# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 22:26-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../drakpxelinux.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "" "Enw PXE: enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif, gyda dim bylchau)" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "IP'r Gweinydd: Cyfeiriad IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod. Mae " "modd creu un gyda dewin gweinydd gosod MDK." #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, fuzzy, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Rhyngwyneb cleient rwydwaith: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei " "ddefnyddio ar gyfer y proses osod." #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: full path to MDK install server directory" msgstr "Gosod cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod MDK" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y disg cychwyn." #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Display: export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Dewis VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. " #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Dewis VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. " #: ../drakpxelinux.pl:83 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" "Rhyngwyneb cleient rwydwaith: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei " "ddefnyddio ar gyfer y proses osod." #: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "" "Enw PXE: enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif, gyda dim bylchau)" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "dhcp or an IP address" msgstr "Cyfeiriad IP" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "full path to MDK install server directory" msgstr "Gosod cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod MDK" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y disg cychwyn." #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "IP'r Gweinydd: Cyfeiriad IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod. Mae " "modd creu un gyda dewin gweinydd gosod MDK." #: ../drakpxelinux.pl:92 #, fuzzy, c-format msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" msgstr "Gosod yr argraffydd fel y rhagosodedig" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, fuzzy, c-format msgid "Remove the PXE entry selected" msgstr "Tynnu'r Dewis" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "get help from Online documentation" msgstr "Dogfennaeth Diweddar QT Online" #: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:433 ../drakpxelinux.pl:471 #: ../drakpxelinux.pl:473 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Gwall!" #: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install pxe package." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:313 ../drakpxelinux.pl:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Add PXE entry" msgstr "Ychwanegu cofnod newydd" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" "I gychwyn drwy rhwydwaith, mae'r cyfrifiadur angen delwedd cychwyn. At " "hynny, mae angen enw ar gyfer y ddelwedd, fel bo cysylltiad rhwng y " "dddelwedd cychwyn ac enw yn newislen PXE. Felly mae'r defnyddiwr yn gallu " "dewis pa ddelwedd i'w chychwyn drwy PXE." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "Am rhesymau technegol, mewn achos o ddelweddau cychwyn niferus, mae'n " "symlach cychwyn cyfrifiadur rhwydwaith drwy gnewyllyn (vmlinuz), a darparu " "un ffeil gyda'r holl yrrwyr angerheidiol (yn yr achos hwn all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "" "At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "PXE menu list will be updated with this new entry" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, fuzzy, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Delwedd PXE" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" msgstr "" "Enw PXE: enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif, gyda dim bylchau)" #: ../drakpxelinux.pl:324 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Gwybodaeth PCI" #: ../drakpxelinux.pl:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" "ie:\n" "Mandrake 10 rescue disk\n" "Mandrake cooker install via http" msgstr "" "Mae disgrifiad PXE yn cael ei ddefnyddio i esbonio rheol y delwedd cychwyn, " "hy delwedd Mandrake 10, delwedd cooker Mandrake..." #: ../drakpxelinux.pl:326 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:327 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Llwybr i'r all.rdz: darparu llwybr llawn i'r ddelwedd all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:328 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:329 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:333 ../drakpxelinux.pl:336 #, fuzzy, c-format msgid "Error !" msgstr "Gwall!" #: ../drakpxelinux.pl:333 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:336 #, c-format msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:342 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Ychwanegu cofnod newydd" #: ../drakpxelinux.pl:342 #, fuzzy, c-format msgid "ad a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "Bydd y Dewin yn adeiladu eich ffurfweddiad gwas DNS" #: ../drakpxelinux.pl:385 ../drakpxelinux.pl:822 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Llongyfarchiadau" #: ../drakpxelinux.pl:386 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu delwedd cychwyn PXE." #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:465 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: ../drakpxelinux.pl:471 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" #: ../drakpxelinux.pl:473 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Dewis ffeil" #: ../drakpxelinux.pl:490 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel" msgstr "Dewis defnyddwyr gyda llaw" #: ../drakpxelinux.pl:498 #, fuzzy, c-format msgid "Select initrd" msgstr "Dewis" #: ../drakpxelinux.pl:526 #, fuzzy, c-format msgid "Select directory" msgstr "Dewiswch gyfeiriadur newydd" #: ../drakpxelinux.pl:560 #, fuzzy, c-format msgid "Descrition" msgstr "Disgrifiad" #: ../drakpxelinux.pl:562 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: ../drakpxelinux.pl:563 #, c-format msgid "Info" msgstr "Gwybodaeth" #: ../drakpxelinux.pl:566 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image" msgstr "Llwybr delwedd cychwyn:" #: ../drakpxelinux.pl:568 #, c-format msgid "" "Path are relative to %s, file out of this directory\n" "could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:569 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Cnewyllyn" #: ../drakpxelinux.pl:570 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:573 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Canfod Awtomatig" #: ../drakpxelinux.pl:575 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Awtomatig" #: ../drakpxelinux.pl:576 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Rhyngwyneb" #: ../drakpxelinux.pl:577 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rhwydwaith" #: ../drakpxelinux.pl:578 #, c-format msgid "Server" msgstr "Gwasanaethwr" #: ../drakpxelinux.pl:579 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Cyfeiriadur" #: ../drakpxelinux.pl:582 ../drakpxelinux.pl:585 #, c-format msgid "Display" msgstr " Arddangos" #: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Vga" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:588 #, fuzzy, c-format msgid "Other options" msgstr "Dewisiadau argraffydd" #: ../drakpxelinux.pl:590 #, c-format msgid "Ramdisk" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:591 #, fuzzy, c-format msgid "Option" msgstr "Dewisiadau" #: ../drakpxelinux.pl:764 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Gweinyddiaeth Ar-lein" #: ../drakpxelinux.pl:792 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Dewin PXE" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Dewin PXE" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Gosod gweinydd PXE" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot " "Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu " "i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM " "cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn " "cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae " "dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn " "cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith." #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Gosod gweinydd PXE" #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Mae angen defnyddio ffeil dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod " "gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch y dewin DHCP a thicio'r blwch 'Galluogi " "PXE'. Os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei ateb gan y " "gweinydd hwn." #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Bydd y dewin yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol " "i ganiatáu i gyfrifiaduron gychywn drwy'r rhwydwaith." #: ../drakpxelinux.pl:810 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "Bydd y dewin yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE" #: ../drakpxelinux.pl:812 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Cyfeiriadur TFTP:" #: ../drakpxelinux.pl:813 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Llwybr delwedd cychwyn:" #: ../drakpxelinux.pl:814 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "ysgrifennu ffeil ffurfweddu (%s)" #: ../drakpxelinux.pl:815 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Ffeil 'cymorth' PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:823 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXEl yn llwyddiannus." #: ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Gweinydd PXE" #: ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..." #: ../drakpxelinux.pl:952 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Ffurfweddu Gweinydd ffacs" #: ../drakpxelinux.pl:952 #, c-format msgid "Its seems this is the first time you run this tool.\n" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 ../drakpxelinux.pl:1030 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" #: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 #, fuzzy, c-format msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" msgstr "Methodd y dewin rhybudd yn annisgwyl:" #: ../drakpxelinux.pl:1005 #, fuzzy, c-format msgid "boot:" msgstr "Ailgychwyn" #: ../drakpxelinux.pl:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Wizard PXE server" msgstr "Gweinydd PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1020 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: ../drakpxelinux.pl:1030 #, fuzzy, c-format msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" msgstr "Methodd y dewin rhybudd yn annisgwyl:" #: ../drakpxelinux.pl:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Tynnu allwedd" #: ../drakpxelinux.pl:1037 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy