summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 57dc63f14fc2584fbe6e6e531cfdff6bbba0e8b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
# translation of drakwizard-de.po to german
# translation of drakwizard-de.po to Germen
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002, 2003 MandrakeSoft S.A.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com> 2002,2003.
# Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003.
# Mario Benndorf <Benndorfwsw@freenet.de>, 2003.
# Ilja Kogan <omert@mail.ru>, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004.
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Roy Steuber <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü (ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)"

#: ../drakpxelinux.pl:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie "
"können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten "
"erstellen."

#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr ""
"Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der "
"Client installiert werden"

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-"
"Installations-Servers"

#: ../drakpxelinux.pl:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Installations-Methode:"

#: ../drakpxelinux.pl:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk."

#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:77
#, fuzzy, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben."

#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:84
#, fuzzy, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben."

#: ../drakpxelinux.pl:85
#, fuzzy, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr ""
"Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der "
"Client installiert werden"

#: ../drakpxelinux.pl:86
#, fuzzy, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)"

#: ../drakpxelinux.pl:87
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "IP-Adresse"

#: ../drakpxelinux.pl:88
#, fuzzy, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-"
"Installations-Servers"

#: ../drakpxelinux.pl:89
#, fuzzy, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Installations-Methode:"

#: ../drakpxelinux.pl:90
#, fuzzy, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk."

#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:93
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie "
"können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten "
"erstellen."

#: ../drakpxelinux.pl:94
#, fuzzy, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "Als Standarddrucker verwenden"

#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:97
#, fuzzy, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "Markierte entfernen"

#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:99
#, fuzzy, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)"

#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662
#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: ../drakpxelinux.pl:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Boot-Image hinzufügen"

#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
"Um über ein Netzwerk zu starten benötigen Rechner ein Start-Abbild. Wir "
"müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im "
"PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild "
"er über PXE starten möchte."

#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Start-Abbilden "
"einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und "
"eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in "
"unserem Fall all.rdz)."

#: ../drakpxelinux.pl:343
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:345
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE-Abbild"

#: ../drakpxelinux.pl:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)"

#: ../drakpxelinux.pl:347
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Informationen zu PCI"

#: ../drakpxelinux.pl:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilde zu "
"erklären, z.B.: Mandrakelinux 10 Abbild, Mandrakelinux Cooker Abbild..."

#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr ""
"Pfad zum Boot-Image: vollst. Pfad zum Image (Netzwerk-Boot-Image wird "
"gebraucht)"

#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:352
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:359
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:364
#, fuzzy, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"

#: ../drakpxelinux.pl:364
#, fuzzy, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt"

#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"

#: ../drakpxelinux.pl:408
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Image erfolgreich hinzugefügt."

#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: ../drakpxelinux.pl:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Fehler im Persönlichen Verzeichnis"

#: ../drakpxelinux.pl:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"

#: ../drakpxelinux.pl:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"

#: ../drakpxelinux.pl:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"

#: ../drakpxelinux.pl:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Benutzer auswählen"

#: ../drakpxelinux.pl:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Auswahl"

#: ../drakpxelinux.pl:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Wählen Sie ein neues Verzeichnis"

#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "IP-Adresse"

#: ../drakpxelinux.pl:614
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"

#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Kernel"

#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Init-RamDisk"

#: ../drakpxelinux.pl:624
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Automatische Erkennung"

#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "PXE-Server konfigurieren"

#: ../drakpxelinux.pl:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatische Erkennung"

#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Installations-Methode"

#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Schnittstelle"

#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:662
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:823
#, fuzzy, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Online-Administration"

#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:857
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-Assistent"

#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-Assistent"

#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE-Server angeben."

#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabbild-"
"Verwaltung unterstüzen. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ist ein von "
"Intel entworfenes Protokoll, welches es Computern ermöglicht, über das "
"Netzwerk hochzufahren. PXE wird im ROM moderner Netzwerkkarten. Wenn der "
"Computer hochfährt lädt das BIOS das PXE-ROM in den Arbeitsspeicher und "
"führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein "
"Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten."

#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE-Server konfigurieren"

#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Wir müssen eine speziell angepasste dhcpd.conf-Datei mit PXE-Parameter "
"verwenden. Um einen DHCP-Server einzurichten starten Sie bitte den DHCP-"
"Wizard und aktivieren Sie das Kästchen „PXE ermöglichen“. Falls Sie dies "
"nicht machen werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet."

#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten "
"des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen."

#: ../drakpxelinux.pl:875
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-Servers werden vorbereitet"

#: ../drakpxelinux.pl:877
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP directory:        %s"
msgstr "TFTP-Verzeichnis:"

#: ../drakpxelinux.pl:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot image path:       %s"
msgstr "Pfad zum Boot-Image:"

#: ../drakpxelinux.pl:879
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE config file:       %s"
msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]."

#: ../drakpxelinux.pl:880
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE help file:       %s"
msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:"

#: ../drakpxelinux.pl:887
#, fuzzy, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt"

#: ../drakpxelinux.pl:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet."

#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-Server"

#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..."

#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Einen Fax-Server konfigurieren"

#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../drakpxelinux.pl:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"

#: ../drakpxelinux.pl:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"

#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Schlüssel entfernen"

#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "boot:"
msgstr "Neustart"

#: ../drakpxelinux.pl:1088
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netzwerk"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Verzeichnis"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Arbeitsfläche"