# translation of draksnapshot.po to Esperanto # Copyright (C). # # Vilhelmo Lutermano , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 03:37-0400\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../draksnapshot-applet:61 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "USB-diskoj haveblas por savkopioj" #: ../draksnapshot-applet:66 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "Konfigurilo nun laboras" #: ../draksnapshot-applet:72 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguri" #: ../draksnapshot-applet:131 #, c-format msgid "Error. Service disabled." msgstr "" #: ../draksnapshot-applet:133 #, c-format msgid "Error while initializing DBus:" msgstr "" #: ../draksnapshot-applet:136 #, c-format msgid "Disabling the service." msgstr "" #: ../draksnapshot-applet:239 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informo" #: ../draksnapshot-applet:252 #, c-format msgid "About..." msgstr "Pri..." #: ../draksnapshot-applet:255 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:256 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mandriva" #: ../draksnapshot-applet:259 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "DrakSnapshot ebligas sekurkopii vian maŝinon per periodaj kopioj" #: ../draksnapshot-applet:261 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Retpaĝo de Mandriva" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Tradukisto(j) nomo(j) kaj retpoŝtadreso(j)\n" #: ../draksnapshot-applet:274 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Ĉiam lanĉi ĉe starto" #: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116 #: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Konfigurado de sekurkopioj" #: ../draksnapshot-config:88 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosiero/_Forlasi" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:90 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../draksnapshot-config:91 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Helpo/_Pri..." #: ../draksnapshot-config:98 #, c-format msgid "Hourly snapshots" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:99 #, fuzzy, c-format msgid "Daily snapshots" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "Weekly snapshots" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:101 #, fuzzy, c-format msgid "Monthly snapshots" msgstr "Monata intervalo" #: ../draksnapshot-config:120 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Sekurkopia listo" #: ../draksnapshot-config:122 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Eksiga listo" #: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../draksnapshot-config:137 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../draksnapshot-config:138 #, c-format msgid "Enable Backups" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Sekurkopii la tutan sistemon" #: ../draksnapshot-config:151 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Kien sekurkopii" #: ../draksnapshot-config:154 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Foliumi" #: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Vojo-elekto" #: ../draksnapshot-config:171 #, c-format msgid "Number of snapshots to keep stored" msgstr "" #: ../draksnapshot-config:177 #, c-format msgid "" "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be " "stored" msgstr "La numero de sekurkopio por tia intervalo (\"%s\") kiu estas konservota" #: ../draksnapshot-config:184 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Progresinta" #: ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Apliki" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232 #, c-format msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: ../draksnapshot-config:213 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: ../draksnapshot-config:233 #, c-format msgid "browse" msgstr "foliumi" #: ../draksnapshot-config:252 #, c-format msgid "Path" msgstr "Vojo" #: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../draksnapshot-config:269 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "La unua signo de la vojo devas esti oblikva frakcistreko (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Nenia sekurkopio trovita!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Hore" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Tage" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Semajne" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Monate" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Bonvole elektu la sekurkopion kiun vi deziras restaŭri" #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "%s sekurkopiado farita sur %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bonvole atendu" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Restaŭrante sekurkopion" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulojn" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141 #, c-format msgid "Congratulations, restoration is complete." msgstr "" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Restarto" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "surmetado malsukcesis:" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Restaŭrante sekurkopion" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Bonvole elektu la subdiskon de la restaŭrota sistemo." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Ne forgesu konekti la USB-diskon kiu entenas viajn sekurkopiojn." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Restaŭrota sistemo" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (sur %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualigi" #~ msgid "Hourly interval" #~ msgstr "Hora intervalo" #~ msgid "Daily interval" #~ msgstr "Taga intervalo" #~ msgid "Weekly interval" #~ msgstr "Semajna intervalo" #~ msgid "Intervals" #~ msgstr "intervaloj"