# translation of mt.po to Maltese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 05:44+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, c-format msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Tikketta PXE: l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk jew vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interfaċċja: interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' installazzjoni" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: Indirizz IP jew DHCP" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "Direttorju: passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandrakelinux" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parametru ramsize għall-image li tibbutja" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk f'każ ta' network.img, jew vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn" #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' installazzjoni" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Indirizz IP jew DHCP" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandrakelinux" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parametru ramsize għall-image li tibbutja" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "illistja l-entrati kollha PXE; l-entrata impliċita hija dik magħżula" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "iħaddem saħħar biex tissettja server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editja l-entrata PXE magħżula permezz ta' djalogu" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "neħħi l-entrata PXE magħżula" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "iħaddem saħħar biex iżżid entrata PXE" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "ikseb għajnuna minn dokumentazzjoni online" #: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Problema!" #: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" "%s nieqes\n" "\n" "Jekk jogħġbok installa l-pakkett pxe." #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Żid entrata PXE" #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Żid image li tibbutja all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "Biex tibbutja min-network, il-kompjuter għandu bżonn image li tibbutja. Apparti minn dan, irridu nagħtu isem lill din l-image, sabiex kull image tkun relatata ma' isem fuq il-menu PXE. B'hekk, il-utent jista' jagħżel liema image irid jibbutja mill-PXE." #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' iżjed minn image waħda, huwa iżjed faċli tibbutja l-kompjuter minn kernel (vmlinuz) u tipprovdi fajl wieħed bid-drajvers kollha meħtieġa (fil-każ tagħna all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:342 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" "Meta s-saħħar ilesti, l-image all.rdz u l-kernel vmlinuz jiġu kkupjati ġo\n" "%s\n" "\n" "L-element PXE jiġi aġġornat b'din l-entrata ġdida." #: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Tikketta PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:345 #, c-format msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" msgstr "isem biex jidher fil-menu PXE (agħżel kelma jew numru ASCII, mingħajr spazji)" #: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informazzjoni PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:347 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mandrakelinux 10 rescue disk\n" "Mandrakelinux cooker install via http" msgstr "" "L-informazzjoni PXE jintuża biex jispjega r-rwol tal-image li tibbutja,\n" "eż:\n" "Mandrakelinux 10 diska ta' restawr\n" "Installa Mandrakelinux cooker minn http" #: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għall-kernel vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" "Sibt entrata oħra fil-lista PXE imsemmija %s.\n" "Agħżel isem ieħor" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "It-tikketta PXE trid tkun kelma/numru ASCII mingħajr spazji. Jekk jogħġbok irranġaha" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "żid entrata PXE" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "żid entrata PXE fil-konfigurazzjoni tas-server PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Prosit" #: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE." #: ../drakpxelinux.pl:487 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Għażla" #: ../drakpxelinux.pl:494 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Irid ikun direttorju." #: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Irid ikun fajl" #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Irid ikun fajl ta' settur boot" #: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Irid ikun fajl initrd" #: ../drakpxelinux.pl:520 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Agħżel il-kernel li trid tibbutja" #: ../drakpxelinux.pl:528 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Agħżel l-initrd assoċjat" #: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Agħżel direttorju" #: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Indirizz IP jew DHCP" #: ../drakpxelinux.pl:612 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrata PXE" #: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Label" msgstr "Tikketta" #: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Deskrizzjoni ta' l-entrata" #: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Image tal-kernel" #: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Image initrd" #: ../drakpxelinux.pl:622 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "Għażliet ta' l-installazzjoni Mandrakelinux" #: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Daqs ta' ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Għażliet personalizzati" #: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Reżoluzzjoni ta' framebuffer" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remot tas-server X" #: ../drakpxelinux.pl:628 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Għażliet awtomatiċi" #: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metodu ta' installazzjoni" #: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaċċja tan-network" #: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Isem is-server remot" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot" #: ../drakpxelinux.pl:660 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu." #: ../drakpxelinux.pl:821 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Dokumentazzjoni PXE online" #: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." msgstr "%s ma jaqbilx mal-konfigurazzjoni tal-indirizz IP attwali. Qed jerġa' jitħaddem is-saħħar tas-server PXE biex jirranġah." #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Saħħar PXE" #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Saħħar PXE" #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Issettja server PXE." #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja is-server PXE, kif ukoll timmaniġġja l-images PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat minn Intel li jħalli l-kompjuters jibbutjaw minn ġo n-network. PXE jinżamm fir-ROM ta' kards tan-network ġodda. Meta l-kompjuter jixgħel, il-BIOS itella' r-ROM fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu, u dan iħalli l-kompjuter jibbutja sistema operattiva imtella' min-network." #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Issettja server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "Irridu fajl speċjali dhcpd.conf bil-parametru PXE. Biex tissettja server DHCP simili, ħaddem is-saħħar tad-DHCP u immarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma tagħmilx dan, it-talbiet PXE ma jiġux risposti minn dan is-server." #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." msgstr "Issa s-server se jissettja l-fajls ta' konfigurazzjoni impliċiti meħtieġa biex iħalli lil kompjuters jibbutjaw min-network." #: ../drakpxelinux.pl:873 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Is-saħħar se jipprepara l-fajls impliċiti biex jissettja s-server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Direttorju TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:876 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Passaġġ għal image: %s" #: ../drakpxelinux.pl:877 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fajl konfig. PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:878 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fajl għajnuna PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:886 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE. Issa tista' tikkonfigura l-entrata tal-menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..." #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." msgstr "" "Jidher li din hija l-ewwel darba li qed tħaddem din l-għodda.\n" "Se jittella saħħar biex jikkonfiguralek server PXE." #: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" #: ../drakpxelinux.pl:1022 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Is-saħħar tas-server PXE falla abnormalment:" #: ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Is-saħħar tal-entrata PXE falla abnormalment:" #: ../drakpxelinux.pl:1076 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Neħħi entrata PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editja entrata PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1082 #, c-format msgid "boot:" msgstr "boot:" #: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "Help" msgstr "Għajnuna"