एक पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।"
+msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ेगा ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "जादूगरी ने एक पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।"
+msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।"
+msgstr "जादूगरी ने बूट विकल्प को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित कर दिया है ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2620,914 +2607,306 @@ msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्व
#~ "यदि आप अपने डीएचसीपी सर्वर के लिए पीएक्सई को सक्रिय करना चाहते है, तो कृपया बॉक्स "
#~ "को चिह्नन्ति करें ।"
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "जादूगरी ने, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया ।"
+#~ msgid "Lowest IP Address:"
+#~ msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:"
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर"
+#~ msgid "Highest IP Address:"
+#~ msgstr "उच्चतम आई०पी० पता:"
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "समाचार सर्वर"
+#~ msgid "Gateway IP Address:"
+#~ msgstr "गेटवे आईपी पता:"
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "नेटवर्क संचिका:"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "एनएफ़एस के एक्सपोर्ट:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "आटो मास्टर:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "आटो गृह:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर "
-#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "प्रलेखन का मूल:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "इन्टरनेट विपत्र की संरचना की जा रही है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-#~ msgstr "पीएक्सई मीनू प्रविष्टी में समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपको अपने एनआईएस डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है । एक एनआईएस सर्वर के "
-#~ "लिएआपको एक ऐसा सही एनआईएस डोमेननाम चाहिए जो स्थानीयडोमेन के समकक्ष ना हो या "
-#~ "फ़िर कुछ ना हो।अपनी /etc/sysconfig/network संचिका में "
-#~ "NISDOMAIN=आपका_एनआईएस_डोमेन जोड़ें,और यह निर्देश चलायें: nisdomainname "
-#~ "आपका_एनआईएस_डोमेन ।"
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "वाईपीबाइन्ड डैमॉन एनआईएस ग्राहक को एक एनआईएस डोमेन से बांधता है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया (NISDOMAIN=आपकाएनआईएसडोमेन) को डोमेननाम (domainname) निर्देश द्वारा या/"
-#~ "etc/sysconfig/network संचिका में ठीक करें।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "एक पीएक्सई सेवा और बूट प्रतिबिंबों को जोड़ने/हटानें/परिवर्तित करने की क्षमतायह विजार्ड "
-#~ "प्रदान करेगा ।"
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "संरचित करने वाली बूट प्रतिबिंब:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr ""
-#~ "संसाधन विधि: एनएफ़एस/एचटीटीपी के द्वारा एनएफ़एस/एचटीटीपी को संसाधित करने के लिए "
-#~ "चयन ।"
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क में जोड़ने जाने वाले विकल्प"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) को पीएक्सई पैरामीटर के साथ उपयोग करने "
-#~ "की आवश्यकता है ।"
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें..."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "अब आपके पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटाया जायेगा"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "अब आपके पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ा जायेगा"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "जादूगरी ने प्रतिबिंब (प्रतिबिंबों) को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित किया ।"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "मासक्यूरेड अच्छा नहीं है!"
