# drakpxelinux Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:15+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Pelayan: alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imej boot rangkaian (network.img) atau all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rangkaian: DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Direktori: path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Kaedah pemasangan: NFS atau HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Paparan: export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imej boot rangkaian image (network.img) atau all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk sekiranya network.img, atau vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Maklumat dipaparkan dalam bantuan PXE (kekunci F1)" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "kaedah pemasangan: pilih NFS atau HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parameter ramsize pada imej boot" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "senaraikan semua masukan PXE, boot default adalah yang dipilih" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "laksana wizard untuk menetapkan pelayan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "buang masukan PXE dipilih" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "laksana wizard untuk menambah masukan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server" msgstr "(%ld)PELAYAN >>> %s" #: ../drakpxelinux.pl:117 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" #: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 #: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 #: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 #: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Ralat!" #: ../drakpxelinux.pl:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" #: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Label PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Maklumat PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Laluan penuh ke sumber vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "tambah masukan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tahniah" #: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 #, fuzzy, c-format msgid "Local" msgstr "Label" #: ../drakpxelinux.pl:300 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Sepatutnya adalah direktori." #: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Sepatutnya adalah fail" #: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Sepatutnya adalah fail initrd" #: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Pilih kernel untuk boot" #: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Pilih initrd berkaitan" #: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Pilih direktori" #: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Masukan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Penerangan masukan" #: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imej kernel:" #: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imej initrd:" #: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Pilihan pemasangan Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Saiz ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" #: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolusi DNS ialah" #: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Alamat server jauh" #: ../drakpxelinux.pl:499 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" #: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Installation method" msgstr "Kaedah Pemasangan" #: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Antaramuka rangkaian" #: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nama pelayan NFS:" #: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Tetapan Pemasangan Jauh" #: ../drakpxelinux.pl:530 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "%s bukan alamat IP yang sah." #: ../drakpxelinux.pl:638 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Sistem dokumentasi bagi C/C++." #: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:663 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr " Langkau Wizard" #: ../drakpxelinux.pl:667 #, fuzzy, c-format msgid "PXE wizard" msgstr " Langkau Wizard" #: ../drakpxelinux.pl:667 #, fuzzy, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" #: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:672 #, fuzzy, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" #: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Konfigurasi (X) Antaramuka Grafikal" #: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:690 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" #: ../drakpxelinux.pl:691 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Imej but default" #: ../drakpxelinux.pl:692 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "tulis fail konfigurasi [%s]" #: ../drakpxelinux.pl:693 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n" #: ../drakpxelinux.pl:700 #, fuzzy, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Alatan Tetapan Pelayan NFS" #: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imej Bulan" #: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imej Bulan" #: ../drakpxelinux.pl:803 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Sila masukkan pelayan NFS." #: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:889 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:892 #, fuzzy, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format msgid "Apply" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Terima Notis Pelayan" #: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #~ msgid "You are not root. Exiting..." #~ msgstr "Anda bukan root. Keluar... " #~ msgid "boot:" #~ msgstr "boot:"