summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-04 20:48:13 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-04 20:48:13 +0300
commit3d4748d7318fce44295cb8452047a28be686dae1 (patch)
tree3bf06632d58fd2a367453cd90bc3c5ac26d917ab
parenta323013af3a6a7f9cd62aaa30f0132f9c63f9f01 (diff)
downloaddrakwizard-3d4748d7318fce44295cb8452047a28be686dae1.tar
drakwizard-3d4748d7318fce44295cb8452047a28be686dae1.tar.gz
drakwizard-3d4748d7318fce44295cb8452047a28be686dae1.tar.bz2
drakwizard-3d4748d7318fce44295cb8452047a28be686dae1.tar.xz
drakwizard-3d4748d7318fce44295cb8452047a28be686dae1.zip
Update Serbian translation from Tx
-rw-r--r--po/sr.po440
1 files changed, 278 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a60d7e49..e1a5b6f9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:33+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -22,14 +23,14 @@ msgstr ""
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак за комуникацију"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Error."
@@ -51,13 +52,15 @@ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Морате прво покренути Чарабњака за DNS сервер"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
+"Клијент ваше локалне машине је конектован на мрежу са својом правим именом и "
+"IP адресом."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -89,6 +92,8 @@ msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
+"Треба знати да би дата IP адреса и име клијента требало да буде јединствено "
+"на мрежи."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
@@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "Име рачунара:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса рачунара:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "Упозорење"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ви сте на dhcp-у, сервер можда неће радити са вашом конфигурацијом."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
@@ -171,18 +176,20 @@ msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени %s сервер при boot-у"
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли бисте волели да аутоматски покренете %s при сваком boot-у?"
#: ../common/Wizcommon.pm:73
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
+"Морате поново да подесите име хоста. 'localhost' није исправно име хоста за "
+"DNS сервер. Име хоста мора бити FQDN: Fully Qualified Domain Name"
#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
@@ -190,6 +197,9 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Морате поново да подесите име домена. За DNS сервер морате имати исправно "
+"име домена, које није localdomain или none. Име хоста мора бити FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Покрените drakconnect да би га подесили."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -208,7 +218,7 @@ msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфејс који dhcp сервер мора да прати за"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -216,10 +226,13 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Уколико желите да укључите PXE а вашем dhcp серверу означите га (Pre-boot "
+"eXecution Environment, протокол који омогућава рачинарима да подижу систем "
+"преко мреже)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "Опсег адреса које dhcp користи"
+msgstr "Опсег адреса које DHCP користи"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -227,6 +240,9 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
+"Изаберите опсег адреса које DHCP сервис додељује радним станицама; осим "
+"уколико немате посебне потребе, можете сасвим безбедно прихватити предложене "
+"вредности. (нпр: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
@@ -238,23 +254,23 @@ msgstr "Највиша IP адреса"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IP адреса:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "Утврђени IP опсег није исправан."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr ""
+msgstr "Утврђени IP опсег није у опсегу адреса на серверу."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr ""
+msgstr "IP сервера не сме бити у опсегу."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
@@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "Интерфејс:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
@@ -303,22 +319,23 @@ msgstr "Неуспело"
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
+"Поново покрените drakwizard, и пробајте да промените неке од параметара."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Примарни DNS сервер"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Секундарни DNS сервер"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Додај хоста у DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони хоста из DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
@@ -330,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак за подешавање Примарног DNS-a"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
@@ -344,11 +361,11 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Итерфејс DNS сервера"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr ""
+msgstr "(Не морате да додајете домен након имена)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
@@ -356,23 +373,23 @@ msgstr "Сервер:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Име домена:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите хоста којег желите да уклоните са следеће листе."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Уклони хоста из постојеће DNS конфигурације."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "Remove host:"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони хоста:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Computer Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име рачунара:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
@@ -380,30 +397,37 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Секундарни сервер ће преузети део оптерећења од главног-примарног сервера, а "
+"такође ће радити и као бекап сервер, у случају да главни сервер није "
+"доступан."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса примарног DNS сервера:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Прослеђивање се јавља само за упите за које сервер није ауторативан и нема "
+"одоговор у свом кешу."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP вашег прослеђивача"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Уколико вам треба и знате IP адресу свог прослеђивача унесите његову IP "
+"адресу, уколико је не знате оставите празно"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Спољни DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
@@ -414,6 +438,8 @@ msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Име домена овог сервера је аутоматски додано, и овде не морате да га сами "
