# translation of drakwizard-de.po to german # translation of drakwizard-de.po to Germen # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002, 2003 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel 2002,2003. # Mike Burgener , 2003. # Mario Benndorf , 2003. # Ilja Kogan , 2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Marcus Fischer , 2004. # Roy Steuber , 2004. # Christian Meyer , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:10+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü (ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)" #: ../drakpxelinux.pl:67 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie " "können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten " "erstellen." #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, fuzzy, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der " "Client installiert werden" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-" "Installations-Servers" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installations-Methode:" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, fuzzy, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk." #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben." #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben." #: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" "Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der " "Client installiert werden" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "IP-Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-" "Installations-Servers" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Installations-Methode:" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, fuzzy, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk." #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie " "können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten " "erstellen." #: ../drakpxelinux.pl:93 #, fuzzy, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "Als Standarddrucker verwenden" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, fuzzy, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Markierte entfernen" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, fuzzy, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)" #: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 #: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 #: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 #: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: ../drakpxelinux.pl:338 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Boot-Image hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" "Um über ein Netzwerk zu starten benötigen Rechner ein Start-Abbild. Wir " "müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im " "PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild " "er über PXE starten möchte." #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" "Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Start-Abbilden " "einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und " "eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in " "unserem Fall all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:342 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:344 #, fuzzy, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)" #: ../drakpxelinux.pl:346 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informationen zu PCI" #: ../drakpxelinux.pl:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mandrakelinux 10 rescue disk\n" "Mandrakelinux cooker install via http" msgstr "" "Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilde zu " "erklären, z.B.: Mandrakelinux 10 Abbild, Mandrakelinux Cooker Abbild..." #: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:349 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "" "Pfad zum Boot-Image: vollst. Pfad zum Image (Netzwerk-Boot-Image wird " "gebraucht)" #: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt" #: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../drakpxelinux.pl:407 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Image erfolgreich hinzugefügt." #: ../drakpxelinux.pl:487 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ../drakpxelinux.pl:494 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Fehler im Persönlichen Verzeichnis" #: ../drakpxelinux.pl:496 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../drakpxelinux.pl:499 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../drakpxelinux.pl:501 #, fuzzy, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../drakpxelinux.pl:520 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Benutzer auswählen" #: ../drakpxelinux.pl:528 #, fuzzy, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Auswahl" #: ../drakpxelinux.pl:556 #, fuzzy, c-format msgid "Select directory" msgstr "Wählen Sie ein neues Verzeichnis" #: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "IP-Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:612 #, fuzzy, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Entry description" msgstr "Beschreibung" #: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel" #: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Init-RamDisk" #: ../drakpxelinux.pl:622 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "Automatische Erkennung" #: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "PXE-Server konfigurieren" #: ../drakpxelinux.pl:628 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatische Erkennung" #: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installations-Methode" #: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface" msgstr "Schnittstelle" #: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:660 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:821 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Online-Administration" #: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-Assistent" #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-Assistent" #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE-Server angeben." #: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabbild-" "Verwaltung unterstüzen. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ist ein von " "Intel entworfenes Protokoll, welches es Computern ermöglicht, über das " "Netzwerk hochzufahren. PXE wird im ROM moderner Netzwerkkarten. Wenn der " "Computer hochfährt lädt das BIOS das PXE-ROM in den Arbeitsspeicher und " "führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein " "Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten." #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE-Server konfigurieren" #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Wir müssen eine speziell angepasste dhcpd.conf-Datei mit PXE-Parameter " "verwenden. Um einen DHCP-Server einzurichten starten Sie bitte den DHCP-" "Wizard und aktivieren Sie das Kästchen „PXE ermöglichen“. Falls Sie dies " "nicht machen werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet." #: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten " "des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen." #: ../drakpxelinux.pl:873 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-Servers werden vorbereitet" #: ../drakpxelinux.pl:875 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-Verzeichnis:" #: ../drakpxelinux.pl:876 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Pfad zum Boot-Image:" #: ../drakpxelinux.pl:877 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]." #: ../drakpxelinux.pl:878 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:" #: ../drakpxelinux.pl:885 #, fuzzy, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt" #: ../drakpxelinux.pl:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet." #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE-Server" #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..." #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Einen Fax-Server konfigurieren" #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../drakpxelinux.pl:1022 #, fuzzy, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" #: ../drakpxelinux.pl:1072 #, fuzzy, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" #: ../drakpxelinux.pl:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Schlüssel entfernen" #: ../drakpxelinux.pl:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: ../drakpxelinux.pl:1082 #, fuzzy, c-format msgid "boot:" msgstr "Neustart" #: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netzwerk" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Verzeichnis" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Arbeitsfläche"