# translation of draksnapshot to Galician # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Proxecto Trasno http://trasno.net # # Leandro Regueiro , 2008. # Alejo Pacin Jul , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot-gl\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 10:24+0200\n" "Last-Translator: Alejo Pacin Jul \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../draksnapshot-applet:61 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "Hai discos USB dispoñibles para copias de seguridade" #: ../draksnapshot-applet:66 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "O configurador xa se está executando" #: ../draksnapshot-applet:72 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../draksnapshot-applet:131 #, c-format msgid "Error. Service disabled." msgstr "Erro. Servicio desactivado." #: ../draksnapshot-applet:133 #, c-format msgid "Error while initializing DBus:" msgstr "Erro mentres se inicializaba DBus:" #: ../draksnapshot-applet:136 #, c-format msgid "Disabling the service." msgstr "Desactivando o servizo." #: ../draksnapshot-applet:239 #, c-format msgid "Info" msgstr "Información" #: ../draksnapshot-applet:252 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../draksnapshot-applet:255 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:256 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" #: ../draksnapshot-applet:259 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "" "DrakSnapshot permítelle facer copias de seguridade da súa máquina a través " "de capturas periódicas." #: ../draksnapshot-applet:261 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Sitio Web de Mandriva" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Leandro Regueiro \n" "Alejo Pacín \n" #: ../draksnapshot-applet:274 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Executar sempre ó iniciar" #: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Saír" #: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116 #: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Configuración das capturas de copia de seguridade" #: ../draksnapshot-config:88 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Saír" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:90 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" #: ../draksnapshot-config:91 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Axuda/_Acerca de..." #: ../draksnapshot-config:98 #, c-format msgid "Hourly snapshots" msgstr "Instantáneas cada hora" #: ../draksnapshot-config:99 #, c-format msgid "Daily snapshots" msgstr "Instantáneas diarias" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "Weekly snapshots" msgstr "Instantáneas semanais" #: ../draksnapshot-config:101 #, c-format msgid "Monthly snapshots" msgstr "Instantáneas mensuais" #: ../draksnapshot-config:120 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Lista de copia de seguridade" #: ../draksnapshot-config:122 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Lista de exclusión" #: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" #: ../draksnapshot-config:137 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../draksnapshot-config:138 #, c-format msgid "Enable Backups" msgstr "Habilitar Copias de Seguridade" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Facer copia de seguridade de todo o sistema" #: ../draksnapshot-config:151 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Onde gardar a copia de seguridade" #: ../draksnapshot-config:154 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selección de ruta" #: ../draksnapshot-config:171 #, c-format msgid "Number of snapshots to keep stored" msgstr "Número de intantáneas a manter gardadas" #: ../draksnapshot-config:177 #, c-format msgid "" "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be " "stored" msgstr "O número de capturas para este tipo de intervalo (\"%s\") que se van gardar" #: ../draksnapshot-config:184 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232 #, c-format msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../draksnapshot-config:213 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../draksnapshot-config:233 #, c-format msgid "browse" msgstr "explorar" #: ../draksnapshot-config:252 #, c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../draksnapshot-config:269 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "O primeiro caracter da ruta debe ser unha barra (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Non se atopou unha copia de seguridade!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Seleccione a copia de seguridade que quere restaurar." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "%s capturas feita o %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Agarde" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Restaurando copia de seguridade" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141 #, c-format msgid "Congratulations, restoration is complete." msgstr "Parabéns, completouse a restauración." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "fallo ó montar: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Restaurando Copia de Seguridade" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Seleccione a partición do sistema a restaurar." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Non esqueza conectar o disco USB que contén as súas copias de seguridade." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Sistema a restaurar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (en %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #~ msgid "Hourly interval" #~ msgstr "Intervalo dunha hora" #~ msgid "Daily interval" #~ msgstr "Intervalo diario" #~ msgid "Weekly interval" #~ msgstr "Intervalo semanal" #~ msgid "Intervals" #~ msgstr "Intervalos"