+"додајете."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
@@ -422,29 +448,37 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Листа претраживањ за host-name lookup. Листа претраживања је нормално "
+"одређена локалним именом домена; подразумевано, садржи само име локалног "
+"домена. Ово се може променити листањем путање жељеног претраживања домена уз "
+"кључну реч за претраживање"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано име домена за претраживање:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
+"Ово није исправна IP адреса за ваш прослеђивач... притисните даље за наставак"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
+"Ово није исправна IP адреса Примарног DNS-a... притисните даље за наставак"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Ово није исправна IP адреса.. притисните даље за наставак"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Изгледа да је хост већ у вашој DNS конфигурацији... притисните даље за "
+"наставак"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
@@ -455,82 +489,88 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Изгледа да ово није присутно у конфигурацији вашег DNS-а...притиснити даље "
+"за наставак"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Изгледа да нема подешеног DNS сервера преко Чаробњака. Покрените Чаробњака "
+"за DNS: Примарни DNS сервер."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
+"Изгледа да нисте Примарни DNS сервер, тако да не могу да додам/уконим хоста."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак ће Сада креирати подешавања за ваш Секундарни DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "са овом конфигурацијом:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Клијент са овом идентификацијом ће бити додан на ваш DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
msgid "Computer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име рачунара:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Computer IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса рачунара:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Клијент са овом идентификацијом ће бити уклоњен са вашег DNS-a"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS сервер ће бити подешен са следећом конфигурацијом"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Име хоста Сервера:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Име домена:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно додао хоста у ваш DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно уклонио хоста из вашег DNS-а."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе на вашем серверу."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
+"Поново покрените drakwizard, и пробајте да промените неке од параметара."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавам ваш систем као Примарни DNS сервер ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавам ваш систем као Секундарни DNS сервер ..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
-msgstr ""
+msgstr "Apache2 веб сервер"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
@@ -542,7 +582,7 @@ msgstr "Подешавање OpenSSH демона"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
-msgstr ""
+msgstr "Time сервер"
#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
@@ -574,7 +614,7 @@ msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -601,81 +641,88 @@ msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Изаберите да ли желите да дозволите конекцију на FTP сервер са унутрашњег "
+"или спољног хоста."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Адреса ел.поште админа: адреса ел.поште FTP администратора."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Опције FTP Proftpd сервера, корак 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи пријаву root-a: дозволи пријаву root налога на FTP сервер."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име сервера:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса ел.поште админа:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи пријаву root-a:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
+"Не могу да пронађем bash у листи шкољки. Изгледа да сте је ручно модификовали"
+"\"! Исправите то. "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
-msgstr ""
+msgstr "Потребно је име сервера"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Омогући FTP resume: омогућава наставк постављања или преузимања на FTP "
+"серверу."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Омогући FXP: омогући трансфер преко другог FTP-а."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Chroot home корисник: корисници ће видети само своје home директоријуме."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Опције FTP сервера, корак 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP порт:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot home корисник:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући FTP resume:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FXP:"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Порт FTP-а би требало да буде број."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ви сте у DHCP-у, сервер можда ћете радити са вашом конфигурацијом."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -686,12 +733,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
+"Чаробњак је прикупио следеће поараметре потребне за подешавање вашег FTP "
+"сервера"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
+"Да би прихватили те вредности, и подесили сервер, кликните на тастер даље "
+"или тастер назад да би их исправили"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -703,19 +754,19 @@ msgstr "Интернет FTP сервер:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи пријаву root-a:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot home корисник:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући FTP resume:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
@@ -725,6 +776,7 @@ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интерн
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
+"Поново покрените drakwizard, и пробајте да промените неке од параметара."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -850,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси може бити подешен да користи различите нивое контроле приступа."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
@@ -881,6 +933,8 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
+"Користите нумерички формат попут \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или "
+"текстуални формат попут \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
