summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: b643fcd7ef0d04effd3f3a62000db3617b7aeb0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
# Translation of drakwizard-cs.po to Czech
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../drakpxelinux.pl:66
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr ""
"Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer "
"prosím)"

#: ../drakpxelinux.pl:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
msgstr ""
"IP adresa serveru: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář. "
"Instalační adresář lze vytvořit pomocí průvodce instalačního serveru "
"Mandrake."

#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Síťové rozhraní klienta: síťové rozhraní použité instalačním procesem."

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru MDK"

#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku."

#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:76
#, fuzzy, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Volba VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA."

#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:83
#, fuzzy, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Volba VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA."

#: ../drakpxelinux.pl:84
#, fuzzy, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "Síťové rozhraní klienta: síťové rozhraní použité instalačním procesem."

#: ../drakpxelinux.pl:85
#, fuzzy, c-format
msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr ""
"Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer "
"prosím)"

#: ../drakpxelinux.pl:86
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp or an IP address"
msgstr "IP adresa"

#: ../drakpxelinux.pl:87
#, fuzzy, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru MDK"

#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:89
#, fuzzy, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku."

#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:92
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address of server, which contains installation directory"
msgstr ""
"IP adresa serveru: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář. "
"Instalační adresář lze vytvořit pomocí průvodce instalačního serveru "
"Mandrake."

#: ../drakpxelinux.pl:93
#, fuzzy, c-format
msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
msgstr "Nastaví vybranou tiskárnu jako výchozí"

#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove the PXE entry selected"
msgstr "Odstranit vybrané"

#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:98
#, fuzzy, c-format
msgid "get help from Online documentation"
msgstr "Nejnovější online dokumentace Qt"

#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install pxe package."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Add PXE entry"
msgstr "Přidat nový záznam"

#: ../drakpxelinux.pl:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. "
"Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat "
"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí "
"pomocí PXE zavést."

#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Z technických důvodů je v případě vícerých zaváděcích obrazů jednodušší "
"zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor "
"se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)."

#: ../drakpxelinux.pl:342
#, c-format
msgid ""
"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"PXE menu list will be updated with this new entry"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:344
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE obraz"

#: ../drakpxelinux.pl:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
msgstr ""
"Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer "
"prosím)"

#: ../drakpxelinux.pl:346
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Informace o PCI"

#: ../drakpxelinux.pl:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
"ie:\n"
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrake cooker install via http"
msgstr ""
"Popis PXE se používá pro vysvětlení účelu zaváděcího obrazu, např: obraz "
"Mandrake 10, obraz Mandrake Cooker, ..."

#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr "Cesta k obrazu all.rdz: zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:363
#, fuzzy, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "Přidat nový záznam"

#: ../drakpxelinux.pl:363
#, fuzzy, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "Průvodce nyní sestaví nastavení vašeho podřízeného DNS serveru"

#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:487
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: ../drakpxelinux.pl:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Chyba: mělo by se jednat o adresář."

#: ../drakpxelinux.pl:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Vyberte soubor"

#: ../drakpxelinux.pl:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Vyberte soubor"

#: ../drakpxelinux.pl:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Vyberte soubor"

#: ../drakpxelinux.pl:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Vybrat uživatele ručně"

#: ../drakpxelinux.pl:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Výběr"

#: ../drakpxelinux.pl:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Vyberte nový adresář"

#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "IP adresa"

#: ../drakpxelinux.pl:612
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Přidat nový záznam"

#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Značka"

#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Popis"

#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Jádro"

#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd"

#: ../drakpxelinux.pl:622
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Automatická detekce"

#: ../drakpxelinux.pl:626
#, c-format
msgid "Frame Buffer resolution"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Nastavení serveru PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatická detekce"

#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Způsob instalace"

#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Rozhraní"

#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote installation Directory"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:660
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:821
#, fuzzy, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Administrace online"

#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Průvodce pro PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Průvodce pro PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastavení PXE serveru."

#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru a se správou zaváděcích "
"obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) je protokol navržený "
"společností Intel, který umožňuje zavádění operačního systému ze sítě. PXE "
"je uloženo v paměti ROM nových generací síťových karet. Když počítač "
"startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do operační paměti a spustí jej. "
"Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze "
"sítě."

#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastavení serveru PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li "
"nastavit takový DHCP server, spusťte průvodce nastavením serveru DHCP a "
"zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\"; pokud tak neučiníte, DHCP server nebude "
"na požadavky PXE odpovídat."

#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením "
"potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě."

#: ../drakpxelinux.pl:873
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Tento průvodce nyní připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE "
"serveru"

#: ../drakpxelinux.pl:875
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP directory:        %s"
msgstr "Adresář TFTP:"

#: ../drakpxelinux.pl:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot image path:       %s"
msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:"

#: ../drakpxelinux.pl:877
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE config file:       %s"
msgstr "zapisuji soubor s nastavením [%s]"

#: ../drakpxelinux.pl:878
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE help file:       %s"
msgstr "Soubor PXE 'help':"

#: ../drakpxelinux.pl:885
#, fuzzy, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Průvodce nyní sestaví nastavení vašeho podřízeného DNS serveru"

#: ../drakpxelinux.pl:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..."

#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Nastavení faxového serveru"

#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../drakpxelinux.pl:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
msgstr "Průvodce pro varování neočekávaně selhal:"

#: ../drakpxelinux.pl:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
msgstr "Průvodce pro varování neočekávaně selhal:"

#: ../drakpxelinux.pl:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Odebrat klíč"

#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "boot:"
msgstr "Restartovat"

#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informace"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaticky"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Síť"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Adresář"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Obrazovka"

#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Možnosti tiskárny"

#, fuzzy
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Nastavení"

#, fuzzy
#~ msgid "Wizard PXE server"
#~ msgstr "PXE server"