# draksnapshot Translations # Copyright (C) Mandriva SA # Wanderlei Antonio Cavassin , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-31 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 17:18-0300\n" "Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../draksnapshot-applet:59 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "Discos USB estão disponíveis para backups" #: ../draksnapshot-applet:64 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "Configurador já está em execução" #: ../draksnapshot-applet:70 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../draksnapshot-applet:204 ../draksnapshot-config:224 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../draksnapshot-applet:217 #, c-format msgid "About..." msgstr "Sobre..." #: ../draksnapshot-applet:220 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:221 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s da Mandriva" #: ../draksnapshot-applet:224 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "" "DrakSnapshot habilita o backup de sua máquina em intervalos periódicos." #: ../draksnapshot-applet:226 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Mandriva WebSite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:230 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Wanderlei Antonio Cavassin \n" #: ../draksnapshot-applet:239 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Sempre executar na inicialização" #: ../draksnapshot-applet:241 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../draksnapshot-config:68 ../draksnapshot-config:102 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Configuração dos backups periódicos" #: ../draksnapshot-config:81 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../draksnapshot-config:82 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arquivo/Sair" #: ../draksnapshot-config:82 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:83 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../draksnapshot-config:84 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/Sobre..." #: ../draksnapshot-config:91 #, c-format msgid "Hourly interval" msgstr "Intervalo horário" #: ../draksnapshot-config:92 #, c-format msgid "Daily interval" msgstr "Intervalo diário" #: ../draksnapshot-config:93 #, c-format msgid "Weekly interval" msgstr "Intervalo semanal" #: ../draksnapshot-config:94 #, c-format msgid "Monthly interval" msgstr "Intervalo mensal" #: ../draksnapshot-config:103 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../draksnapshot-config:110 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:111 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Salvar os backups em" #: ../draksnapshot-config:108 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: ../draksnapshot-config:112 ../draksnapshot-config:195 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Seleção do caminho" #: ../draksnapshot-config:131 #, c-format msgid "Intervals" msgstr "Intervalos" #: ../draksnapshot-config:140 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Lista para backup" #: ../draksnapshot-config:142 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Lista de exclusão" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../draksnapshot-config:146 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../draksnapshot-config:146 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../draksnapshot-config:166 ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../draksnapshot-config:169 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "browse" msgstr "navegar" #: ../draksnapshot-config:208 #, c-format msgid "Path" msgstr "Caminho" #: ../draksnapshot-config:225 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "O primeiro caractere do caminho deve ser uma barra (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Nenhum backup encontrado!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Horário" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Diário" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Por favor selecione o backup que você deseja restaurar." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "%s backup feito em %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor espere" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Restauração do backup em progresso" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:154 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "mount falhou: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:166 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Restaurando Backup" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:168 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Por favor selecione a partição do sistema para restaurar." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:169 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Não esqueça de plugar o disco USB que contém os seus backups." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Sistema para restaurar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:178 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (em %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:182 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Recarregar"