# Translation of draksnapshot.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-17 14:22+0100\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../draksnapshot-applet:61 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "Discuri USB sînt disponible pentru salvgardări" #: ../draksnapshot-applet:66 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "Configuratorul este deja lansat" #: ../draksnapshot-applet:72 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: ../draksnapshot-applet:131 #, c-format msgid "Error. Service disabled." msgstr "Eroare. Serviciu dezactivat." #: ../draksnapshot-applet:133 #, c-format msgid "Error while initializing DBus:" msgstr "Eroare în timpul inițializării DBus:" #: ../draksnapshot-applet:136 #, c-format msgid "Disabling the service." msgstr "Se dezactivează serviciul." #: ../draksnapshot-applet:239 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informații" #: ../draksnapshot-applet:252 #, c-format msgid "About..." msgstr "Despre..." #: ../draksnapshot-applet:255 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:256 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" #: ../draksnapshot-applet:259 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "" "DrakSnapshot permite să salvgardați calculatorul prin instantanee de manieră " "regulată." #: ../draksnapshot-applet:261 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Situl Mandriva" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Florin Cătălin RUSSEN \n" #: ../draksnapshot-applet:274 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lansează mereu la pornire" #: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116 #: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Configurare salvgardări instantanee" #: ../draksnapshot-config:88 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fișier" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fișier/_Ieșire" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:90 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../draksnapshot-config:91 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: ../draksnapshot-config:98 #, c-format msgid "Hourly snapshots" msgstr "Instantanee orare" #: ../draksnapshot-config:99 #, c-format msgid "Daily snapshots" msgstr "Instantanee cotidiene" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "Weekly snapshots" msgstr "Instantanee săptămînale" #: ../draksnapshot-config:101 #, c-format msgid "Monthly snapshots" msgstr "Instantanee lunare" #: ../draksnapshot-config:120 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Listă de salvgardări" #: ../draksnapshot-config:122 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Listă de excluziuni" #: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../draksnapshot-config:137 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configurări" #: ../draksnapshot-config:138 #, c-format msgid "Enable Backups" msgstr "Activează salvgardările" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Salvgardează sistemului în întregime" #: ../draksnapshot-config:151 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Unde se salvgardează" #: ../draksnapshot-config:154 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Răsfoiește" #: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selectarea căii de acces" #: ../draksnapshot-config:171 #, c-format msgid "Number of snapshots to keep stored" msgstr "Numărul de instantanee ce vor fi stocate" #: ../draksnapshot-config:177 #, c-format msgid "" "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be " "stored" msgstr "" "Numărul de instantanee pentru acest tip de interval („%s”) ce vor fi stocate" #: ../draksnapshot-config:184 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../draksnapshot-config:213 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Înlătură" #: ../draksnapshot-config:233 #, c-format msgid "browse" msgstr "răsfoiește" #: ../draksnapshot-config:252 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../draksnapshot-config:269 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Primul caracter din cale trebuie să fie o linie oblică (\"/\"):\n" "„%s”" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Nu s-a găsit nici o salvgardare!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Orar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Cotidian" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Săptămînal" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Selectați salvgardarea pe care doriți s-o restaurați." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "Instantaneul %s efectuat pe %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Salvgardare în curs de restaurare" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141 #, c-format msgid "Congratulations, restoration is complete." msgstr "Felicitări, restaurarea s-a terminat." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Repornește" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montare eșuată: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Se restaurează salvgardarea" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Selectați partiția sistemului pentru restaurare." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Nu uitați să conectați discul USB ce conține salvgardările." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Sistem de restaurat" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "„%s” (pe %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Împrospătează"