-
-#~ msgid "LDAP RootDSE"
-#~ msgstr "रूटडीएसई"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "एनआईएस ग्राहक"
-
-#~ msgid "UID number:"
-#~ msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या:"
-
-#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
-#~ msgstr "आपके कम्प्य़ूटर को एक एनआईएस ग्राहक की भांति स्थापित करेगा ।"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "एक देश का चयन करें:"
+#~ msgid "Configuring the DHCP Server"
+#~ msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
-#~ msgid "tata"
-#~ msgstr "टाटा"
-
-#~ msgid "aa"
-#~ msgstr "aa"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "बक्से को चिंहित ना करें, यदि आप आपके एफ़टीपी सर्वर को शुरू नहीं करना चाहते है।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "चेतावनी\n"
-#~ "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।"
+#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#~ msgstr "जादूगरी ने, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया ।"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए, आपको "
-#~ "एक ऐसे ठीक डोमेन के नामकी आवश्यकता है जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष ना हो या कुछ-"
-#~ "नहीं हो । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।"
+#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर संरचना जादूगरी"
#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
+#~ "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
#~ msgstr ""
-#~ "आपके स्थानीय नेटवर्क का एक ग्राहक, एक ऐसी मशीन नेटवर्क से जुड़ी है जो कि अपना स्वंम के "
-#~ "नाम और आई०पी० संख्या रखती है ।"
+#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता प्रदान करेगा।"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया ध्यान रहे कि निर्दिष्ट किया हुआ आई०पी० संख्या और ग्राहक का नाम नेटवर्क में "
-#~ "अद्वितीय होना चाहिए ।"
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "मशीन का आई०पी० संख्या:"
-
-#~ msgid "Apic option:"
-#~ msgstr "विच्च आपरेशन:"
-
-#~ msgid "Ip of master DNS server:"
-#~ msgstr "डीएनएस सर्वर की संरचना की जा रही है"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "डीएचसीपी सर्वर"
-
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "एनआईएस सर्वर"
-
-#~ msgid "Ftp server"
+#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर"
-#~ msgid "Pxe server"
-#~ msgstr "समय सर्वर"
-
-#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-#~ msgstr "remove - पीएक्सई में एक प्रतिबिंब हटाना"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Nis Client - एनआईएस ग्राहक की स्थापना"
-
-#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network "
+#~ "(intranet) and as an FTP Server for the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "आपके तंत्र को एक एनआईएस+आटोएफ़एस (एनएफ़एस) सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..."
+#~ "आपका सर्वर, एक एफ़टीपी सर्वर की भांति आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ व्यवहार "
+#~ "कर सकता हैऔर इन्टरनेट के लिए एक एफ़टीपी सर्वर की भांति।"
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "एनआईएस+आटोएफ़एस सर्वर"
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्ट्रानेट के लिए समर्थ बनाये"
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "पीएक्सई जादूगरी"
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्टरनेट के लिए समर्थ बनाये"
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "पीएक्सई - पीएक्सई सर्वर की स्थापना"
+#~ msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+#~ msgstr "विपत्र प्रबंध: एफ़टीपी प्रबंधक का विपत्र पता ।"
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "डीएनएस संरचना जादूगरी"
+#~ msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+#~ msgstr "सीएचरूट गृह उपयोगकर्ता: उपयोगकर्ताओं को सिर्फ़ उनकी गृह निर्देशिका दिखेगी।"
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "डीएनएस सर्वर पते"
+#~ msgid "Permit root Login:"
+#~ msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:"
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "डीएनएस आपके नेटवर्क को मानक इन्टरनेट होस्ट नामों का उपयोग करते हुए, इन्टरनेट के साथ "
-#~ "वार्तालापकरने के लिए अनुमति प्रदान करेगा। डीएनएस को संरचित करने के लिए, आपको "
-#~ "प्राथमिक तथा द्वितीय डीएनएससर्वर के आई०पी० पतों को बताना चहिए; सामान्यता यह पते "
-#~ "आपके इन्टरनेट प्रदानदाता के द्वारादिये जाते है।"
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "आई०पी० पते, २५६ से कम एक चार संख्याओं की डौटेड सूची है"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "प्राथमिक डीएनएस पता"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "द्वितीय डीएनएस पता:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "आपने डीएनएस सर्वर के लिए एक शून्य पता बताया है ।"
+#~ msgid "Chroot Home user:"
+#~ msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता:"
#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
+#~ "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! "
+#~ "Please correct."
#~ msgstr ""
-#~ "आपकी योजना स्वीकार की जा सकती है, परन्तु आप अपने स्थानीय नेटवर्क के बाहर, मशीनों के "
-#~ "नामों की पहचान करने में समर्थ नहीं होगें।"
+#~ "मै कोशो की सूची में बास (bash) को नहीं खोज सका ! ऐसा लगता है कि आपने इसे खुद ठीक "
+#~ "किया हैकॄपया ठीक करें ।"
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन मूल्यों को खाली छोड़ने के लिए, अगला बटन को दबायें, या पिछला बटन को एक मूल्य को "
-#~ "बताने के लिए ।"
+#~ msgid "Configuring the FTP Server"
+#~ msgstr "एफ़टीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
+#~ "FTP Server"
#~ msgstr ""
-#~ "यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करती है जो कि आपकी डीएनएस सर्वर सेवा को "
-#~ "संरचित करने के लिए आवश्यक है:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "प्राथमिक डीएनएस पता:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "डीएनएस (ग्राहक जोड़े)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "एनआईएस+आटोएफ़एस संरचना विज़ार्ड"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "एक एनआईएस ग्राहक बनें"
+#~ "आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक,\n"
+#~ "निम्नलिखित मानकों को इस जादूगरी ने एकत्रित कर लिया है"
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "एनआईएस गॄह:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "एनआईएस निर्देशिका मेकफ़ाइल:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "निरस्त"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "अगला"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "पिछला"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "संचिकातंत्र आकार उपयोगकीगई उपलब्ध उपयोग% पर आरोहित"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "वह बूट प्रतिबिंब कहाँ है ?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "कौन सी ?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "विच्च प्रतिबिंब पर ?"
-
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "चेतावनी ।"
-
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "अभिनन्दन"
+#~ msgid "Intranet FTP Server:"
+#~ msgstr "इन्ट्रानेट एफ़टीपी सर्वर:"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ओ०के०"
+#~ msgid "Internet FTP Server:"
+#~ msgstr "आंतरिक एफ़टीपी सर्वर:"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "बर्हिगमन"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "संरचना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
#~ msgstr ""
-#~ "आपको, इस जादूगरी को आरम्भ करने के पहिले, मूल नेटवर्क मानकों कोसंरचित करना होगा।"
+#~ "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट एफ़टीपी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित दिया है"
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
#~ msgstr ""
-#~ "आपने एक मशीन का नाम या एक आई०पी० संख्या ऐसी बतायी है जो कि पहिले से उपयोग में है।"
+#~ "गंतव्य निर्देशिका पहिले से उपयोग में लायी जा रही है, कॄपया किसी दूसरी का चयन करें।"
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "इस जादूगरी को चलाने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए"
+#~ msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+#~ msgstr "मै आपके संसाधन सर्वर को इन पैरामीटरों के साथ संरचित करूगा"
#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "अगला बटन को दबायें, यदि आप पहिले से बताये गये मूल्य को परिवर्तित करना चाहते है,या "
-#~ "पिछला बटन को अपनी पसन्द को शुद्ध करने के लिए ।"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "नेटवर्क अभी तक संरचित नहीं है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आपने संरचना का अभी चयन किया है, तो आप स्वतः ही ग्राहक संरचना के साथ जारी रहेगें "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन मानकों को अभी संरचित करने के लिए अगला बटन को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी से "
-#~ "बाहर निकलने के लिए ।"
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "कृपया एक उपयोगकर्ता को जोड़ने के लिए, एक उपयोगकर्ता का नाम और कूट-शब्द बतायें"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस जादूगरी"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "ध्यान दें: इस उपयोगकर्ता के पास सभी अनुमति होगी"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "जोड़े"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "जादूगरी ने आपके माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित किया"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
-#~ "अपने सर्वर को चलाने के लिए, आपको प्रथम एक महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द निर्दिष्ट करना "
-#~ "चाहिए"
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "कृपया महा-उपयोगकर्ता के लिए एक कूट-शब्द बतायें:"
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "उपयोगकर्ता जुड़ाव"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर"
+#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के "
+#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर "
+#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।"
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "समाचार सर्वर"
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "यह जादूगरी निम्नलिखित मानक-मूल्यों को एकत्रित करेगा जो कि आपके माईसीक्य़ुएल (MySQL) "
-#~ "डाटाबेस सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक है"
+#~ msgid "News Server Name:"
+#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:"
#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
-#~ "इस मूल्य को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, \"सुनिश्चित\" "
-#~ "पर क्लिक करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।"
+#~ "आपके इन्टरनेट संबध के प्रकार पर निर्धारित, एक उचित चयन अवधि ६ से २४ घंटों केमध्य "
+#~ "परिवर्तित हो सकती है।"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए माईसीक्य़ुएल (MySQL) डाटाबेस सर्वर को संरचित करने "
-#~ "मेंसहायता करेगी।"
+#~ msgid "Polling Period"
+#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अवधि"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
+#~ "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+#~ "Internet News; the polling period set the interval between two "
+#~ "consecutive polling."
