# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 09:32+0100\n" "Last-Translator: marquinos \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../draksnapshot-applet:61 #, c-format msgid "USB discs are available for backups" msgstr "Tán disponibles discos USB pa les copies de seguridá" #: ../draksnapshot-applet:66 #, c-format msgid "Configurator is currently running" msgstr "El configurador ya ta activu" #: ../draksnapshot-applet:72 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../draksnapshot-applet:131 #, c-format msgid "Error. Service disabled." msgstr "Fallu. Serviciu desactivu." #: ../draksnapshot-applet:133 #, c-format msgid "Error while initializing DBus:" msgstr "Fallu al aniciar DBus:" #: ../draksnapshot-applet:136 #, c-format msgid "Disabling the service." msgstr "Desactivando'l serviciu." #: ../draksnapshot-applet:239 #, c-format msgid "Info" msgstr "Información" #: ../draksnapshot-applet:252 #, c-format msgid "About..." msgstr "Tocante a ..." #: ../draksnapshot-applet:255 #, c-format msgid "DrakSnapshot %s" msgstr "DrakSnapshot %s" #: ../draksnapshot-applet:256 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../draksnapshot-applet:259 #, c-format msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots." msgstr "DrakSnapshot permite facer copies de seguridá regulares de la to máquina." #: ../draksnapshot-applet:261 #, c-format msgid "Mandriva WebSite" msgstr "Web de Mandriva" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../draksnapshot-applet:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Softastur alministradores@softastur.org\n" #: ../draksnapshot-applet:274 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Llanzar siempre al entamar l'equipu" #: ../draksnapshot-applet:276 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Colar" #: ../draksnapshot-config:75 #: ../draksnapshot-config:116 #: ../draksnapshot-config:136 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116 #, c-format msgid "Backup snapshots configuration" msgstr "Configuración de les copies de seguridá" #: ../draksnapshot-config:88 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheru" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheru/_Colar" #: ../draksnapshot-config:89 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../draksnapshot-config:90 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aida" #: ../draksnapshot-config:91 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aida/_Tocante a..." #: ../draksnapshot-config:98 #, c-format msgid "Hourly snapshots" msgstr "Copies cada hora" #: ../draksnapshot-config:99 #, c-format msgid "Daily snapshots" msgstr "Copies diaries" #: ../draksnapshot-config:100 #, c-format msgid "Weekly snapshots" msgstr "Copies selmanales" #: ../draksnapshot-config:101 #, c-format msgid "Monthly snapshots" msgstr "Copies mensuales" #: ../draksnapshot-config:120 #, c-format msgid "Backup list" msgstr "Llista de copies de seguridá" #: ../draksnapshot-config:122 #, c-format msgid "Exclude list" msgstr "Llista d'esclusiones" #: ../draksnapshot-config:126 #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: ../draksnapshot-config:137 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: ../draksnapshot-config:138 #, c-format msgid "Enable Backups" msgstr "Activar copies de seguridá" #: ../draksnapshot-config:145 #, c-format msgid "Backup the whole system" msgstr "Copiar tol sistema" #: ../draksnapshot-config:151 #, c-format msgid "Where to backup" msgstr "Onde copiar" #: ../draksnapshot-config:154 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Restolar" #: ../draksnapshot-config:158 #: ../draksnapshot-config:239 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Escoyeta del camín" #: ../draksnapshot-config:171 #, c-format msgid "Number of snapshots to keep stored" msgstr "Cantidá de copies de seguridá p'almacenar" #: ../draksnapshot-config:177 #, c-format msgid "The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be stored" msgstr "La cantidá de copies pa esta triba d'intervalu (\"%s\") p'almacenar" #: ../draksnapshot-config:184 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzaes" #: ../draksnapshot-config:188 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../draksnapshot-config:189 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../draksnapshot-config:210 #: ../draksnapshot-config:232 #, c-format msgid "Add" msgstr "Amestar" #: ../draksnapshot-config:213 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" #: ../draksnapshot-config:233 #, c-format msgid "browse" msgstr "restolar" #: ../draksnapshot-config:252 #, c-format msgid "Path" msgstr "Camín" #: ../draksnapshot-config:268 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: ../draksnapshot-config:269 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "El primer carauter del camín tien de ser una barra (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fallu" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100 #, c-format msgid "No backup found!" msgstr "¡Nun s'atopó copia de seguridá!" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105 #, c-format msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107 #, c-format msgid "Weekly" msgstr "Selmanalmente" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108 #, c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117 #, c-format msgid "Please select the backup you want to restore." msgstr "Por favor, escueyi la copia de respaldu a restaurar." #. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4 #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121 #, c-format msgid "%s snapshot done on %s" msgstr "Respaldu %s fechu'l %s" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, espera" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127 #, c-format msgid "Restoring backup in progress" msgstr "Restaurando datos faciendose" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicidaes" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141 #, c-format msgid "Congratulations, restoration is complete." msgstr "Felicidaes, la recuperación fízose dafechu." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reaniciar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Falló'l montaxe: " #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173 #, c-format msgid "Restoring Backup" msgstr "Restauración de la copia" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175 #, c-format msgid "Please select the partition of the system to restore." msgstr "Por favor, escueyi la partición del sistema a restaurar." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176 #, c-format msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups." msgstr "Nun escaezas coneutar el discu USB que caltién les tos copies de seguridá." #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180 #, c-format msgid "System to restore" msgstr "Sistema a restaurar" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185 #, c-format msgid "\"%s\" (on %s)" msgstr "\"%s\" (en %s)" #: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #~ msgid "Hourly interval" #~ msgstr "Intervalu horario" #~ msgid "Daily interval" #~ msgstr "Intervalu diario" #~ msgid "Weekly interval" #~ msgstr "Intervalu semanal" #~ msgid "Intervals" #~ msgstr "Períodos"