summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: 96a80252d874c372aa6cdf26a8a9ee6951a6fa78 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
# translation of draksnapshot.po to Euskara
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../draksnapshot-applet:61
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "USB diskoak babeskopientzako eskuragarri daude"

#: ../draksnapshot-applet:66
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "Konfiguratzailea une honetan martxan dago"

#: ../draksnapshot-applet:72
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"

#: ../draksnapshot-applet:131
#, c-format
msgid "Error. Service disabled."
msgstr "Akatsa. Zerbitzua ezgaituta."

#: ../draksnapshot-applet:133
#, c-format
msgid "Error while initializing DBus:"
msgstr "Akatsa DBus hasieratzerakoan:"

#: ../draksnapshot-applet:136
#, c-format
msgid "Disabling the service."
msgstr "Zerbitzua ezgaitzen."

#: ../draksnapshot-applet:239
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"

#: ../draksnapshot-applet:252
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Honi buruz..."

#: ../draksnapshot-applet:255
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "DrakSnapshot %s"

#: ../draksnapshot-applet:256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "%s Mandrivaren Copyright (C)"

#: ../draksnapshot-applet:259
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr ""
"DrakSnapshot-ek zure makinaren babeskopiak egitea ahalbidetzen du aldizka "
"ateratako argazkien bitartez."

#: ../draksnapshot-applet:261
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Mandriva WebGunea"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, xalba@euskalnet.net\n"

#: ../draksnapshot-applet:274
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Jaurti beti abioan"

#: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116
#: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Babeskopia argazkien konfiguraketa"

#: ../draksnapshot-config:88
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxategia"

#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fitxategia/_Irten"

#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>I"

#: ../draksnapshot-config:90
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Laguntza"

#: ../draksnapshot-config:91
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Laguntza/_Honi buruz..."

#: ../draksnapshot-config:98
#, c-format
msgid "Hourly snapshots"
msgstr "Orduroko argazkiak"

#: ../draksnapshot-config:99
#, c-format
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Eguneroko argazkiak"

#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "Weekly snapshots"
msgstr "Asteroko argazkiak"

#: ../draksnapshot-config:101
#, c-format
msgid "Monthly snapshots"
msgstr "Hilabeteroko argazkiak"

#: ../draksnapshot-config:120
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Babeskopia zerrenda"

#: ../draksnapshot-config:122
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Kanpoan utzitakoen zerrenda"

#: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: ../draksnapshot-config:137
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: ../draksnapshot-config:138
#, c-format
msgid "Enable Backups"
msgstr "Babeskopiak gaitu"

#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Egin sistema osoaren babeskopia"

#: ../draksnapshot-config:151
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Babeskopia nora egin"

#: ../draksnapshot-config:154
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"

#: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Bide hautaketa"

#: ../draksnapshot-config:171
#, c-format
msgid "Number of snapshots to keep stored"
msgstr "Biltegian gorde behar den argazki kopurua"

#: ../draksnapshot-config:177
#, c-format
msgid ""
"The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be "
"stored"
msgstr "Tarte mota honetan (\"%s\") biltegiratuko den argazki kopurua"

#: ../draksnapshot-config:184
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"

#: ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Galarazi"

#: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Erantsi"

#: ../draksnapshot-config:213
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"

#: ../draksnapshot-config:233
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "arakatu"

#: ../draksnapshot-config:252
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Bidea"

#: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"

#: ../draksnapshot-config:269
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Bidearen lehenengo karakterea zehar marra (\"/\") bat izan behar da:\n"
"\"%s\""

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Ez da babeskopiarik aurkitu!"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Orduro"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Hilero"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Mesedez, aukeratu leheneratu nahi duzun babeskopia."

#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "%s uneko argazkia %s-n egin da"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Itxoin mesedez"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Babeskopiatik berreskuraketa martxan da"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141
#, c-format
msgid "Congratulations, restoration is complete."
msgstr "Zorionak, berreskuraketa osatu da."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "muntaketak huts egin du: "

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Babeskopiatik berreskuratzen"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr "Mesedez, aukeratu berreskuratu nahi duzun sistemaren partizioa."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Ez ahaztu zure babeskopiak dituen USB diskoa konektatzeaz."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "Berreskuratu nahi den sistema"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "\"%s\" (%s-en)"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"