1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
|
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# draksnapshot Translations
# Copyright (C) Mandriva SA
#
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2008.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 13:16-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../draksnapshot-applet:61
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "Discos USB estão disponíveis para backups"
#: ../draksnapshot-applet:66
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "Configurador já está em execução"
#: ../draksnapshot-applet:72
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: ../draksnapshot-applet:131
#, c-format
msgid "Error. Service disabled."
msgstr "Erro. Serviço desabilitado."
#: ../draksnapshot-applet:133
#, c-format
msgid "Error while initializing DBus:"
msgstr "Erro ao iniciar o DBus:"
#: ../draksnapshot-applet:136
#, c-format
msgid "Disabling the service."
msgstr "Desabilitando o serviço."
#: ../draksnapshot-applet:239
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: ../draksnapshot-applet:252
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
#: ../draksnapshot-applet:255
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "DrakSnapshot %s"
#: ../draksnapshot-applet:256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s da Mandriva"
#: ../draksnapshot-applet:259
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr ""
"DrakSnapshot habilita o backup de sua máquina em intervalos periódicos."
#: ../draksnapshot-applet:261
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Mandriva WebSite"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\n"
#: ../draksnapshot-applet:274
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Sempre executar na inicialização"
#: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116
#: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Configuração dos backups periódicos"
#: ../draksnapshot-config:88
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arquivo/Sair"
#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../draksnapshot-config:90
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../draksnapshot-config:91
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/Sobre..."
#: ../draksnapshot-config:98
#, c-format
msgid "Hourly snapshots"
msgstr "Snapshots de hora em hora"
#: ../draksnapshot-config:99
#, c-format
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Snapshots diários"
#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "Weekly snapshots"
msgstr "Snapshots semanais"
#: ../draksnapshot-config:101
#, c-format
msgid "Monthly snapshots"
msgstr "Snapshots mensais"
#: ../draksnapshot-config:120
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Lista para backup"
#: ../draksnapshot-config:122
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Lista de exclusão"
#: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../draksnapshot-config:137
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../draksnapshot-config:138
#, c-format
msgid "Enable Backups"
msgstr "Habilitar Backups"
#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Backup do sistema todo"
#: ../draksnapshot-config:151
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Salvar os backups em"
#: ../draksnapshot-config:154
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Seleção do caminho"
#: ../draksnapshot-config:171
#, c-format
msgid "Number of snapshots to keep stored"
msgstr "Número de snapshots a serem armazenados"
#: ../draksnapshot-config:177
#, c-format
msgid ""
"The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be "
"stored"
msgstr ""
"Número de backups que serão armazenados para este tipo de intervalo (\"%s\")"
#: ../draksnapshot-config:184
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../draksnapshot-config:213
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../draksnapshot-config:233
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "navegar"
#: ../draksnapshot-config:252
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../draksnapshot-config:269
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"O primeiro caractere do caminho deve ser uma barra (\"/\"):\n"
"\"%s\""
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Nenhum backup encontrado!"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Horário"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Por favor selecione o backup que você deseja restaurar."
#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "%s backup feito em %s"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Restauração do backup em progresso"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141
#, c-format
msgid "Congratulations, restoration is complete."
msgstr "Parabéns, a restauração foi completada."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "mount falhou: "
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando Backup"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr "Por favor selecione a partição do sistema para restaurar."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Não esqueça de plugar o disco USB que contém os seus backups."
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "Sistema para restaurar"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "\"%s\" (em %s)"
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
#~ msgid "Hourly interval"
#~ msgstr "Intervalo horário"
#~ msgid "Daily interval"
#~ msgstr "Intervalo diário"
#~ msgid "Weekly interval"
#~ msgstr "Intervalo semanal"
#~ msgid "Intervals"
#~ msgstr "Intervalos"
|