# translation of draksnapshot.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2008 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. # Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu, # cele două cuvintele vor fi afişate legat. # # Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte # traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # Vă mulţumim pentru înţelegere. # www.mandrivausers.ro # # Traducători: # Florin Cătălin RUSSEN , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-28 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:00+0200\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../draksnapshot-applet:60 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "Discuri USB sunt disponible pentru salvgardări (backup)" #: ../draksnapshot-applet:65 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "Configuratorul este deja lansat" #: ../draksnapshot-applet:71 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: ../draksnapshot-applet:218 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informaţii" #: ../draksnapshot-applet:231 #, c-format msgid "About..." msgstr "Despre..." #: ../draksnapshot-applet:234 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:235 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" #: ../draksnapshot-applet:238 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "" "DrakSnapshot permite să salvgardaţi (backup) calculatorul prin instanturi " "(snapshot) de manieră regulată." #: ../draksnapshot-applet:240 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Situl Internet Mandriva" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:244 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Florin Cătălin RUSSEN \n" #: ../draksnapshot-applet:253 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lansează mereu la demaraj" #: ../draksnapshot-applet:255 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Terminare" #: ../draksnapshot-config:72 ../draksnapshot-config:111 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Configurarea salvgardărilor (backup) instant (snapshot)" #: ../draksnapshot-config:85 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../draksnapshot-config:86 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fişier/_Terminare" #: ../draksnapshot-config:86 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:87 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../draksnapshot-config:88 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: ../draksnapshot-config:95 #, c-format msgid "Hourly interval" msgstr "Interval orar" #: ../draksnapshot-config:96 #, c-format msgid "Daily interval" msgstr "Interval cotidian" #: ../draksnapshot-config:97 #, c-format msgid "Weekly interval" msgstr "Interval săptămânal" #: ../draksnapshot-config:98 #, c-format msgid "Monthly interval" msgstr "Interval lunar" #: ../draksnapshot-config:112 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Parametri" #: ../draksnapshot-config:113 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Salvgardează (backup) sistemului în întregime" #: ../draksnapshot-config:119 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Unde se salvgardează (backup)" #: ../draksnapshot-config:122 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Navighează" #: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:215 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selecţionarea căii de acces" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Intervals" msgstr "Intervale" #: ../draksnapshot-config:151 #, c-format msgid "" "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be " "stored" msgstr "" "Numărul de salvgardări instant (snapshot) de tip (\"%s\") ce vor fi stocate" #: ../draksnapshot-config:156 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../draksnapshot-config:158 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Listă de salvgardări (backup)" #: ../draksnapshot-config:160 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Listă de excluziuni" #: ../draksnapshot-config:165 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: ../draksnapshot-config:166 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../draksnapshot-config:166 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../draksnapshot-config:186 ../draksnapshot-config:208 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Îndepărtează" #: ../draksnapshot-config:209 #, c-format msgid "browse" msgstr "navighează" #: ../draksnapshot-config:228 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../draksnapshot-config:244 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:154 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../draksnapshot-config:245 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Primul caracter din cale trebuie sa fie un per (linie oblică) (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Nu s-a găsit nici o salvgardare (backup)!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Orar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Cotidian" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Selecţionaţi salvgardarea (backup) pe care doriţi să o restauraţi." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "Instant (snapshot) %s efectuat în %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Aşteptaţi vă rog" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Salvgardare (backup) în curs de restaurare" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:154 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Eşesc de montare: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:166 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Se restaurează salvgardarea (backup)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:168 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Selecţionaţi partiţia sistemului pentru restaurare." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:169 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Nu uitaţi să conectaţi discul USB ce conţine salvările." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Sistem de restaurat" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:178 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (pe %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:182 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizează"