# Nederlandse vertaling van Drakwizard. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # (kleine updates) # Hendrik-Jan Heins , 2002. # Jan-Willem Harmanny , 2003. # Reinout van Schouwen , 2003. # Peter van Zaanen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:55+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../drakpxelinux.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een " "installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard." #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, fuzzy, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het " "installatieproces." #: ../drakpxelinux.pl:70 #, fuzzy, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Netwerk adres" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: full path to MDK install server directory" msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" msgstr "" "RAM-grootte: pas de omvang van de ramsize-parameter op de opstartschijf aan." #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Display: export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan." #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan." #: ../drakpxelinux.pl:83 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" "Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het " "installatieproces." #: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "dhcp or an IP address" msgstr "IP adres" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "full path to MDK install server directory" msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" msgstr "Ram grootte: pas de omvang van het ram op de opstartdisk aan." #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een " "installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard." #: ../drakpxelinux.pl:92 #, fuzzy, c-format msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" msgstr "Deze printer instellen als standaardprinter" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, fuzzy, c-format msgid "Remove the PXE entry selected" msgstr "Verwijder geselecteerden" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "get help from Online documentation" msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie" #: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:433 ../drakpxelinux.pl:471 #: ../drakpxelinux.pl:473 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install pxe package." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:313 ../drakpxelinux.pl:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Add PXE entry" msgstr "Item toevoegen" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "all.rdz-beeldbestand toevoegen" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. " "Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk " "opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan " "dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere " "opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en één " "bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "" "At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "PXE menu list will be updated with this new entry" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, fuzzy, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-beeldbestand" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" #: ../drakpxelinux.pl:324 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PCI-informatie" #: ../drakpxelinux.pl:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" "ie:\n" "Mandrake 10 rescue disk\n" "Mandrake cooker install via http" msgstr "" "PXE-beschrijving wordt gebruikt om de regel van het opstartbeeldbestand uit " "te leggen, bijv.: Mandrake 10-beeld, Mandrake cooker-beeld..." #: ../drakpxelinux.pl:326 #, fuzzy, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Pad naar all.rdz: volledige pad naar all.rdz image" #: ../drakpxelinux.pl:327 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand" #: ../drakpxelinux.pl:328 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:329 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:333 ../drakpxelinux.pl:336 #, fuzzy, c-format msgid "Error !" msgstr "Fout!" #: ../drakpxelinux.pl:333 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:336 #, c-format msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:342 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Item toevoegen" #: ../drakpxelinux.pl:342 #, fuzzy, c-format msgid "ad a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "De wizard zal nu uw secundaire DNS configuratie opzetten" #: ../drakpxelinux.pl:385 ../drakpxelinux.pl:822 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" #: ../drakpxelinux.pl:386 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "De wizard heeft succesvol het PXE opstartbeeld toegevoegd." #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:465 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: ../drakpxelinux.pl:471 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" #: ../drakpxelinux.pl:473 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Kies een bestand" #: ../drakpxelinux.pl:490 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel" msgstr "Handmatig gebruiker selecteren" #: ../drakpxelinux.pl:498 #, fuzzy, c-format msgid "Select initrd" msgstr "Selectie" #: ../drakpxelinux.pl:526 #, fuzzy, c-format msgid "Select directory" msgstr "Selecteer een nieuwe map" #: ../drakpxelinux.pl:560 #, fuzzy, c-format msgid "Descrition" msgstr "Beschrijving" #: ../drakpxelinux.pl:562 #, c-format msgid "Label" msgstr "Naam" #: ../drakpxelinux.pl:563 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: ../drakpxelinux.pl:566 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image" msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:" #: ../drakpxelinux.pl:568 #, c-format msgid "" "Path are relative to %s, file out of this directory\n" "could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:569 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../drakpxelinux.pl:570 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:573 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatische detectie" #: ../drakpxelinux.pl:575 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../drakpxelinux.pl:576 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../drakpxelinux.pl:577 #, c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../drakpxelinux.pl:578 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../drakpxelinux.pl:579 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Map" #: ../drakpxelinux.pl:582 ../drakpxelinux.pl:585 #, c-format msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Vga" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:588 #, fuzzy, c-format msgid "Other options" msgstr "Printer-opties" #: ../drakpxelinux.pl:590 #, c-format msgid "Ramdisk" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:591 #, fuzzy, c-format msgid "Option" msgstr "Opties" #: ../drakpxelinux.pl:764 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Documentatie lezen" #: ../drakpxelinux.pl:792 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE wizard" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE wizard" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE server instellen." #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede PXE-" "opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat " "is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te " "starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de " "computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. " "Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een " "besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen." #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE server opgeven" #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te " "gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard en " "kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal " "een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden." #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een " "computers over het netwerk te kunnen laten opstarten." #: ../drakpxelinux.pl:810 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in te " "stellen" #: ../drakpxelinux.pl:812 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP map:" #: ../drakpxelinux.pl:813 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:" #: ../drakpxelinux.pl:814 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "config-bestand [%s] wegschrijven" #: ../drakpxelinux.pl:815 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 'help' bestand:" #: ../drakpxelinux.pl:823 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." #: ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE server" #: ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "De PXE server op ow computer wordt geconfigureerd..." #: ../drakpxelinux.pl:952 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Een faxserver configureren" #: ../drakpxelinux.pl:952 #, c-format msgid "Its seems this is the first time you run this tool.\n" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 ../drakpxelinux.pl:1030 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout opgetreden" #: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 #, fuzzy, c-format msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" msgstr "De waarschuwingswizard is onverwacht afgebroken:" #: ../drakpxelinux.pl:1005 #, fuzzy, c-format msgid "boot:" msgstr "Herstarten" #: ../drakpxelinux.pl:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Wizard PXE server" msgstr "PXE server" #: ../drakpxelinux.pl:1020 #, c-format msgid "Help" msgstr "Help" #: ../drakpxelinux.pl:1030 #, fuzzy, c-format msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" msgstr "De waarschuwingswizard is onverwacht afgebroken:" #: ../drakpxelinux.pl:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Verwijder een sleutel" #: ../drakpxelinux.pl:1037 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy