# translation of ca.po to Catalan # translation of drakwizard.po to Catalan # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # (c) Softcatalà 2002 # Except the Albert Astals Cid part # Raül Cambeiro , 2002. # Albert Astals Cid , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-18 20:01+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../drakpxelinux.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "" "Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us " "plau)" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori " "d'instal·lació. Podeu crear-ne un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació " "MDK." #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Directory: full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Display: export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Informació de la interfície de xarxa" #: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "" "Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us " "plau)" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "dhcp or an IP address" msgstr "Adreça IP" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "full path to MDK install server directory" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori " "d'instal·lació. Podeu crear-ne un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació " "MDK." #: ../drakpxelinux.pl:92 #, fuzzy, c-format msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" msgstr "Estaleix la impressora seleccionada com la predeterminada" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" # #: ../drakpxelinux.pl:95 #, fuzzy, c-format msgid "Remove the PXE entry selected" msgstr "Elimina la selecció" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "get help from Online documentation" msgstr "L'última documentació en línia de Qt" #: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:433 ../drakpxelinux.pl:471 #: ../drakpxelinux.pl:473 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install pxe package." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:313 ../drakpxelinux.pl:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Add PXE entry" msgstr "Afegeix una entrada nova" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "" "At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" "PXE menu list will be updated with this new entry" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, fuzzy, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Imatge PXE" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" msgstr "" "Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us " "plau)" #: ../drakpxelinux.pl:324 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informació de PCI" #: ../drakpxelinux.pl:325 #, c-format msgid "" "PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" "ie:\n" "Mandrake 10 rescue disk\n" "Mandrake cooker install via http" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:326 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:327 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:328 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:329 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:333 ../drakpxelinux.pl:336 #, fuzzy, c-format msgid "Error !" msgstr "Error!" #: ../drakpxelinux.pl:333 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:336 #, c-format msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:342 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Afegeix una entrada nova" #: ../drakpxelinux.pl:342 #, c-format msgid "ad a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:385 ../drakpxelinux.pl:822 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitats" #: ../drakpxelinux.pl:386 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit." #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:465 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: ../drakpxelinux.pl:471 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Error ha de ser un directori." # #: ../drakpxelinux.pl:473 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Trieu un fitxer" #: ../drakpxelinux.pl:490 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel" msgstr "Seleccioneu els usuaris manualment" #: ../drakpxelinux.pl:498 #, fuzzy, c-format msgid "Select initrd" msgstr "Selecció" # gtkmdk/testgtkmdk.c:56 #: ../drakpxelinux.pl:526 #, fuzzy, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccioneu un nou directori" #: ../drakpxelinux.pl:560 #, fuzzy, c-format msgid "Descrition" msgstr "Descripció" #: ../drakpxelinux.pl:562 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../drakpxelinux.pl:563 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informació" #: ../drakpxelinux.pl:566 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image" msgstr "Gestor d'arrencada" #: ../drakpxelinux.pl:568 #, c-format msgid "" "Path are relative to %s, file out of this directory\n" "could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:569 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Nucli" #: ../drakpxelinux.pl:570 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:573 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Detecció automàtica" #: ../drakpxelinux.pl:575 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../drakpxelinux.pl:576 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../drakpxelinux.pl:577 #, c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../drakpxelinux.pl:578 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../drakpxelinux.pl:579 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Directori" #: ../drakpxelinux.pl:582 ../drakpxelinux.pl:585 #, c-format msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Vga" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:588 #, fuzzy, c-format msgid "Other options" msgstr "Opcions de la impressora" #: ../drakpxelinux.pl:590 #, c-format msgid "Ramdisk" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:591 #, fuzzy, c-format msgid "Option" msgstr "Opcions" #: ../drakpxelinux.pl:764 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Administració en línia" #: ../drakpxelinux.pl:792 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Auxiliar de PXE" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Auxiliar de PXE" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configura un servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configura servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:805 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per " "permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa." #: ../drakpxelinux.pl:810 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un " "servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:812 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directori TFTP:" #: ../drakpxelinux.pl:813 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:814 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]" #: ../drakpxelinux.pl:815 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:823 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit." #: ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..." #: ../drakpxelinux.pl:952 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configura un servidor de fax" #: ../drakpxelinux.pl:952 #, c-format msgid "Its seems this is the first time you run this tool.\n" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 ../drakpxelinux.pl:1030 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 #, fuzzy, c-format msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat:" #: ../drakpxelinux.pl:1005 #, fuzzy, c-format msgid "boot:" msgstr "Reinicia" #: ../drakpxelinux.pl:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Wizard PXE server" msgstr "Servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1020 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../drakpxelinux.pl:1030 #, fuzzy, c-format msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat:" #: ../drakpxelinux.pl:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Elimina una clau" #: ../drakpxelinux.pl:1037 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy