From e53c9ac6454d32c6c0f74ee428aca5c210351f63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Backlund Date: Fri, 1 Oct 2004 11:23:31 +0000 Subject: updated translations, 100% translated, was 54 fuzzy, 25 untranslated. Whopee !!!!! Finnish translations back at 100% ... for now ... --- po/fi.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 254 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1838dee..f0b53b5 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,207 +1,195 @@ -# drakwizard-fi - Finnish Translation +# drakpxelinux-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft -# Thomas Backlund , 2002. -# Thomas Backlund , 2003. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. -# Thomas Backlund , 2003, 2004. +# Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004. # Esa Linna , 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-fi - Mandrakelinux 10.0 Release\n" +"Project-Id-Version: drakpxelinux-fi - MDK 10.1 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-01 18:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 21:36+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "" -"PXE nimi: nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman " -"välilyöntejä)" - #: ../drakpxelinux.pl:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" -"Palvelin IP: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite. Voit luoda " -"yksi Mandrakelinux asennuspalvelin-velhon kautta." +#, c-format +msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE nimi: nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format -msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "" +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Palvelin: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite." #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format -msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "" +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Ydin: memdisk tai vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Verkkoasiakas liityntä: minkä liitynnän kautta haluat asentaa." +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format -msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Liityntä: verkkoliityntä jonka kautta asennetaan." #: ../drakpxelinux.pl:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "" -"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen " -"hakemistoon" +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Verkko: DHCP tai IP osoite" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Hakemisto: koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen hakemistoon" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "" +msgstr "Näyttö: ohjaa näytönkuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:76 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:77 +#, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA asetus: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." +msgstr "VGA: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "memdisk jos käytetään network.img, muuten vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA asetus: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." +msgstr "jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." -#: ../drakpxelinux.pl:84 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "Verkkoasiakas liityntä: minkä liitynnän kautta haluat asentaa." +msgstr "verkkoliityntä jonka kautta asennetaan." -#: ../drakpxelinux.pl:85 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "" -"PXE nimi: nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman " -"välilyöntejä)" +msgstr "nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)" -#: ../drakpxelinux.pl:86 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "IP-osoite" +msgstr "DHCP tai IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:87 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "" -"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen " -"hakemistoon" +msgstr "koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen hakemistoon" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "asennustapa: valitse NFS tai HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:89 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" -msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." +msgstr "aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "" +msgstr "ohjaa näytön kuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:92 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" -"Palvelin IP: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite. Voit luoda " -"yksi Mandrakelinux asennuspalvelin-velhon kautta." +msgstr "Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite." -#: ../drakpxelinux.pl:93 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "Aseta valittu tulostin oletukseksi" +msgstr "listaa kaikki PXE tietueet, oletuksena käynnistyy valittu" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "" +msgstr "käynnistää vlhon joka asetta PXE palvelimen" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "" +msgstr "muokkaa valitun PXE tietueen erillisessä ikkunassa" -#: ../drakpxelinux.pl:96 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "Poista valitut" +msgstr "Poista valittu PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "" +msgstr "käynnistää vlehon joka lisää PXE tietueen" -#: ../drakpxelinux.pl:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "Perusdokumentaation kanssa" +msgstr "saa apua online dokumentaatiosta" -#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 -#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 -#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:841 +#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 +#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662 +#: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Virhe!" -#: ../drakpxelinux.pl:107 +#: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" +"puuttuva %s\n" +"\n" +"Ole hyvä ja asenna pxe paketti." -#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 +#, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Lisää uusi kohde" +msgstr "Lisää PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:338 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:339 +#, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -214,7 +202,7 @@ msgstr "" "jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten " "käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -225,7 +213,7 @@ msgstr "" "käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi " "tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:342 +#: ../drakpxelinux.pl:343 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -234,244 +222,250 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" +"Kun tämä velho on valmis, all.rdz kuvatiedosto ja ytimen vmlinuz kopioidaan kohtaan\n" +"%s.\n" +"\n" +"PXE valikkoa päivitetään tällä uudella tietueella." -#: ../drakpxelinux.pl:344 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:345 +#, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "PXE käynnistyskuva" +msgstr "PXE nimi:" -#: ../drakpxelinux.pl:345 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:346 +#, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" -msgstr "" -"PXE nimi: nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman " -"välilyöntejä)" +msgstr "nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman välilyöntejä)" -#: ../drakpxelinux.pl:346 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:347 +#, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "PCI-tietoja" +msgstr "PXE tietoja:" -#: ../drakpxelinux.pl:347 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:348 +#, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mandrakelinux 10 rescue disk\n" "Mandrakelinux cooker install via http" msgstr "" -"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä, esim. " -"Mandrakelinux 10 kuva, Mandrakelinux Cooker kuva." +"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä,\n" +" esim. \n" +"Mandrakelinux 10 palautuslevy\n" +"Mandrakelinux Cooker asenna http kautta" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "" +msgstr "Koko polku kuvatiedostoon all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:350 +#, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" -msgstr "" -"Hakemisto all.rdz kuvatiedostolle: koko hakemistopolku all.rdz " -"kuvatiedostolle" +msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle." -#: ../drakpxelinux.pl:350 +#: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "" +msgstr "Koko hakemisto vmlinuz tiedostoon:" -#: ../drakpxelinux.pl:351 +#: ../drakpxelinux.pl:352 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "" +msgstr "Anna koko hakemisto vmlinuz tiedostoon" -#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 +#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" +"Löydettiin samankaltaine tietue PXE-listassa nimellä: %s\n" +"Valitse toinen nimi kiitos" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:359 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "" +msgstr "PXE nimi pitää olla ASCII sana/numero ilman välilyöntejä, ole hyvä ja korjaa" -#: ../drakpxelinux.pl:363 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "Lisää uusi kohde" +msgstr "Lisää PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:363 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "Ok, nyt luon DNS-orja asetuksesi" +msgstr "lisää PXE tietueen PXE-palvelimesi asetuksiin..." -#: ../drakpxelinux.pl:406 +#: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Onnittelut" -#: ../drakpxelinux.pl:407 +#: ../drakpxelinux.pl:408 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." -#: ../drakpxelinux.pl:487 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: ../drakpxelinux.pl:494 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:496 +#, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Virhe, Pitää olla hakemisto." +msgstr "Pitää olla hakemisto." -#: ../drakpxelinux.pl:496 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:498 +#, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgstr "Pitää olla tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:499 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:501 +#, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgstr "Pitää olla käynnistyslohko-tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:501 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:503 +#, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgstr "Pitää olla initrd tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:520 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Valitse käyttäjät yksitellen" +msgstr "Valitse käynnistettävä ydintä" -#: ../drakpxelinux.pl:528 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:530 +#, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Valinta" +msgstr "Valitse yhteenkuuluva initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:556 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:558 +#, c-format msgid "Select directory" -msgstr "Valitse uusi hakemisto" +msgstr "Valitse hakemisto" -#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "IP-osoite" +msgstr "DHCP tai IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:612 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:614 +#, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "Lisää uusi kohde" +msgstr "PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nimike" -#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Entry description" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Tietueen kuvaus" -#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "Ydin" +msgstr "Ytimen kuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Initrd image" -msgstr "Initrd" +msgstr "Initrd kuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:622 +#: ../drakpxelinux.pl:624 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" -msgstr "" +msgstr "Mandrakelinux asennusohjelman optiot" -#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Radio:" +msgstr "Muistilevyn koko" -#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Automaattitunnistus" +msgstr "Mukautetut optiot" -#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Näyttöpuskuroinnin resoluutio" -#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "Aseta PXE-palvelin" +msgstr "X-etäpalvelimen IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:628 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:630 +#, c-format msgid "Automatic Options" -msgstr "Automaattitunnistus" +msgstr "Automaattioptiot" -#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Asennustapa" -#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 +#, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Liitäntä" +msgstr "Verkkoliitäntä" -#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote server name" -msgstr "" +msgstr "Etäpalvelimen nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote installation directory" -msgstr "" +msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto" -#: ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:662 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen." -#: ../drakpxelinux.pl:821 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:823 +#, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "Verkkoylläpito" +msgstr "online PXE-dokumentaatiota" -#: ../drakpxelinux.pl:841 +#: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" +"Sinun %s ei vastaa sinun oikean IP-osoiteen asetuksia. Käynnistetään " +"PXE-palvelinvelho uudestaan virheen korjaamiseksi" -#: ../drakpxelinux.pl:855 +#: ../drakpxelinux.pl:857 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-velho" -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-velho" -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Aseta PXE-palvelinta." -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -489,12 +483,12 @@ msgstr "" "näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon " "kautta." -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Aseta PXE-palvelin" -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -505,7 +499,7 @@ msgstr "" "Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE " "käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin." -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -514,96 +508,98 @@ msgstr "" "Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla " "sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta." -#: ../drakpxelinux.pl:873 +#: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi." -#: ../drakpxelinux.pl:875 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:877 +#, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "TFTP hakemisto:" +msgstr "TFTP hakemisto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:876 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:878 +#, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto:" +msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:877 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:879 +#, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]" +msgstr "PXE asetustiedosto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:878 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:880 +#, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "PXE 'apu' tiedosto:" +msgstr "PXE aputiedosto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:885 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:887 +#, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "Ok, nyt luon DNS-orja asetuksesi" +msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis" -#: ../drakpxelinux.pl:886 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:888 +#, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." +msgstr "Velho asetti PXE-palvelimesi onnistuneesti. Nyt voit asettaa PXE valikkoa." -#: ../drakpxelinux.pl:971 +#: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE-palvelin" -#: ../drakpxelinux.pl:971 +#: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..." -#: ../drakpxelinux.pl:1011 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Aseta faksipalvelinta" +msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta" -#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#: ../drakpxelinux.pl:1014 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." msgstr "" +"Näyttää siltä että tämä on ensimmäinen kerta kun käytät tätä työkalua.\n" +"Velho käynnistetään PXE-palvelimesi asettamiseksi." -#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../drakpxelinux.pl:1022 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:1025 +#, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Hälytysvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" +msgstr "PXE palvelinvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:1075 +#, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Hälytysvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" +msgstr "PXE tietue-velho on kohdannut odottamattoman virheen:" -#: ../drakpxelinux.pl:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "Poista avain" +msgstr "Poista PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#: ../drakpxelinux.pl:1082 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:1082 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#, c-format msgid "boot:" -msgstr "Käynnistä uudelleen" +msgstr "käynnistä:" -#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#: ../drakpxelinux.pl:1088 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -625,3 +621,4 @@ msgstr "Ohje" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näyttö" + -- cgit v1.2.1