summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: abaf528cf6f7aef62e1134bfcbbef92af191c6d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# translation of draksnapshot to Galician
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
#
# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draksnapshot-gl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draksnapshot-applet:59
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "Hai discos USB dispoñibles para copias de seguridade"

#: ../draksnapshot-applet:64
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "O configurador xa se está executando"

#: ../draksnapshot-applet:70
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../draksnapshot-applet:204
#: ../draksnapshot-config:224
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../draksnapshot-applet:217
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

#: ../draksnapshot-applet:220
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "DrakSnapshot %s"

#: ../draksnapshot-applet:221
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"

#: ../draksnapshot-applet:224
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr "DrakSnapshot permítelle facer copias de seguridade da súa máquina a través de capturas periódicas."

#: ../draksnapshot-applet:226
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Sitio Web de Mandriva"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:230
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"

#: ../draksnapshot-applet:239
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre ó iniciar"

#: ../draksnapshot-applet:241
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: ../draksnapshot-config:68
#: ../draksnapshot-config:102
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Configuración das capturas de copia de seguridade"

#: ../draksnapshot-config:81
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../draksnapshot-config:82
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Saír"

#: ../draksnapshot-config:82
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../draksnapshot-config:83
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/A_xuda"

#: ../draksnapshot-config:84
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Axuda/_Acerca de..."

#: ../draksnapshot-config:91
#, c-format
msgid "Hourly interval"
msgstr "Intervalo dunha hora"

#: ../draksnapshot-config:92
#, c-format
msgid "Daily interval"
msgstr "Intervalo diario"

#: ../draksnapshot-config:93
#, c-format
msgid "Weekly interval"
msgstr "Intervalo semanal"

#: ../draksnapshot-config:94
#, c-format
msgid "Monthly interval"
msgstr "Intervalo mensual"

#: ../draksnapshot-config:103
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: ../draksnapshot-config:110
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Facer copia de seguridade de todo o sistema"

#: ../draksnapshot-config:111
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Onde gardar a copia de seguridade"

#: ../draksnapshot-config:108
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: ../draksnapshot-config:112
#: ../draksnapshot-config:195
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Selección de ruta"

#: ../draksnapshot-config:131
#, c-format
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalos"

#: ../draksnapshot-config:143
#, c-format
msgid "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be stored"
msgstr "O número de capturas para este tipo de intervalo (\"%s\") que se van gardar"

#: ../draksnapshot-config:148
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../draksnapshot-config:150
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Lista de copia de seguridade"

#: ../draksnapshot-config:142
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Lista de exclusión"

#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../draksnapshot-config:146
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../draksnapshot-config:146
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../draksnapshot-config:166
#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../draksnapshot-config:169
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "explorar"

#: ../draksnapshot-config:208
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: ../draksnapshot-config:225
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"O primeiro caracter da ruta debe ser unha barra (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Non se atopou unha copia de seguridade!"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Seleccione a copia de seguridade que quere restaurar."

#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "%s capturas feita o %s"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Agarde"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Restaurando copia de seguridade"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:154
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "fallo ó montar: "

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:166
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando Copia de Seguridade"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:168
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr "Seleccione a partición do sistema a restaurar."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:169
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Non esqueza conectar o disco USB que contén as súas copias de seguridade."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "Sistema a restaurar"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:178
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "\"%s\" (en %s)"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:182
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"