@@ -947,15 +1001,15 @@ msgstr "Контрола приступа:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање вашег система на Прокси сервера..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Squid прокси"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
@@ -966,6 +1020,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Морате поново да подесите име домена, које није localdomain или none. "
+"Покрените drakconnect да би га подесили."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
@@ -973,15 +1029,15 @@ msgstr "Подеси PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони boot одраз у PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Измени boot одраз у PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
-msgstr ""
+msgstr "Додај all.rdz одраз (Mageia издање)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1000,14 +1056,20 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите PXE сервер, и у управљању PXE boot "
+"одразима. PXE (Pre-boot eXecution Environment) је протокол дизајниран од "
+"стране Intel-a који омогућаца да се рачунари покрећу преко мреже. PXE је "
+"смештен ROM нових генерација мрежних картица. Када се рачунар покрене, BIOS "
+"учитава PXE ROM у меморију и извршава га. Приказује се мени, омогућавајући "
+"рачунари да покрене оперативни систем учитан преко мреже."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Шта желите да урадите:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Додај all.rdz boot одраз"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1015,22 +1077,29 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Из техничких разлога, у случају више boot одраза, једноставније је покренути "
+"мрежни рачунар преко керлена (vmlinuz), и обезбедити један фајл са свим "
+"потребним драјверима (у нашем случају all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
+"PXE опис је коришћен за објашњење улоге boot одраза, нпр..: Mageia 1 одраза, "
+"Mageia cauldron одраза.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"PXE име: име које се приказује у PXE менију (упишите ASCII реч или број, без "
+"размака)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Путања до all.rdz: упишите комплетну путању до to all.rdz одраза"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1038,110 +1107,123 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"За boot преко мреже, мрежним рачунарима је потребан boot одраз. Осим тога, "
+"потребно је дати име том одразу, тако да се сваки boot одраз односи на "
+"одређено име у PXE менију. Тако корисник може изабрати коју одраз жели да "
+"покрене преко PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите PXE boot одраз који желите да уклоните са PXE сервера."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони boot одраз"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE boot одраз, и повезани унос у PXE менију ће бити обрисани."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Boot image за уклањање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Додај опције у boot одраз"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"У неким случајевима, желећете да додате неке опције у сам PXE boot одраз. "
+"Овај чаробњак вам омогућава једноставан начин за подешавање boot одраза са "
+"најчешћим параметрима."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите, са листе доле, PXE boot одраз који желите да измените "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Boot одраз за измену:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Додај опцију PXE boot одразу"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
+"Инсталациони директоријум: комплетна путања до директоријума Mageia "
+"инсталационог сервера "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Метода инсталације: изаберитет NFS или HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
+"IP сервера: IP адреса сервера ,који садржи инсталациони директоријум. Можете "
+"да га креирате са Mageia Чаробњаком за инсталациони сервер. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP сервера:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталациони директоријум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метода инсталације:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI опција: Напредно подешавање и Интерфејс за Напајање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Интерфејс мрежног клијента: мрежни интерфејс који се користи при процесу "
+"инсталације."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: подешавање ramsize параметра у boot одразу."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA опција: уколико наиђете на било који проблем са VGA, подесите. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфејс мрежног клијента:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "APIC опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Custom option:"
@@ -1170,10 +1252,12 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Обезбедите бутабилни одраз. Да би boot-овали преко мреже, мрежни рачунари "
+"морају имати boot одраз."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Потребан нам је all.rdz или network.img одраз. Додајте један."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid ""
@@ -1181,86 +1265,93 @@ msgid ""
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
+"Обезбедите all.rdz одраз, који садржи све драјвере. Можете пронаћи такав на "
+"Mageia DVD-у за класичну инсталацију, у /isolinux/i586/ или /isolinux/"
+"x86_64/ директоријумима, или на било ком Mageia мирору."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите одраз из другог директоријума а не из %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Упишите исправно PXE име: једна ASCII реч или један број без размака."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Да би додали/уклонили/изменили PXE boot одраз, требаће да прво покренете "
+"'Подеси PXE сервер'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Слично име је већ употребљено у PXE менију"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Упишите друго."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Чаробњак ће сада припремити све подразумеване фајлове за подешавање вашег "
+"PXE сервера"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP директоријум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путања Boot одраза:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'подразумевани' фајл:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'помоћ' фајл:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак ће сада изменити boot опције за тим параметрима:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно уклонио PXE boot одраз."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE унос за уклањање:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак ће сада додати овај PXE boot одраз"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику."
+msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot одраз."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно уклонио PXE boot одраз."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно изменио boot опцију."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш PXE сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешање PXE сервера на Вашем систему..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
@@ -1269,75 +1360,75 @@ msgstr "PXE сервер"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s не постоји."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Newbie - класичне опције"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Expert - напредне ssh опције"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Који тип конфигурације желите да урадите:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сервер, класичне опције"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
-msgstr ""
+msgstr "Праћење адресе:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује локалне адресе које sshd треба да прати."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Port number:"
-msgstr ""
+msgstr "Број порта:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује број порта који sshd прати. Подразумевани је 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Порт би требало да је број"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метода аутентификације"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "DSA auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "PubKey auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Auth фајл кључа:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориши rhosts фајл:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи празну лозинку:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
@@ -1348,34 +1439,39 @@ msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
+"Ниво логовања: даје ниво детаљности која се користи при бележењу порука са "
+"sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
+"Syslog објекат: даје код објекта који се користи при бележењу порука са sshd"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog објекат:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
msgid "Log level:"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво логовања:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Опција за пријављивање"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
+"Прикажи последњи лог: да ли ће sshd приказати датум и време када се корисник "
+"задњи пут пријавио"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Време чекања за пријаву:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
@@ -1383,22 +1479,25 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"Сервер се дисконектује након овог времена уколико се корисник није успешно "
+"пријавио. Уколико је вредност 0, нема временског ограничења. Подразумевано "
+"је 120 секунди."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Одржи живом:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи motd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи последњи лог:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Време чекања на пријаву би требало да буде број"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
@@ -1407,38 +1506,46 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
+"Стрктни модови: одређује да ли sshd треба да проверава фајл модове и "
+"власништво над корисничким фајловима и home директоријумом пре одобравања "
+"пријаве. Ово је обично пожељно јер почетници некада грешком оставе свој "
+"фолдер или фајлове отвореним за уписивање"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције за Пријаву Корисника"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Стриктни модови:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи кориснике:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
+"Уколико је одеђено, пријава је дозвољена само корисничким именима која "
+"одговарају шаблону, нпр: aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
-msgstr ""
+msgstr "Oдбиј кориснике:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
+"Пријава је одбијена за корисничка имена која одговарају једном од шаблона, "
+"нпр: pirate guillomvitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Компресија: одређује да ли је компресија омогућена."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
@@ -1446,30 +1553,33 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
+"X11 прослеђивање: одређује да ли је X11 прослеђивање дозвољено. Имајте на "
+"уму да искључивање X11 прослеђивањањ не спречава кориснике у прослеђивању "
+"X11 саобраћаја, пошто корисник увек може инсталирати сопствене прослеђиваче."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Компресија:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "X11 прослеђивање:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак OpenSSH конфигурације."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш SSH сервер."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање вашег OpenSSH сервера..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSH сервер"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
@@ -1505,10 +1615,12 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(препоручујемо коришћење сервера pool.ntp.org два пута јер сервер насумично "
+"упућује на доступне time серверe)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Иабери примарни, секундарни и терцијарни сервер са листе."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -1524,19 +1636,19 @@ msgstr "Секундарни временски сервер:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
-msgstr ""
+msgstr "Терцијарни time сервер:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите временску зону"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите регион:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите град:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
@@ -1579,6 +1691,8 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"- Можете покушати поново да се повежете на time сервере, или да сачувате "
+"подешавања без подешавања времена."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1649,6 +1763,8 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
+"Дозвољава корисницима да добију директоријум у својим home директоријумима "
+"доступан преко вашег http сервера http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
@@ -1661,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr ""
+msgstr "Морате одредити кориснички директоријум."
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -1709,8 +1825,8 @@ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интран
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
-msgstr ""
+msgstr "Apache сервер"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавам ваш сервер као Apache сервер ..."