From 17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Wed, 7 Mar 2012 16:09:09 +0000 Subject: - Updated german translation --- po/de.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 84 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3f871b4..0cb0065 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,24 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Oliver Burger \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:08+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Burger \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)" +msgstr "PXE-Bezeichnung: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (nur ASCII-Zeichen)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz" +msgstr "Initrd: Netzwerk-Boot-Abbild (network.img) oder all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsproze #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse" +msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP-Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format -msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory" -msgstr "Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mageia Linux Installationsserver-Verzeichnis" +msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" +msgstr "Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mageia-Installationsserver-Verzeichnis" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" -msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim boot Abbild" +msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim Boot-Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte anpassen" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz" +msgstr "Netzwerk-Boot-Abbild (network.img) oder all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" -msgstr "Hilfe Anzeige von PXE (Taste F1)" +msgstr "Hilfe-Anzeige von PXE (Taste F1)" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "DHCP oder eine IP Adresse" +msgstr "DHCP oder eine IP-Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format -msgid "full path to Mageia Linux install server directory" -msgstr "vollständiger Pfad zum Mageia Linux Installationsserver-Verzeichnis" +msgid "full path to Mageia install server directory" +msgstr "vollständiger Pfad zum Mageia-Installationsserver-Verzeichnis" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte" +msgstr "listet alle PXE Einträge, die Boot-Vorgabe ist der ausgewählte" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE-Servers" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist" +msgstr "editiert den PXE-Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge" +msgstr "entfernt die ausgewählten PXE-Einträge" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format @@ -153,24 +153,28 @@ msgstr "Änderung in der Konfigurationsdatei anwenden" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages" +msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE-Eintrages" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen" +msgstr "Hilfe von der Online-Dokumentation beziehen" -#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 +#: ../drakpxelinux.pl:121 +#: ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:121 +#: ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Der PXE-Server-Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" -#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 +#: ../drakpxelinux.pl:135 +#: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE-Server" @@ -180,11 +184,20 @@ msgstr "PXE-Server" msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Starte PXE-Server neu..." -#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 +#: ../drakpxelinux.pl:146 +#: ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 +#: ../drakpxelinux.pl:334 +#: ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:497 +#: ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 +#: ../drakpxelinux.pl:509 +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 +#: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" @@ -203,12 +216,13 @@ msgid "" msgstr "" "fehlendes %s\n" "\n" -"Bitte installieren Sie das PXE Paket." +"Bitte installieren Sie das PXE-Paket." -#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:306 +#: ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen" +msgstr "Einen PXE-Eintrag hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format @@ -218,12 +232,12 @@ msgstr "Ein all.rdz Boot-Abbild hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Um über ein Netzwerk zu starten benötigt der Rechner ein Boot-Abbild. Wir müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild er über PXE starten möchte." +msgstr "Um über ein Netzwerk zu starten benötigt der Rechner ein Boot-Abbild. Dem Abbild muss ein Name gegeben werden, damit jedes Startabbild einem Eintrag im PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild er über PXE starten möchte." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Boot-Abbilden einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in unserem Fall all.rdz)." +msgstr "Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Boot-Abbildern einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in unserem Fall all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format @@ -233,68 +247,69 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz Abbild und kernel vmlinuz kopiert nach \n" -"%s.\n" +"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz-Abbild und der vmlinuz-Kernel nach \n" +"%s kopiert.