# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Diego Iastrubni , 2004 # elcuco , 2005 # Diego Iastrubni , 2003 # dovix , 2003-2005 # el-cuco , 2003 # Omer I.S., 2020 # Yaron Shahrabani , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-04 09:30+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S.\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (מילה או מספר בפורמט ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "שרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה." #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "ליבה: memdisk או vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: קובץ דמות רשת לאתחול (network.img) או all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "ממשק: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה." #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "רשת: DHCP או כתובת IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" msgstr "תיקייה: נתיב מלא לתיקייה בשרת התקנת Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "גודל זיכרון ראשי: הגדרת גודל זיכרון ראשי בקובץ דמות האתחול" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "תצוגה: הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "קובץ דמות אתחול מהרשת (network.img) או all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk עבור network.img, או vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "ממשק רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "מידע המוצג במסכי העזרה (מקש F1) של PXE" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP או כתובת IP" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" msgstr "נתיב מלא לתיקייה בשרת התקנת Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "הגדרת גודל זיכרון ראשי בקובץ דמות האתחול" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "כתובת IP של השרת, המכיל את תיקיית ההתקנה." #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "הצגת כל רשומות ה PXE, ברירת המחדל לאתחול היא הרשומה הנבחרת" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "הפעלת אשף להגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "עריכת רשומת ה PXE הנבחרת עם תיבת דו־שיח" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "הסרת רשומת ה PXE המסומנת" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "החל את השינוי על קובץ התצורה" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "הפעלת אשף להוספת רשומת PXE " #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "גישה לתיעוד מקוון לקבלת עזרה" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף שרת PXE כשל בהפתעה:" #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "מאתחל את שרת ה-PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 #: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 #: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 #: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "שגיאה!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "חלה שגיאה בעת אתחול שרת ה-PXE." #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" "חסר %s\n" "\n" "נא להתקין את חבילת pxe." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "הוספת רשומת PXE חדשה" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "הוספת קובץ דמות אתחול all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" "על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת זקוק לקובץ דמות אתחול. יתרה מכך, יש לשייך שם " "לדמות זו, כדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט PXE. מידע זה יאפשר למשתמש " "לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" "עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי קובצי דמות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת " "דרך ליבה (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה " "שלנו all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" "בסיום פעולת האשף, קובץ דמות all.rdz וליבת vmlinuz יועתקו אל\n" "%s.\n" "\n" "תפריט PXE יעודכן עם רשומה זו." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "תווית PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר בפורמט ASCII ללא רווח)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "מידע אודות PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" "פרטי ה־PXE משמשים להסבר את תפקיד דמות האתחול,\n" "למשל:\n" "תקליטור חילוץ של Mageia\n" "התקנה של Mageia Cauldron דרך http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "נתיב מלא למקור קובץ הדמות all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "יש לספק את הנתיב המלא למיקום קובץ דמות all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "נתיב מלא למקור vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "נא לספק את הנתיב המלא למיקום ליבת vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "עליך לתקן, תווית PXE צריכה להיות מילה/מספר בפורמט ASCII ללא רווחים" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "עליך להכניס נתיב תקין ל־all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "עליך להכניס נתיב מתאים ל־vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "הוספת רשומת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "הוספת רשומת PXE להגדרת שרת ה PXE שלך..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "איחולי" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את קובץ דמות אתחול PXE" #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "מקומי" #: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "אין באפשרותך להסיר כניסה מקומית." #: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" "כבר קיימת רשומת PXE בשם: %s.\n" "עליך לבחור תווית אחרת" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "שכפל את הרשומה %s" #: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "אין באפשרותך לשנות כניסה מקומית." #: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "אמורה להיות תיקיה." #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "צריך להגדיר קובץ" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "צריך להגדיר קובץ boot sector" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "צריך להיות קובץ initrd" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format msgid "Should be a perl script" msgstr "אמור להיות סקריפט perl" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "יש לבחור ליבה לאתחול" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "בחירת initrd קשור" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "יש לבחור תיקיה" #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP או כתובת IP" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "רשומת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "תיאור הרשומה" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "קובץ דמות הליבה:" #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "קובץ דמות Initrd: " #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mageia installer options" msgstr "אפשרויות מתקין Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "גודל Ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "אפשרויות מותאמות אישית" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "הפרדת מסך Frame buffer" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "כתובת IP של שרת X מרוחק" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "אפשרויות אוטומטיות" #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "שיטת התקנה" #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ממשק רשת" #: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "שם שרת מרוחק" #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "ספריית התקנה מרוחקת" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "נא להזין כתובת IP תקנית." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "תיעוד PXE מקוון" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" "ה %s שלך אינו תואם להגדרת כתובת הIP שלך. הפעלה מחדש של אשף הPXE אמורה לתקן " "זאת." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "הגדרת שרת PXE." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות איתחול PXE. PXE (סביבת " "הפעלה בטרם איתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר איתחול " "מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת איתחול של " "מחשב המכיל תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. " "כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "הגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "עלינו להשתמש בקובץ dhcpd.conf עם פרמטר PXE. לצורך הגדרת שרת DHCP מסוג זה, " "עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת " "PXE לא תיענה ע\"י השרת." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים " "לאתחל דרך הרשת." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "ממשק שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "ספריית TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "נתיב לקובץ דמות אתחול: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "קובץ הגדרות PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "קובץ עזרת PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "סיום הגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך. כעת באפשרותך להגדיר את רשומת " "תפריט הPXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "קובץ דמות הליבה" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "קובץ דמות Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "כתובת MAC" #: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" msgstr "פרופיל התקנה" #: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "פרופיל אתחול" #: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "שם המחשב" #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "כלום" #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "הוספת פרופיל" #: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "הפרופיל %s כבר קיים!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "עליך לבחור הגדרת שרת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "נראה שזו הפעם הראשונה שכלי זה הופעל.\n" "כעת יופיע אשף שיעזור להגדיר את שרת ה PXE שלך." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" #: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "אשף Drakpxelinux מנהל את שרת ה-PXE שלך" #: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "קובץ תצורת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "רשימת פרופילים" #: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "שכפל פרופיל" #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "אין צורך לשכפל פרופיל מקומי" #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "הסר פרופיל" #: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "לא ניתן להסיר פרופיל מקומי." #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "אתחול ברירת מחדל:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." msgstr "הפרופיל המקומי הוא מיוחד ואינו דורש רשומה חדשה." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף הגדרת רשומות PXE כשל בהפתעה:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "הסרת רשומת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "עריכת רשומת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "שכפל רשומת PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "מערכות" #: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "הגדרת פרופיל התקנה" #: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "הגדרת פרופיל אתחול" #: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "רישום"