# translation of draksnapshot.po to Euskara # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-02 18:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-14 19:15+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../draksnapshot-applet:62 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "USB diskoak babeskopientzako eskuragarri daude" #: ../draksnapshot-applet:67 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "Konfiguratzailea une honetan martxan dago" #: ../draksnapshot-applet:73 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: ../draksnapshot-applet:132 #, c-format msgid "Error. Service disabled." msgstr "Akatsa. Zerbitzua ezgaituta." #: ../draksnapshot-applet:134 #, c-format msgid "Error while initializing DBus:" msgstr "Akatsa DBus hasieratzerakoan:" #: ../draksnapshot-applet:137 #, c-format msgid "Disabling the service." msgstr "Zerbitzua ezgaitzen." #: ../draksnapshot-applet:240 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: ../draksnapshot-applet:253 #, c-format msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." #: ../draksnapshot-applet:256 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:257 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "%s Mandrivaren Copyright (C)" #: ../draksnapshot-applet:260 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "" "DrakSnapshot-ek zure makinaren babeskopiak egitea ahalbidetzen du aldizka " "ateratako argazkien bitartez." #: ../draksnapshot-applet:262 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Mandriva WebGunea" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:266 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, xalba@euskalnet.net\n" #: ../draksnapshot-applet:275 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Jaurti beti abioan" #: ../draksnapshot-applet:277 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:143 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../draksnapshot-config:85 ../draksnapshot-config:124 #: ../draksnapshot-config:144 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:114 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Babeskopia argazkien konfiguraketa" #: ../draksnapshot-config:99 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitxategia" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitxategia/_Irten" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "Q" msgstr "I" #: ../draksnapshot-config:101 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Laguntza" #: ../draksnapshot-config:102 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Laguntza/_Honi buruz..." #: ../draksnapshot-config:128 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Babeskopia zerrenda" #: ../draksnapshot-config:130 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Kanpoan utzitakoen zerrenda" #: ../draksnapshot-config:134 ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: ../draksnapshot-config:146 #, c-format msgid "Enable Backups" msgstr "Babeskopiak gaitu" #: ../draksnapshot-config:153 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Egin sistema osoaren babeskopia" #: ../draksnapshot-config:159 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Babeskopia nora egin" #: ../draksnapshot-config:162 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: ../draksnapshot-config:166 ../draksnapshot-config:238 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Bide hautaketa" #: ../draksnapshot-config:183 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: ../draksnapshot-config:187 #, c-format msgid "Restore" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: ../draksnapshot-config:189 ../draksnapshot-config:238 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Galarazi" #: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232 #, c-format msgid "Add" msgstr "Erantsi" #: ../draksnapshot-config:213 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" #: ../draksnapshot-config:233 #, c-format msgid "browse" msgstr "arakatu" #: ../draksnapshot-config:238 #, c-format msgid "OK" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:257 #, c-format msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../draksnapshot-config:274 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:162 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kontuz" #: ../draksnapshot-config:275 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Bidearen lehenengo karakterea zehar marra (\"/\") bat izan behar da:\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:101 #, c-format msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:101 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Ez da babeskopiarik aurkitu!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Orduro" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Egunero" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Astero" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:109 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Hilero" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:118 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Mesedez, aukeratu leheneratu nahi duzun babeskopia." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:122 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "%s uneko argazkia %s-n egin da" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:128 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Itxoin mesedez" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:128 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Babeskopiatik berreskuraketa martxan da" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Zorionak" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Congratulations, restoration is complete." msgstr "Zorionak, berreskuraketa osatu da." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:143 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Berrabiarazi" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:162 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "muntaketak huts egin du: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:174 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Babeskopiatik berreskuratzen" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Mesedez, aukeratu berreskuratu nahi duzun sistemaren partizioa." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:177 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Ez ahaztu zure babeskopiak dituen USB diskoa konektatzeaz." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:181 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Berreskuratu nahi den sistema" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:186 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (%s-en)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:190 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #~ msgid "Hourly snapshots" #~ msgstr "Orduroko argazkiak" #~ msgid "Daily snapshots" #~ msgstr "Eguneroko argazkiak" #~ msgid "Weekly snapshots" #~ msgstr "Asteroko argazkiak" #~ msgid "Monthly snapshots" #~ msgstr "Hilabeteroko argazkiak" #~ msgid "Number of snapshots to keep stored" #~ msgstr "Biltegian gorde behar den argazki kopurua" #~ msgid "" #~ "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be " #~ "stored" #~ msgstr "Tarte mota honetan (\"%s\") biltegiratuko den argazki kopurua"