From ab71b4bd1611c6f19eb967795841ee8afefb0685 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 15 Feb 2005 10:14:26 +0000 Subject: automerging; added Icelandic file --- po/is.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 660 insertions(+) create mode 100644 po/is.po (limited to 'po/is.po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..5e47bde --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,660 @@ +# translation of drakpxelinux.po to Icelandic +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po 2002. +# +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# Pjetur G. Hjaltason , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 00:40+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE-etikette: navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Miðlari : IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Kjarni: memdisk eða vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: netræsiforrit (network.img) eða all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, fuzzy +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Net: DHCP eða IP-adressa" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Mappa: full slóð að Mandrakelinux-uppsetningarmöppu" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: stilla ramsize-breytuna fyrir ræsiímynd" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Display: sýna skjámynd á annari vél (t.d.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: ef þú ert í vandræðum með VGA, breytið þá stillingum hér" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Netræsiímynd (network.img ) eða all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk ef notað network.img, annars vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "ef þú lendir í vandræðum með VGA, leiðréttu þá hér" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "Netkort sem notað er fyrir uppsetninguna" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Upplýsingar sem eru sýndar í PXE-hjálpinni (F1-lykillinn)" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP eða IP-adressa" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "full slóð að Mandrakelinux-uppsetningarmöppu" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "ramsize-breyta fyrir ræsiímynd" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "flytja skjámynd á aðra vél (t.d: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:104 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP: IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu" + +#: ../drakpxelinux.pl:105 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "sýnir allar PXE-færslur, sjálfgefin ræsing er sú sem er valin" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "ræsa álf til aðstoðar við uppsetningu á PXE miðlara" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "sýsla með valda PXE-færslu í nýjum glugga" + +#: ../drakpxelinux.pl:108 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "fjarlægja valda PXE-færslu" + +#: ../drakpxelinux.pl:109 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "ræsa álf til að bæta við PXE-færslu" + +#: ../drakpxelinux.pl:110 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "lesa hjálp úr hjálparskrám" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"vantar %s\n" +"\n" +"vinsamlega setjið upp pxe-pakkann." + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Bæta við PXE-færslu" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Bæta við all.rdz-ræsiímynd" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Til að geta ræst upp yfir netið þarf tölvan ræsiímynd. Þessutan verður að " +"gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni íPXE valmyndinni. þá getur " +"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa meðum PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Af tæknilegum álstæðum, ef um er að ræða margar ræsiímyndir er einfaldaraað " +"ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina skrá með " +"öllumreklum, (í okkar tilviki all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:362 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Þegar þessi álfur lýkur aðstoð sinni verða ímyndin all.rdz og kjarninn " +"vmlinuzafritaðir í \n" +"%s.\n" +"\n" +"PXE-valmyndalistinn verður uppfærður með þessari nýju færslu." + +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "PXE-auðkenni:" + +#: ../drakpxelinux.pl:365 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða tölu " +"án orðabila)" + +#: ../drakpxelinux.pl:366 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "PXE-upplýsingar:" + +#: ../drakpxelinux.pl:367 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"PXE-upplýsingarnar eru notaðar till að útskýra tilgang ræsiímyndarinnar.\n" +"t.d.:\n" +"Mandrake 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker installation via http" + +#: ../drakpxelinux.pl:368 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "full slóð að all.rdz-ímyndarskrá:" + +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni" + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Full slóð að vmlinuz-kjarna:" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Gefið upp fulla slóð að vmlinuz-kjarnaskrá" + +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Fann svipaða færslu í PXE lista auðkenndan: %s.\n" +"Vinsamlega veljið annað auðkenni" + +#: ../drakpxelinux.pl:378 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"PXE-auðkennið ætti aðeins að innihalda ASCII-stafi/tölur án stafabila. " +"Vinsamlege lagfærið" + +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "bæta við PXE-færslu" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "bæta við PXE-færslu í PXE-miðlarauppsetningu þína..." + +#: ../drakpxelinux.pl:432 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Til hamingju" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." + +#: ../drakpxelinux.pl:515 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, fuzzy +msgid "Should be a directory." +msgstr "Burde være et katalog." + +#: ../drakpxelinux.pl:524 +#, fuzzy +msgid "Should be a file" +msgstr "Burde være en fil" + +#: ../drakpxelinux.pl:527 +#, fuzzy +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Burde være en opstartssektor-fil" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, fuzzy +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Burde være en initrd-fil" + +#: ../drakpxelinux.pl:548 +#, fuzzy +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Vælg kerne som skal startes op" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, fuzzy +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Vælg tilknyttet initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, fuzzy +msgid "Select directory" +msgstr "Vælg katalog" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP eller IP-adresse" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, fuzzy +msgid "PXE entry" +msgstr "PXE-opføring" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Nafn" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Entry description" +msgstr "Opføringsbeskrivelse" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, fuzzy +msgid "Kernel image: " +msgstr "Kerne-aftryk: " + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, fuzzy +msgid "Initrd image: " +msgstr "Initrd-aftryk: " + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, fuzzy +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Mandrakelinux-installeringsvalg" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Ramdisk-størrelse" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Custom options" +msgstr "Egendefinerede valg" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Framebuffer-opløsning" + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "Fjern IP på X-server" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, fuzzy +msgid "Automatic Options" +msgstr "Automatiske valg" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Installation method" +msgstr "Installationsmetode" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Nettengi" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Remote server name" +msgstr "Fjernservernavn" + +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Fjerninstallationskatalog" + +#: ../drakpxelinux.pl:690 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." + +#: ../drakpxelinux.pl:854 +#, fuzzy +msgid "online PXE documentation" +msgstr "online PXE-dokumentation" + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, fuzzy +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-" +"serverhjælperen for at rette på det." + +#: ../drakpxelinux.pl:891 +#, fuzzy +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain eller " +"'none'. Kør drakconnect og brug et komplet domænenavn." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, fuzzy +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Sæt en PXE-server." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE " +"opstartsaftrykshåndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en " +"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. " +"PXE er lagret i ROM'en på nye generationers netværkskort. Når maskinen " +"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu " +"vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over " +"netværket." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, fuzzy +msgid "Set PXE server" +msgstr "Sæt PXE-server" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, fuzzy +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en " +"sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. " +"Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, fuzzy +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves " +"for at starte maskiner op via netværket." + +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, fuzzy +msgid "PXE server Interface" +msgstr "PXE-server grænseflade" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din " +"PXE-server op" + +#: ../drakpxelinux.pl:924 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP-katalog: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:925 +#, fuzzy +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Opstartsaftrykssti: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:926 +#, fuzzy +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE-konfigurationsfil: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:927 +#, fuzzy +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE-hjælpefil: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:934 +#, fuzzy +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration" + +#: ../drakpxelinux.pl:935 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere " +"PXE-menuopføringen." + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, fuzzy +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, fuzzy +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Kernel image" +msgstr "Kerne-aftryk" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, fuzzy +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd-aftryk" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, fuzzy +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n" +"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server." + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, fuzzy +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#, fuzzy +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#, fuzzy +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Fjern PXE-opføring" + +#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#, fuzzy +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Redigér PXE-opføring" + +#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#, fuzzy +msgid "boot:" +msgstr "opstart:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, fuzzy +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Omkonfigurér venligst en PXE-server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +#~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)" + +#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +#~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde" -- cgit v1.2.1