#~ msgstr ""
-#~ "यदि आपने अभी संरचना करने का चयन किया है, तो आप स्वतः ही माईसीक्य़ुएल (MySQL) "
-#~ "डाटाबेस संरचना के साथ जारी रहेगें"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द:"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "सुनिश्चित"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "डीएचसीपी संरचना जादूगरी"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "इसे ठीक करें"
+#~ "आपका सर्वर, समाचार सर्वर के साथ लगातार, नवीनतम इन्टरनेट समाचार प्राप्त करने के "
+#~ "लिएचयन (पोल) करेगा; चयन अवधि, दो लगातार चयनों के मध्य के अन्तराल कोस्थापित करती "
+#~ "है।"
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "क्या यह सर्वर अधिकार-सम्बन्धी है? अपने तंत्र प्रबंधक से पूछे।"
+#~ msgid "Polling Period (Hours):"
+#~ msgstr "चयन अवधि (घंटे):"
#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
+#~ "The wizard collected the following parameters\n"
+#~ "needed to configure your Internet News Service:"
#~ msgstr ""
-#~ "अग्नि-भीतिका को इस प्रकार संरचित किया जा सकता है कि वह सुरक्षा के भिन्न-भिन्न स्तरों "
-#~ "को प्रस्तावित कर सकें; उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार है। यदि आप को "
-#~ "ज्ञात नहीं है, तोमध्यम स्तर सामान्यता सबसे उपयुक्त होता है।"
+#~ "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है \n"
+#~ "जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:"
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "इसे ठीक करें"
+#~ msgid "News Server:"
+#~ msgstr "समाचार सर्वर:"
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "अग्नि-भीतिका नेटवर्क उपकरण"
+#~ msgid "Polling Interval:"
+#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अन्तराल:"
#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
#~ msgstr ""
-#~ "अग्नि-भीतिका जानना चाहती है कि आपका सर्वर किस प्रकार से इन्टरनेट से संबध-युक्त है;"
-#~ "बाह्य संबध के लिए आप जिस उपकरण का उपयोग कर रहे है, उसका चयन करें।"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "अग्नि-भीतिका जादूगरी"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "उपकरण"
+#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एनएफ़एस सर्वर को संरचित करने के लिए सहायता करेगी।"
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "मध्यम - वेब, एफ़टीपी और एसएसएच बाह्य जगत को दिखाये गए है"
+#~ msgid "NFS Server"
+#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर"
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "यह जादूगरी आपके सर्वर की अग्नि-भितिका को संरचित करने में सहायता करेगी।"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है"
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "अग्नि-भीतिका को संरचित किया जा रहा है"
+#~ msgid "NIS Server with autofs map"
+#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर"
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "कुछ नहीं - कोई सुरक्षा नहीं"
+#~ msgid "NIS Client"
+#~ msgstr "एनआईएस ग्राहक"
#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
+#~ "User automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
-#~ "अग्नि-भीतिका, आपके आंतरिक नेटवर्क की, इन्टरनेट से अनाधिकृत पहुँचों से रक्षा करती है।"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "जादूगरी ने आपके सर्वर की अग्नि-भीतिका को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "कुछ भयानक घठित हो गया है"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "निर्गम"
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "निम्नतम - सहज शोधन, सामान्य सेवाऐं उपलब्ध"
+#~ "ग्राहक उनकी गॄह निर्देशिका को स्वचालित रूप से आरोहित करते है, जब वे एक एनआईएस ग्राहक "
+#~ "कम्प्य़ूटर नेटवर्क पर संत्रारम्भ करते है ।"
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "अग्नि-भीतिका संरचना जादूगरी"
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "सुरक्षा स्तर"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "सुरक्षा स्तर:"
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "उपकरण का नाम आमान्य है"
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:"
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "इन्टरनेट नेटवर्क उपकरण:"
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "एनआईएस डोमेन:"
#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
+#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
-#~ "यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करेगी जिनकी आवश्यकता आपकी अग्नि-भीतिकाको "
-#~ "संरचित करने में पड़ेगी।"
+#~ "उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता "
+#~ "है ।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर,"
+#~ "एनआईएस उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।"
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "दृढ़ - कोई बाह्य दर्शता नहीं, सभी उपयोगकर्ता वेब तक ही सीमित"
+#~ msgid "Network File:"
+#~ msgstr "नेटवर्क संचिका:"
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के "
-#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर "
-#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।"
+#~ msgid "NFS exports:"
+#~ msgstr "एनएफ़एस के एक्सपोर्ट:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "आप पते का प्रकार का चयन कर सकते है जिसे बर्हिगमन विपत्र \"द्वारा:\" और \"को-उत्तर"
-#~ "\" प्रविष्टियों में दिखायेगी।"
+#~ msgid "Auto master:"
+#~ msgstr "आटो मास्टर:"
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "ऐसा!"
+#~ msgid "Auto home:"
+#~ msgstr "आटो गृह:"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
+#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+#~ "binding informationdaem."
#~ msgstr ""
-#~ "यदि आप संरचना करने के लिए अभी चयन करते है, तो आप स्वतः ही पोस्टफ़िक्स संरचना के साथ "
-#~ "जारी रहेगें।"
+#~ "एनआईएस डोमेनों के लिए सर्वर को वाईपीबाइन्ड डैमॉन खोजता है और एनआईएस बंधनकारी सूचना "
+#~ "का रख-रखाव करता है । "
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "ऐसा लगता है कि एक समास्या है..."
+#~ msgid "NIS with autofs map"
+#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस"
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "इसे करें"
+#~ msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+#~ msgstr "आपके तंत्र को एक एनआईएस ग्राहक की भांति संरचित किया जा रहा है ..."
#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
+#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के "
#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट विपत्र सर्वर "
#~ "सामान्यता \"एसएमटीपी.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।"
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "विपत्र पता:"
+#~ msgid "The wizard now will configure an internal mail server."
+#~ msgstr "विजार्ड अब एक आंतरिक विपत्र सर्वर को संरचित करेगी ।"
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "आप सुरक्षा-पूर्वक \"कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं\" का चयन कर सकते है यदि आपको इसलक्षण "
-#~ "की आवश्यकता नहीं है।"
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "मेरे नियम - मेरे से अनुमति-प्राप्त और निषेध होस्टों पूछें"
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/अतिरिक्त/सेवायें(/etc/services)"
+#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
+#~ msgstr "सॉबा संरचना जादूगरी"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "योग्य होस्ट का नाम (उदाहरण के लिए \"कैश.डोमेन.नेट\") और प्रोक्सी के जिस पोर्ट का "
-#~ "उपयोग करना बतायें।"
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "सर्वर ध्वजा ।"
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आप संरचना के लिए अभी चयन करते है, तो आप स्वतः ही प्रोक्सी संरचना के साथजारी "
-#~ "रहेगे।"
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect"
+#~ msgstr "सर्वर ध्वजा अमान्य है"
#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
+#~ "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#~ msgstr ""
-#~ "आप, या तो \"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसा एक अंकीय संरूप या \".डोमेन.नेट\" "
-#~ "जैसे एक पाठ्य संरूप का उपयोग कर सकते है"
+#~ "* उदाहरण १: १५०.२०३.*.* में सभी आई०पी० पतों को अनुमति दें; सिवाय एक के\n"
+#~ "होस्ट अनुमति = १५०.२०३. सिवाय १५०.२०३.६.६६"
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "इस जादूगरी को चलाने के लिए, एक महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए"
+#~ msgid "Enabled Samba Services"
+#~ msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें"
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* उदाहरण ४: एनआईएस नेटसमूह में सिर्फ़ होस्टों को अनुमति \"फ़ूनेट\", परन्तु एक विशेष "
-#~ "होस्ट सेपहुँच निषेध \\nहोस्ट अनुमति = @फ़ूनेट\\nनिषेध होस्ट = पाईरेट"
+#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
+#~ msgstr "सर्वर प्रिन्टर सहभाजन को समर्थ करें"
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आप अभी संरचना के लिए चयन करते है, तो आप स्वतः ही सॉबा संरचना के साथ जारी रहेगें"
+#~ msgid "read list:"
+#~ msgstr "पाठन सूची:"
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "होस्ट का नाम सही नहीं है"
+#~ msgid "write list:"
+#~ msgstr "लेखन सूची:"
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "उपकरणों को लिनक्स नाम के साथ प्रस्तुत किया गया है और, यदि ज्ञात हो, तोकार्ड के "
-#~ "विवरण के साथ।"
+#~ msgid "Server Banner:"
+#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:"
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "होस्ट नामों को \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" के प्रारूप में होना चाहिए;यदि आपका सर्वर "
-#~ "एक इन्टरनेट सर्वर होगा, तो डोमेन का नाम, आपके प्रदानदाता के साथपजींकृत नाम होना "
-#~ "चाहिए। यदि आप सिर्फ़ इन्ट्रानेट को ही रखेगें तब कोई भी मान्य नाम ठीक है,जैसे कि "
-#~ "\"प्रतिष्ठान.नेट\""
+#~ msgid "File Sharing:"
+#~ msgstr "संचिका सहभाजन:"
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "नेट उपकरण"
+#~ msgid "Print Server:"
+#~ msgstr "प्रिन्ट सर्वर:"
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "नेटवर्क पता"
+#~ msgid "Time Servers"
+#~ msgstr "अनेक समय सर्वर"
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "द्वार उपकरण:"
+#~ msgid "Primary Time Server:"
+#~ msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:"
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "उपकरण:"
+#~ msgid "Secondary Time Server:"
+#~ msgstr "द्वितीय समय सर्वर:"
#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "इस जादूगरी को चलाते समय, किसी अन्य कार्यक्रमों को ना चलायें और इस जादूगरी के अन्त हो "
-#~ "जाने परअपने संत्र से बाहर निकले तथा पुनः संत्र-आरम्भ करें।"
+#~ "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+#~ msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगी।"
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "मूलभूत नेटवर्क संरचना जादूगरी"
+#~ msgid "Web Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी"
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
+#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
#~ msgstr ""
-#~ "इन जादूगरियों को मानते हुए, आपका संगणक एक ऐसा सर्वर लगता हैजो अपने स्वंम के स्थानीय "
-#~ "नेटवर्क का प्रबंध कर रहा है (सी-वर्ग नेटवर्क)।"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "नेटवर्क का पता:"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "सर्वर का पता"
+#~ "किसी भी बॉक्स को चिंहित ना करें यदि आप आपने वेब सर्वर को सक्रिय नहीं करना चाहते है।"
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "नेटवर्किंग के बारे में सूचना"
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "जादूगरी त्रुटि।"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "आईपी नेट का पता:"
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "वेब सर्वर"
#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
+#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network "
+#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "सूचना: द्वार का आईपी पता रिक्त नहीं होना चाहिए यदि आप बाह्य जगत तकएक पहूँच चाहते "
-#~ "है।"
+#~ "आपका सर्वर आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ एक वेब सर्वर की भांति औरइन्टरनेट के "
+#~ "लिए , एक वेब सर्वर की तरह व्यवहार कर सकता है।"
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "सर्वर का पता:"
+#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+#~ msgstr "इन्ट्रानेट के लिए वेब सर्वर को सक्रिय करें"
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "सर्वर जादूगरी"
+#~ msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+#~ msgstr "वेब सर्वर को इन्टरनेट के लिए सक्रिय करें"
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "यह जादूगरी आपके सर्वर के मूलभूत नेटवर्किंग मानकों को स्थापित करेगी।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "बाह्य संबंध एक नेटवर्क है जिससे संगणक एक ग्राहक है (इन्टरनेट या ऊपरी नेटवर्क),और यह अन्य "
