# Translation of drakpxelinux.po to Russian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Alice Lafox , 2003. # Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2004, 2005. # Alice Lafox , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:47-0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Метка PXE: имя, отображаемое в меню PXE (слово/число в ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Сервер: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: образ сетевой загрузки (network.img ) или all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Интерфейс: сетевой интерфейс, используемый во время процесса установки" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Сеть: DHCP или IP-адрес" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" msgstr "Каталог: полный путь к каталогу на сервере установки Mageia Linux" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Метод установки: NFS или HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Размер ОЗУ: размер ОЗУ (ramsize) загрузочного диска" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Экран: экспорт экрана на другой компьютер (напр.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "образ сетевой загрузки (network.img ) или all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk в случае network.img, или vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "сетевой интерфейс, используемый во время процесса установки" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Информация, показываемая в справке PXE (клавиша F1)" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP или IP-адрес" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" msgstr "полный путь к каталогу на сервере установки Mageia Linux" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "метод установки: выберите NFS или HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "размер ОЗУ (ramsize) загрузочного диска" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "экспорт экрана на другой компьютер (напр.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "список всех пунктов PXE, выбранный является загружаемым по умолчанию" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "запускает мастер для настройки сервера PXE" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "редактирует пункт PXE, выбранный в диалоговом окне" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "удаляет выбранный пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "применить изменения к конфигурационному файлу" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "запускает мастер для добавления пункта PXE" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "получить справку из онлайновой документации" #: ../drakpxelinux.pl:121 #: ../drakpxelinux.pl:1117 #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../drakpxelinux.pl:121 #: ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Мастер сервера PXE неожиданно вызвал сбой:" #: ../drakpxelinux.pl:135 #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Сервер PXE" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Перезапускается сервер PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:136 #: ../drakpxelinux.pl:146 #: ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 #: ../drakpxelinux.pl:334 #: ../drakpxelinux.pl:420 #: ../drakpxelinux.pl:438 #: ../drakpxelinux.pl:497 #: ../drakpxelinux.pl:499 #: ../drakpxelinux.pl:503 #: ../drakpxelinux.pl:509 #: ../drakpxelinux.pl:517 #: ../drakpxelinux.pl:689 #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "Ошибка перезапуска сервера PXE" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" "отсутствует %s\n" "\n" "Пожалуйста, установите пакет pxe." #: ../drakpxelinux.pl:306 #: ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Добавить пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ соотносился с именем в меню PXE. Так пользователь сможет выбрать, какой из образов загружать через PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" "В конце этого мастера образ all.rdz и ядро vmlinuz будут скопированы в\n" "%s.\n" "\n" "Список меню PXE будет обновлен с этим новым пунктом" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Метка PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" msgstr "имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите слово или число в ASCII, без пробелов)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Информация PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" "Информация PXE используется для пояснения роли загрузочного образа,\n" "т.е.:\n" "Аварийный диск Mageia Linux 10\n" "Установка Mageia Linux Cauldron по http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Полный путь к ресурсу с образом all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Укажите полный путь к местонахождению образа all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Полный путь к ресурсу vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Укажите полный путь к ресурсу ядра vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "Метка PXE должна быть именем/числом в ASCII без пробелов. Исправьте, пожалуйста" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь к all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь к vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "добавить пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "добавление пункта PXE в конфигурацию вашего сервера PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Мастер успешно добавил загрузочный образ PXE." #: ../drakpxelinux.pl:395 #: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Локальный" #: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "Вы не можете удалить локальный пункт." #: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" "В списке PXE найден похожий пункт с меткой: %s.\n" "Выберите другую метку, пожалуйста" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "Клонировать пункт %s" #: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "Вы не можете изменить локальный пункт." #: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Должен быть каталог." #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Должен быть файл" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Должен быть файл загрузочного сектора" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Должен быть файл initrd" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format msgid "Should be a perl script" msgstr "Должен быть perl-скрипт" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Выберите загружаемое ядро" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Выберите соответствующий initrd" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Выберите каталог" #: ../drakpxelinux.pl:621 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP или IP-адрес" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:643 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../drakpxelinux.pl:644 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Описание пункта" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Образ ядра: " #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Образ initrd: " #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mageia installer options" msgstr "Опции инсталлятора Mageia Linux" #: ../drakpxelinux.pl:653 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Размер ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:654 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Настраиваемые опции" #: ../drakpxelinux.pl:655 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Разрешение видеобуфера" #: ../drakpxelinux.pl:656 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP удаленного X-сервера" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Автоматические опции" #: ../drakpxelinux.pl:659 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Метод установки" #: ../drakpxelinux.pl:660 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Сетевой интерфейс" #: ../drakpxelinux.pl:666 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Имя удаленного сервера" #: ../drakpxelinux.pl:668 #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Удаленный установочный каталог" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Пожалуйста, введите верный IP-адрес." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "онлайновая документация по PXE" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." msgstr "Ваш %s не соответствует IP-адресу вашей текущей конфигурации. Перезапускается мастер сервера PXE для его исправления." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Мастер PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Мастер PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Настроить сервер PXE." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление загрузочными образами PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру загрузить операционную систему по сети." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Настроить сервер PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию 'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." msgstr "Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Интерфейс сервера PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера PXE" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Каталог TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Путь к загруз. образу: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Файл настройки PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Файл справки PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Завершение настройки сервера PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE. Теперь вы можете настроить пункты меню PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Настраивается сервер PXE на вашей системе..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Образ ядра" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Образ initrd" #: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" #: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" msgstr "Профиль установки" #: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "Профиль загрузки" #: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "Имя компьютера" #: ../drakpxelinux.pl:944 #: ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "отсутствует" #: ../drakpxelinux.pl:1044 #: ../drakpxelinux.pl:1049 #: ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Добавить профиль" #: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "Профиль %s уже существует!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Пожалуйста, настройте сервер PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "Похоже, что вы в первый раз запустили эту утилиту.\n" "Сейчас появится мастер для настройки вашего сервера PXE." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" #: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "Drakpxelinux управляет вашим сервером PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "Файл конфигурации PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "Список профилей" #: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "Клонировать профиль" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #: ../drakpxelinux.pl:1180 #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "Нет необходимости клонировать локальный профиль." #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "Удалить профиль" #: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "Невозможно удалить локальный профиль." #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "Загрузка по умолчанию:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." msgstr "Локальный профиль является специальным и для него не нужен новый пункт." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Мастер добавления пункта PXE неожиданно вызвал сбой:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Удалить пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Редактировать пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "Клонировать пункт PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "Системы" #: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "Установить профиль установки" #: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "Установить профиль загрузки" #: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "Журнал"