\n" "\n" "Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "PXE Bezeichnung:" +msgstr "PXE-Bezeichnung:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" -msgstr "Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird (bitte stellen Sie ein ASCII Wort oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)" +msgstr "Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird (bitte geben Sie ein ASCII-Wort oder eine Nummer ein, keine Leerzeichen)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "PXE Information:" +msgstr "PXE-Information:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" -"Mageia Linux 10 rescue disk\n" -"Mageia Linux cooker install via http" +"Mageia rescue disk\n" +"Mageia Cauldron install via http" msgstr "" -"Die PXE Information wird dazu benutzt, die Aufgabe des Startabbildes zu erklären, z. B.:\n" +"Die PXE-Information wird dazu benutzt, die Aufgabe des Startabbildes zu erklären, z. B.:\n" "\n" -"Mageia Linux 10 Rettungs-CD\n" -"Mageia Linux Cauldron Installation über http" +"Mageia-Rettungs-CD\n" +"Mageia-Cauldron-Installation über http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:" +msgstr "Vollständiger Pfad zur Quelle des all.rdz-Abbildes:" #: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" -msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit" +msgstr "Geben Sie den vollständigen Pfad zur Quelle des all.rdz-Abbildes ein" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:" +msgstr "Vollständiger Pfad zur Quelle des vmlinuz-Kernels:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit" +msgstr "Geben Sie den vollständigen Pfad zur quelle des vmlinuz-Kernels ein" -#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen" +msgstr "Die PXE-Bezeichnung sollte ein ASCII-Wort oder eine Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" -msgstr "Bitte geben Sie einen korrekten Pfad zur all.rdz an" +msgstr "Bitte geben Sie einen korrekten Pfad zu all.rdz an" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format @@ -304,12 +319,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie den korrekten Pfad zu vmlinuz an" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen" +msgstr "einen PXE-Eintrag hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE-Server Konfiguration hinzufügen..." +msgstr "einen PXE-Eintrag in Ihre PXE-Server Konfiguration hinzufügen..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format @@ -321,7 +336,8 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch" msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt." -#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:395 +#: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lokal" @@ -337,7 +353,7 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n" +"Ein ähnlicher Eintrag wurde in der PXE-Liste gefunden: %s.\n" "Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung" #: ../drakpxelinux.pl:433 @@ -373,12 +389,12 @@ msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Sollte ein initrd Datei sein" +msgstr "Sollte ein initrd-Datei sein" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format msgid "Should be a perl script" -msgstr "Sollte ein Perl Script sein" +msgstr "Sollte ein Perl-Skript sein" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format @@ -395,7 +411,8 @@ msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd" msgid "Select directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" -#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:621 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP oder IP-Adresse" @@ -403,14 +420,16 @@ msgstr "DHCP oder IP-Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "PXE Eintrag" +msgstr "PXE-Eintrag" -#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:643 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" -#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:644 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Beschreibung des Eintrags" @@ -418,59 +437,67 @@ msgstr "Beschreibung des Eintrags" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " -msgstr "Kernel Abbild" +msgstr "Kernel-Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " -msgstr "Initrd Abbild: " +msgstr "Initrd-Abbild: " #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format -msgid "Mageia Linux installer options" -msgstr "Mageia Linux Installationswerkzeug-Optionen" +msgid "Mageia installer options" +msgstr "Mageia-Installationswerkzeug-Optionen" -#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:653 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Ramdisk Größe" +msgstr "Ramdisk-Größe" -#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Angepasste Optionen" +msgstr "Benutzerdefinierte Optionen" -#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:655 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "Framebuffer Auflösung" +msgstr "Framebuffer-Auflösung" -#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:656 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "Entfernte IP des X Servers" +msgstr "Entfernte IP des X-Servers" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatische Optionen" -#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installations-Methode" -#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle" -#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:666 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Name des entfernten Servers" -#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:668 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses" @@ -483,7 +510,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "online PXE-Dokumentation" +msgstr "Online-PXE-Dokumentation" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format @@ -513,7 +540,7 @@ msgstr "Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabb #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "PXE-Server konfigurieren" +msgstr "PXE-Server festlegen" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -528,7 +555,7 @@ msgstr "Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das St #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" -msgstr "PXE-Server Schnittstelle" +msgstr "PXE-Server-Schnittstelle" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format @@ -538,7 +565,7 @@ msgstr "Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "TFTP Verzeichnis: %s" +msgstr "TFTP-Verzeichnis: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format @@ -568,7 +595,7 @@ msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." -msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..." +msgstr "Ihr PXE-Server wird konfiguriert..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -600,12 +627,15 @@ msgstr "Boot-Profil" msgid "Computer Name" msgstr "Computer-Name" -#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 +#: ../drakpxelinux.pl:944 +#: ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 +#: ../drakpxelinux.pl:1049 +#: ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" @@ -654,7 +684,9 @@ msgstr "Profilliste" msgid "Clone profile" msgstr "Profil klonen" -#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 +#: ../drakpxelinux.pl:1180 +#: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" @@ -723,3 +755,4 @@ msgstr "Setzen des Boot-Profils" #, c-format msgid "Log" msgstr "Protokoll-Datei" + -- cgit v1.2.1