From c49e90e3a4faaa2c025437cef37b0aacbb26c64b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 28 Feb 2020 07:08:02 +0200 Subject: Update Esperanto translation from Tx --- po/eo.po | 213 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b2d7b1e..dbf1c53 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# Gilberto F da Silva , 2018 +# Gilberto F da Silva , 2018,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-10 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-27 15:10+0000\n" "Last-Translator: Gilberto F da Silva \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/eo/)\n" @@ -98,27 +98,27 @@ msgstr "Interfaco de reto uzita por la instalado" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" -msgstr "" +msgstr "Informo montrita en PXE-helpo (F1-klavo)" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgstr "DHCP aŭ IP-adreso" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" -msgstr "" +msgstr "plena vojo al Mageia instala servila adresaro" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "" +msgstr "instala metodo: elektu NFS aŭ HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" -msgstr "" +msgstr "ramsize parametro sur ekprospero" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format @@ -128,37 +128,37 @@ msgstr "Montriĝo: eksporta ekrano al alia komputilo (ekz .: 10.0.1.33)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" +msgstr "IP-adreso de servilo, kiu enhavas la instalan dosierujon" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "" +msgstr "listigas ĉiujn enirojn de PXE, la defaŭlta ekkuro estas la elektita" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "" +msgstr "lanĉas sorĉilon por agordi PXE-servilon" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "" +msgstr "redaktas la PXE-enigon elektitan per dialogujo" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "" +msgstr "forigas la elektitan PXE-eniron" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" -msgstr "" +msgstr "apliki ŝanĝon al agordodosiero" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "" +msgstr "lanĉas sorĉilon por aldoni PXE-eniron" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format @@ -173,17 +173,17 @@ msgstr "Eraro" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "" +msgstr "La sorĉisto PXE-servilo malsukcesis:" #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" -msgstr "" +msgstr "PXE servilo" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." -msgstr "" +msgstr "Rekomencigi PXE-servilon ..." #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Eraro!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" -msgstr "" +msgstr "Eraro Rekomencanta PXE-servilon" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format @@ -206,11 +206,14 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" +"mankas %s\n" +"\n" +" Bonvolu instali la pxe-pakon." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "" +msgstr "Aldonu PXE-eniron" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format @@ -225,6 +228,9 @@ msgid "" "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" +"Por ekkuri tra la reto, la interreta komputilo bezonas ekprospektan bildon. " +"Plie ni bezonas nomi ĉi tiun bildon, do ĉiu ekkuro estas rilata al nomo en " +"la menuo PXE. Tiel la uzanto povas elekti, kian bildon li volas ŝovi per PXE" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format @@ -233,6 +239,9 @@ msgid "" "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Pro teknikaj kialoj, se temas pri multoblaj ekfluaj bildoj, estas pli simple " +"ekŝovi la retan komputilon per kerno (vmlinuz) kaj disponigi unu dosieron " +"kun ĉiuj bezonataj peliloj (en nia kazo all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format @@ -243,11 +252,15 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" +"Kiam ĉi tiu sorĉisto finiĝis, la bildo all.rdz kaj kernel vmlinuz estos " +"kopiitaj al \n" +"%s.\n" +" La listo de menuoj PXE estos ĝisdatigita kun ĉi tiu nova eniro." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "" +msgstr "Etikedo PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format @@ -255,11 +268,13 @@ msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" +"nomo montrita en PXE-menuo (bonvolu provizi ASCII-vorton aŭ numeron, sen " +"spacoj)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "" +msgstr "Informoj pri PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format @@ -269,36 +284,40 @@ msgid "" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" +"La informoj pri PXE estas uzataj por klarigi la rolon de la ekfigura bildo,\n" +" ekz.:\n" +" Mageia sav-disko\n" +" Mageia Kaldrono instali per http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "" +msgstr "Plena vojo al all.rdz bildfonto:" #: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" -msgstr "" +msgstr "Provizu la plenan vojon al all.rdz bildo-loko" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "" +msgstr "Plena vojo al vmlinuz-fonto:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "" +msgstr "Provizu la plenan vojon al vmlinuz-kerna loko" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "" +msgstr "PXE-etikedo devus esti ASCII-vorto/numero sen spaco. Bonvolu ĝustigi" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu enigi ĝustan vojon al all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format @@ -313,7 +332,7 @@ msgstr "aldonu PXE-eniron" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "" +msgstr "aldonu PXE-eniron en via agordo de servilo PXE ..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format @@ -323,7 +342,7 @@ msgstr "Gratulojn" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "" +msgstr "La sorĉisto sukcese aldonis la ekprosperon de PXE." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format @@ -333,7 +352,7 @@ msgstr "Loka" #: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." -msgstr "" +msgstr "Vi ne povas forigi lokan eniron." #: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format @@ -341,71 +360,73 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" +"Trovis similan eniron en PXE-listo etikedita: %s.