-#~ "नेटवर्क कार्ड या एक मॉडेम का उपयोग करके संबंधित है।"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "नेटवर्क का पता गलत है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्वर आईपी पता, एक संख्या है जो आपके सर्वर की आपके नेटवर्क में पहचान करती है;एक "
-#~ "व्यक्तितगत नेटवर्क के लिए प्रस्तावित मूल्य, बिना किसी इन्टरनेट दृश्यता के, या आईपी "
-#~ "मासक्यूरेडींग का उपयोग करके संबंधित हो कर है; जबतक कि आपको ज्ञात ना होकि आप क्या कर "
-#~ "रहे है, सामान्य मूल्य को स्वीकार करें।"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "होस्ट का नाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "यह पृष्ठ सामान्य सर्वर के पते की गणना करता है; यह अदृश्य होना चाहिए।"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "यह पृष्ट डोमेन नाम की गणना करता है; इसे अदॄश्य होना चाहिए"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह जादूगरी आपके सर्वर की मूलभूत नेटवर्किंग सेवाओं को संरचित करने मेंआपकी सहायता करेगी।"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "सर्वर आईपी पता:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "नेटवर्क उपकरण (सामान्यता एक कार्ड) का चयन करें, जिसका की सर्वर को आपके नेटवर्क से "
-#~ "संबंधजोड़ने के उपयोग करना चाहिए। यह स्थानीय नेटवर्क के लिए एक उपकरण है,प्रायः ये वह "
-#~ "उपकरण नहीं होता है जो इन्टरनेट पहुँच के लिए उपयोग होता है।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "होस्ट का नाम, एक नाम है जिसके अन्तर्गत आपके नेटवर्क में अन्य कार्यकेन्द्रों से आपका सर्वर "
-#~ "जाना जाता है और हो सकता है इन्टरनेट पर भी (आपकी ऊपरी संरचना पर आधारित)"
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "सर्वर का आईपी पता गलत है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "नेटवर्क का पता एक संख्या है जो आपके नेटवर्क की पहचान करती है; प्रस्तावित मूल्य की रचना "
-#~ "एक संरचनाके लिए की गई है जो इन्टरनेट के साथ संबंधित नहीं है, या आईपी मासक्यूरेडींग का "
-#~ "उपयोग करते हुए संबंधित हैजबतक आपको ज्ञात ना हो कि आप क्या कर रहे है, सामान्य मूल्य को "
-#~ "स्वीकार करें।"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "आपके नेटवर्क को संरचित किया जा रहा है"
+#~ msgid "Document Root:"
+#~ msgstr "प्रलेखन का मूल:"
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(आप यहाँ इन मूल्यों को परिवर्तित कर सकते है यदि आपको यथार्थ में ज्ञात है कि आप क्या कर "
-#~ "रहे है)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "इस जादूगरी ने आपके सर्वर की मूलभूत नेटवर्किंग सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचितकर दिया है।"
+#~ msgid "Configuring the Web Server"
+#~ msgstr "वेब सर्वर की संरचना की जा रही है"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "इस जादूगरी ने नेटवर्क को संरचित करने के आवश्यक निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया "
-#~ "है।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऐसा है, इसकी अति सम्भाव्य है कि डोमेन का नाम और आईपी पते इस स्थानीय नेटवर्क के लिए"
-#~ "\"बाह्य\" सर्वर संबध से भिन्न है।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "बाह्य गेटवे के लिए, यह आपका वर्तमान मानक-मुल्य है (जैसा कि आरम्भिक संसाधन के दौरान "
-#~ "बताया गया था) । इस उपकरण को आंतरिक नेटवर्क के लिए पहिले से ही उपयोग में लाये जा "
-#~ "रहेउपकरण से भिन्न होना चाहिए ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
+#~ "Web Server"
#~ msgstr ""
-#~ "नेटवर्क के पते, एक २५६ से कम चार संख्याओं की सूची होती है, यह डॉट्सके द्वारा अलग होती "
-#~ "हैइस सूची की अंतिम संख्या शून्य होना चाहिए।"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर सांइस डिपार्टमेन्ट, विसकोसिन-मैडीसन विश्वविद्यालय "
