# Kolio Kolev , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:58+0200\n" "Last-Translator: Rossen Karpuzov \n" "Language-Team: Mandriva User Group - Bulgaria \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draksnapshot-applet:61 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "Налични са USB дискове за резервни копия" #: ../draksnapshot-applet:66 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "В момента протича настройка" #: ../draksnapshot-applet:72 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: ../draksnapshot-applet:131 #, c-format msgid "Error. Service disabled." msgstr "Грешка. Услугата е забранена." #: ../draksnapshot-applet:133 #, c-format msgid "Error while initializing DBus:" msgstr "Грешка докато се инициализираше DBus:" #: ../draksnapshot-applet:136 #, c-format msgid "Disabling the service." msgstr "Забраняване на услуга." #: ../draksnapshot-applet:239 #, c-format msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../draksnapshot-applet:252 #, c-format msgid "About..." msgstr "Относно..." #: ../draksnapshot-applet:255 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:256 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../draksnapshot-applet:259 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "DrakSnapshot позволява да правите архиви на Вашата машина чрез периодични снимки." #: ../draksnapshot-applet:261 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Страница на Мандрива" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Име(на) на преводач(и) и ел.поща(и)\n" #: ../draksnapshot-applet:274 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Зареждане при стартиране" #: ../draksnapshot-applet:276 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../draksnapshot-config:75 #: ../draksnapshot-config:116 #: ../draksnapshot-config:136 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Преглед на Конфигурация за резервно копие." #: ../draksnapshot-config:88 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Изход" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:90 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помощ" #: ../draksnapshot-config:91 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помощ/_Относно..." #: ../draksnapshot-config:98 #, c-format msgid "Hourly snapshots" msgstr "Снимки на всеки час" #: ../draksnapshot-config:99 #, c-format msgid "Daily snapshots" msgstr "дневни снимки" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "Weekly snapshots" msgstr "Седмични снимки" #: ../draksnapshot-config:101 #, c-format msgid "Monthly snapshots" msgstr "Месечни снимки" #: ../draksnapshot-config:120 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Списък за архивиране" #: ../draksnapshot-config:122 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Списък на изключения" #: ../draksnapshot-config:126 #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../draksnapshot-config:137 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../draksnapshot-config:138 #, c-format msgid "Enable Backups" msgstr "Разреши архиви" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Архивиране на цялостната система" #: ../draksnapshot-config:151 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Къде да се архивира?" #: ../draksnapshot-config:154 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Преглед" #: ../draksnapshot-config:158 #: ../draksnapshot-config:239 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Избор на път" #: ../draksnapshot-config:171 #, c-format msgid "Number of snapshots to keep stored" msgstr "Брой на снимки, които ще се пазят" #: ../draksnapshot-config:177 #, c-format msgid "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be stored" msgstr "Броят на снимки за този вид интервал (\"%s\") който ще се запази" #: ../draksnapshot-config:184 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../draksnapshot-config:210 #: ../draksnapshot-config:232 #, c-format msgid "Add" msgstr "Добави" #: ../draksnapshot-config:213 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../draksnapshot-config:233 #, c-format msgid "browse" msgstr "преглед" #: ../draksnapshot-config:252 #, c-format msgid "Path" msgstr "Път" #: ../draksnapshot-config:268 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../draksnapshot-config:269 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Първият символ от пътя трябва да е наклонена черта (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "Няма намерени архиви!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Всеки час" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Всеки ден" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Всяка седмица" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Всеки месец" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Моля изберете архива, който ще възтановите." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "%s снимка е готова на %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Възтановяване на архив е в процес" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141 #, c-format msgid "Congratulations, restoration is complete." msgstr "Поздравления, възстановяването завърши." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Престартира" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирането не успя: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Възтановяване от резервни копия" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Моля изберете дяла на системата за възтановяване" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Не забравяйте да включите USB диска, който съдържа архивите." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Система за възстановяване" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (на %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Опресни"