\n" +" Elektu alian etikedon bonvolu" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" -msgstr "" +msgstr "Kloni%s eniro" #: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." -msgstr "" +msgstr "Vi ne povas modifi lokan eniron." #: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selektado" #: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "" +msgstr "Devus esti adresaro." #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "" +msgstr "Devus esti dosiero" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "" +msgstr "Devus esti lanĉa sektoro-dosiero" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "" +msgstr "Devus esti initrd-dosiero" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format msgid "Should be a perl script" -msgstr "" +msgstr "Devus esti perl-skripto" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "" +msgstr "Elektu kernon por ekkuri" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "" +msgstr "Elektu rilatan initrd" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Elektu dosierujon" #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "" +msgstr "DHCP aŭ IP-adreso" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "" +msgstr "PXE-eniro" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -415,42 +436,42 @@ msgstr "Etikedo" #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" -msgstr "" +msgstr "Enira priskribo" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " -msgstr "" +msgstr "Kerna bildo:" #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " -msgstr "" +msgstr "Initrd bildo:" #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mageia installer options" -msgstr "" +msgstr "Ebloj por instaliloj de Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "" +msgstr "Ramdisk-grandeco" #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" -msgstr "" +msgstr "Propraj elektoj" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Rezolucio de Frama bufro" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "" +msgstr "Fora IP de X-servilo" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format @@ -480,12 +501,12 @@ msgstr "Malproksima instaladosierujo" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu enigi validan IP-adreson." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "" +msgstr "interreta dokumentado PXE" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format @@ -493,6 +514,8 @@ msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" +"Via %s ne kongruas kun via fakta IP-agordo. Relanĉu la servilon PXE-servilon " +"por reajustigi ĝin." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -507,7 +530,7 @@ msgstr "PWE-sorĉilo" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "" +msgstr "Agordu iu PXE-servilon." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format @@ -519,11 +542,18 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Ĉi tiu sorĉisto helpos vin agordi la servilon PXE kaj la administradan " +"bildon de ekkuro PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) estas protokolo " +"desegnita de Intel, kiu ebligas al komputiloj ekŝovi tra la reto. PXE estas " +"stokita en la ROM de novaj generaciaj retkartoj. Kiam la komputilo " +"ekbruliĝas, la BIOS ŝarĝas la PXE-ROM en la memoro kaj ekzekutas ĝin. Oni " +"montras menuon, permesante al la komputilo ekfunkciigi operaciumon ŝarĝitan " +"tra la reto." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "" +msgstr "Agordu PXE-servilon." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -532,6 +562,9 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Ni devas uzi specialan dosieron dhcpd.conf kun PXE-parametro. Por agordi " +"tian DHCP-servilon, lanĉu la DHCP-sorĉilon kaj marku la keston 'Ebligi PXE'. " +"Se vi ne faras tion, PXE-konsulto ne respondos per ĉi tiu servilo." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -539,41 +572,45 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"Nun la sorĉisto agordos ĉiujn bezonatajn defaŭltajn agordajn dosierojn por " +"permesi al komputiloj ekŝovi tra la reto." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaca servilo PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" +"La sorĉisto nun pretigos ĉiujn defaŭltajn dosierojn por agordi vian PXE-" +"servilon" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "" +msgstr "TFTP-adresaro: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "" +msgstr "Ekkura bildo vojo: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "" +msgstr "Agordodosiero PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "" +msgstr "Helpa dosiero PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "" +msgstr "Fino de PXE-servila agordo" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format @@ -581,41 +618,43 @@ msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" +"La sorĉisto sukcese agordis vian PXE-servilon. Nun vi povas agordi la " +"enretan menuon PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Agordi PXE-servilon en via sistemo ..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "" +msgstr "Kerna bildo" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" -msgstr "" +msgstr "Initrd bildo" #: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC-adreso" #: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" -msgstr "" +msgstr "Profila instalado" #: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo de ekkuro" #: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" -msgstr "" +msgstr "Komputila Nomo" #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format @@ -625,17 +664,17 @@ msgstr "Neniom" #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" -msgstr "" +msgstr "Aldoni profilon" #: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" -msgstr "" +msgstr "La%s profilo jam ekzistas!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu agordi PXE-servilon" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format @@ -643,31 +682,33 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" +"Ŝajnas, ke ĉi tiu estas la unua fojo, kiam vi uzas ĉi tiun ilon.\n" +"Sorĉisto aperos por agordi vian PXE-servilon." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" -msgstr "" +msgstr "Drakpxelinux" #: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" -msgstr "" +msgstr "Drakpxelinux administras vian servilon PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" -msgstr "" +msgstr " PXE-agorda dosiero" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu agordi PXE-servilon" #: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" -msgstr "" +msgstr "Klona profilo" #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format @@ -677,17 +718,17 @@ msgstr "Informo" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." -msgstr "" +msgstr "Ne necesas kloni lokan profilon." #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" -msgstr "" +msgstr "Forigi profilon" #: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas forigi lokan profilon." #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format @@ -697,27 +738,27 @@ msgstr "Defaŭlta lanĉo:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." -msgstr "" +msgstr "Loka profilo estas speciala, kaj ne bezonas novan eniron." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "" +msgstr "La sorĉisto PXE-eniro malsukcesis:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "" +msgstr "Forigi PXE-eniron" #: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "" +msgstr "Redakti PXE-eniron" #: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" -msgstr "" +msgstr "Kloni PXE-eniro" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format @@ -727,12 +768,12 @@ msgstr "Sistemoj" #: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" -msgstr "" +msgstr "Fiksita instala profilo" #: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" -msgstr "" +msgstr "Agordu profilon de ekkuro" #: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format -- cgit v1.2.1