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "फ़ुकुओका विश्वविद्यालय, फ़ुकुओका, जापान"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "मैन्चेस्टर विश्वविद्यालय, मैन्चेस्टर, इंगलैड"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "बाय्लोर कालेज ऑफ़ मेडिसिन, हयूस्टन, टेक्सास"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "ऐडिलेड विश्वविद्यालय, पश्चिमी आस्ट्रेलिया"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "सी०आई०एस०एम०, ल्योन, फ़्रांस"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "अल्टिआ (अलीकेन्टे/स्पेन)"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर सांइस डिपार्टमेन्ट, Strathclyde विश्वविद्यालय, ग्लासगो, स्कॉटलैड"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Chernogolovka स्थित साइन्टिफ़िक सेन्टर, मास्को क्षेत्र, रूस"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "स्विस फ़ेडरल इनस्टिट्यूट ऑफ़ टेक्नोलोजी "
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "ओस्लो विश्वविद्यालय, नोरवे"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "ट्रीनीटी विद्यालय, डुबलिन, आयरलैड"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "आई०नेट, आईएनसी, सीयोल, कोरिया"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "एल०ऐ०ऐ०एस०/सी०एन०आर०एस०, टोउलस, फ़्रांस"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "सी०आर०आई०यू०सी०, यूनीवर्सिटी डी कॉन, फ़्रांस"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "सिंगापुर"
+#~ "इस जादूगरी ने आपके वेब सर्वर को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों कोएकत्रित कर "
+#~ "लिया है।"
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "एम०आई०टी० इन्फ़ारमेशन सिस्टम, कैमब्रिज़, एम०ऐ०"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "रीजीना विश्वविद्यालय, रीजीना, सस्काठ्न, कनाडा"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "नेशनल रिसर्च काउन्सिल ऑफ़ कनाडा, ओटावा, ओन्टारिओ, कनाडा"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "यू०एन०एल०वी० कॉलेज ऑफ़ इन्जीयरिंग, लास वेगास, एन०वी०"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "सी०आर०ई०, कैम्पस डी' औरसे, पेरिस विश्वविद्यालय सूड, फ़्रांस"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "पेन्न स्टेट विश्वविद्यालय, यूनीवर्सिटी पार्क, पी०ऐ०"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "आंम्हा विश्वविद्यालय, नोरम्न, आंम्हा, अमेरिका"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "एस०सी०आई०, लिमजेस डी विश्वविद्यालय, फ़्रांस"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "कैनडियन मैट्रोलॉजिक्ल सेन्टर, डोरवल, क्युबैक, कनाडा"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "चेतावनी"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(कृपया, अपने भौगोलिक क्षेत्र में से सर्वरों का चयन करें)"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "लोरिया, नैन्सी, फ़्रांस"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "वाशिंगटन स्टेट विश्वविद्यालय ट्राई-सीटीज़, रिच्चलैड, डब्लू०ऐ०"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "हाँगकाँग का चीनी विश्वविद्यालय"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "उपयोगकर्ता मॉडयूल को सक्रिय करें"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "इस मूल्य को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, \"सुनिश्चित\" "
-#~ "पर क्लिक करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऐसा है, इसकी अति सम्भाव्य है कि डोमेन का नाम और आईपी पते इस स्थानीय नेटवर्क के लिए"
-#~ "\"बाह्य\" सर्वर संबध से भिन्न है।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
#~ msgstr ""
-#~ "होस्ट नामों को \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" के प्रारूप में होना चाहिए;यदि आपका सर्वर "
-#~ "एक इन्टरनेट सर्वर होगा, तो डोमेन का नाम, आपके प्रदानदाता के साथपजींकृत नाम होना "
-#~ "चाहिए। यदि आप सिर्फ़ इन्ट्रानेट को ही रखेगें तब कोई भी मान्य नाम ठीक है,जैसे कि "
-#~ "\"प्रतिष्ठान.नेट\""
+#~ "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट वेब सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है"