summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: afcb6e4123e57fd38389641652058a56b9d157c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# translation of de.po to
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008.
# Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draksnapshot-applet:61
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "USB Laufwerke sind für Backups verfügbar"

#: ../draksnapshot-applet:66
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "Das Einrichtungswerkzeug läuft bereits"

#: ../draksnapshot-applet:72
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"

#: ../draksnapshot-applet:131
#, c-format
msgid "Error. Service disabled."
msgstr "Fehler. Dienst deaktiviert."

#: ../draksnapshot-applet:133
#, c-format
msgid "Error while initializing DBus:"
msgstr "Fehler bei Initialisierung von DBus"

#: ../draksnapshot-applet:136
#, c-format
msgid "Disabling the service."
msgstr "Der Dienst wird deaktiviert."

#: ../draksnapshot-applet:239
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informationen"

#: ../draksnapshot-applet:252
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Über..."

#: ../draksnapshot-applet:255
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "Draksnapshot %s"

#: ../draksnapshot-applet:256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../draksnapshot-applet:259
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr ""
"DrakSnapshot erlaubt es, ein Backup Ihrer Maschine durch periodische "
"Snapshots anzulegen."

#: ../draksnapshot-applet:261
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Mandriva WebSite"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Name(n) des/der Übersetzer & Email(s)\n"

#: ../draksnapshot-applet:274
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Immer nach dem Booten starten"

#: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116
#: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Einrichtung der Backup Snapshots"

#: ../draksnapshot-config:88
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datei/_Beenden"

#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../draksnapshot-config:90
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"

#: ../draksnapshot-config:91
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Über..."

#: ../draksnapshot-config:98
#, c-format
msgid "Hourly snapshots"
msgstr "Stündliche Snapshots"

#: ../draksnapshot-config:99
#, c-format
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Tägliche Snapshots"

#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "Weekly snapshots"
msgstr "Wöchentliche Snapshots"

#: ../draksnapshot-config:101
#, c-format
msgid "Monthly snapshots"
msgstr "Monatliche Snapshots"

#: ../draksnapshot-config:120
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Liste der zu sichernden Verzeichnisse"

#: ../draksnapshot-config:122
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Liste der auszuschließenden Verzeichnisse"

#: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../draksnapshot-config:137
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: ../draksnapshot-config:138
#, c-format
msgid "Enable Backups"
msgstr "Backups aktivieren"

#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Ein Backup des gesamten Systems erstellen"

#: ../draksnapshot-config:151
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Speicherplatz der Backups festlegen"

#: ../draksnapshot-config:154
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"

#: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Pfadauswahl"

#: ../draksnapshot-config:171
#, c-format
msgid "Number of snapshots to keep stored"
msgstr "Anzahl der Snapshots, die gespeichert werden sollen"

#: ../draksnapshot-config:177
#, c-format
msgid ""
"The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be "
"stored"
msgstr ""
"Anzahl der Snapshots für diese Intervallart erstellen (\"%s\"), die "
"gespeichert werden"

#: ../draksnapshot-config:184
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ablehnen"

#: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../draksnapshot-config:213
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../draksnapshot-config:233
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "durchsuchen"

#: ../draksnapshot-config:252
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../draksnapshot-config:269
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Das erste Zeichen des Pfades muss ein \"Slash\" (\"/\") sein:\n"
"\"%s\""

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Kein Backup gefunden!"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Bitte wählen Sie das Backup aus, das wiederhergestellt werden soll."

#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "%s Snapshot durchgeführt am %s"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Wiederherstellen des Backups in Arbeit"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141
#, c-format
msgid "Congratulations, restoration is complete."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Wiederherstellung ist abgeschlossen."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "Einhängen fehlgeschlagen:"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Backup wird wiederhergestellt"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Partition des Systems aus, die wiederhergestellt werden "
"soll."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Vergessen Sie nicht, das USB-Laufwerk einzustecken, das Ihre Backups enthält."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "System, das wiederhergestellt werden soll"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "\"%s\" (am %s)"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"