# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Diego Iastrubni , 2004 # elcuco , 2005 # Diego Iastrubni , 2003 # dovix , 2003-2005 # el-cuco , 2003 # Omer I.S. , 2020-2021 # Omer I.S. , 2020-2021 # Yaron Shahrabani , 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-18 22:50+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (מילה או מספר בפורמט ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "שרת: כתובת ה־IP של השרת, שמכילה את תיקיית ההתקנה" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "ליבה: memdisk או vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: קובץ דמות רשת לאתחול (network.img) או all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "ממשק: ממשק רשת לתהליך ההתקנה" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "רשת: DHCP או כתובת IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" msgstr "תיקייה: נתיב מלא לתיקייה בשרת התקנת Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "שיטת התקנה: NFS או HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "גודל זיכרון ראשי: הגדרת גודל זיכרון ראשי בקובץ דמות האתחול" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "תצוגה: הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "‏VGA: אם נתקלת בכל בעיה שהיא עם VGA, נא להתאימו" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "קובץ דמות אתחול מהרשת (network.img) או all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk עבור network.img, או vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "אם נתקלת בכל בעיה שהיא עם VGA, נא להתאימו" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "ממשק רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "מידע המוצג במסכי העזרה (מקש F1) של PXE" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP או כתובת IP" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" msgstr "נתיב מלא לתיקייה בשרת התקנת Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "שיטת התקנה: יש לבחור בין NFS או HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "הגדרת גודל זיכרון ראשי בקובץ דמות האתחול" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "שרת: כתובת ה־IP של השרת, שמכילה את תיקיית ההתקנה" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "הצגת כל רשומות ה PXE, ברירת המחדל לאתחול היא הערך הנבחר" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "הפעלת אשף להגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "עריכת ערך ה־PXE הנבחר עם תיבת דו־שיח" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "להסרת ערך ה־PXE הנבחר" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "החל את השינוי על קובץ התצורה" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "הפעלת אשף להוספת ערך PXE " #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "גישה לתיעוד מקוון לקבלת עזרה" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף שרת PXE כשל בהפתעה:" #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "שרת PXE מופעל מחדש..." #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 #: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 #: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 #: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "שגיאה!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "שגיאה בהפעלת שרת PXE מחדש" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" "חסר %s\n" "\n" "נא להתקין את חבילת pxe." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "הוספת ערך PXE" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "הוספת קובץ דמות אתחול all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" "על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת זקוק לקובץ דמות אתחול. יתרה מכך, יש לשייך שם " "לדמות זו, כדי שכל דמות אתחול תשויך לשם בתפריט PXE. מידע זה יאפשר למשתמש " "לבחור את דמות האתחול המועדפת דרך PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" "עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי קובצי דמות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת " "דרך ליבה (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה " "שלנו all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" "בסיום פעולת האשף, קובץ דמות all.rdz וליבת vmlinuz יועתקו אל\n" "%s.\n" "\n" "תפריט PXE יעודכן עם ערך זה." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "תווית PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "השם המוצג בתפריט PXE (נא לספק מילה או מספר בפורמט ASCII, ללא רווחים)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "מידע על PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" "המידע על PXE משמש להסבר תפקיד קובץ דמות האתחול,\n" "למשל:\n" "תקליטור החילוץ של Mageia\n" "התקנת Mageia Cauldron דרך http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "נתיב מלא למקור קובץ הדמות all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "יש לספק את הנתיב המלא למיקום קובץ דמות all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "נתיב מלא למקור vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "נא לספק את הנתיב המלא למיקום ליבת vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "עליך לתקן, תווית PXE צריכה להיות מילה/מספר בפורמט ASCII ללא רווחים" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "נא לספק נתיב תקין אל all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "נא לספק נתיב תקין אל vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "הוספת ערך PXE" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "הוספת ערך PXE להגדרת שרת ה־PXE שלך..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ברכות" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את קובץ דמות אתחול PXE." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "מקומי" #: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "אין באפשרותך להסיר ערך מקומי." #: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" "נמצא ערך דומה ברשימת PXE בשם: %s.\n" "נא לבחור שם אחר" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "שכפול ערך %s" #: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "אין באפשרותך לשנות ערך מקומי." #: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "אמורה להיות תיקייה." #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "אמור להיות קובץ" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "צריך להגדיר קובץ boot sector" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "צריך להיות קובץ initrd" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format msgid "Should be a perl script" msgstr "אמור להיות סקריפט perl" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "יש לבחור ליבה לאתחול" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "בחירת initrd קשור" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "יש לבחור תיקייה" #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP או כתובת IP" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "ערך PXE" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "תיאור הערך" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "קובץ דמות הליבה:" #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "קובץ דמות Initrd: " #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mageia installer options" msgstr "אפשרויות אשף התקנת Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "גודל Ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "אפשרויות מותאמות אישית" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "הפרדת מסך Frame buffer" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "כתובת IP של שרת X מרוחק" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "אפשרויות אוטומטיות" #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "שיטת התקנה" #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ממשק רשת" #: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "שם שרת מרוחק" #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "תיקיית התקנה מרוחקת" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "נא לספק כתובת IP תקנית." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "תיעוד PXE מקוון" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" "ה %s שלך אינו תואם להגדרת כתובת הIP שלך. הפעלה מחדש של אשף הPXE אמורה לתקן " "זאת." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "הגדרת שרת PXE." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת PXE ובניהול קובצי דמות PXE. ‏PXE (סביבת הפעלת קדם־" "אתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי Intel ומאפשר אתחול מחשבים דרך הרשת. PXE " "מאוחסנת ב־ROM של כרטיסי הרשת החדשים. בעת הפעלת המחשב, BIOS טוען את PXE ROM " "בזיכרון ומריץ אותו. כתוצאה מכך, מוצג תפריט המאפשר אתחול מערכת הפעלה דרך הרשת " "במחשב." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "הגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "עלינו להשתמש בקובץ dhcpd.conf עם פרמטר PXE. לצורך הגדרת שרת DHCP מסוג זה, " "עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת " "PXE לא תיענה ע״י השרת." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים " "לאתחל דרך הרשת." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "ממשק שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "תיקיית TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "נתיב לקובץ דמות אתחול: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "קובץ הגדרות PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "קובץ עזרת PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "סיום הגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך. כעת באפשרותך להגדיר את רשומת " "תפריט הPXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "קובץ דמות הליבה" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "קובץ דמות Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "כתובת MAC" #: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" msgstr "פרופיל התקנה" #: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "פרופיל אתחול" #: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "שם המחשב" #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "כלום" #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "הוספת פרופיל" #: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "הפרופיל %s כבר קיים!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "נא להגדיר שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "נראה שזו הפעם הראשונה שכלי זה הופעל.\n" "כעת יופיע אשף שיעזור להגדיר את שרת ה PXE שלך." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" #: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "אשף Drakpxelinux מנהל את שרת PXE שלך" #: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "קובץ תצורת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "רשימת פרופילים" #: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "שכפל פרופיל" #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "אין צורך לשכפל פרופיל מקומי" #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "הסרת פרופיל" #: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "לא ניתן להסיר פרופיל מקומי." #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "אתחול ברירת מחדל:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." msgstr "הפרופיל המקומי הוא מיוחד ואינו דורש ערך חדש." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף הגדרת ערכי PXE כשל בהפתעה:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "הסרת ערך PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "עריכת ערך PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "שכפל ערך PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "מערכות" #: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "הגדרת פרופיל התקנה" #: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "הגדרת פרופיל אתחול" #: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "קובץ יומן"