From 513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 30 Jun 2021 14:56:45 +0300 Subject: Update Dutch translation from Tx --- po/nl.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5c6c123..07d86c9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Translators: # Hendrik-Jan Heins , 2002 # Jan-Willem Harmanny , 2003 +# Marcel Pol , 2021 # Peter van Zaanen , 2004 # Reinout van Schouwen , 2003,2005 # remmy , 2011 @@ -12,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Marcel Pol \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE label: de weer te geven naam in het PXE menu (ASCII woord/getal)" +msgstr "PXE-label: de weer te geven naam in het PXE-menu (ASCII woord/getal)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format @@ -137,23 +138,23 @@ msgstr "IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt" #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -"geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is " +"geeft alle PXE-invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is " "voorgeselecteerd" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "opent een wizard op om een PXE server te configureren" +msgstr "opent een wizard op om een PXE-server te configureren" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "de geslecteerde PXE invoer bewerken met een dialoogbox" +msgstr "de geselecteerde PXE-invoer bewerken met een dialoogbox" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "de geslecteerde PXE invoer verwijderen" +msgstr "de geselecteerde PXE-invoer verwijderen" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "wijziging doorvoeren in configuratiebestand" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "opent een Wizard om een PXE item toe te voegen" +msgstr "opent een Wizard om een PXE-item toe te voegen" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format @@ -178,17 +179,17 @@ msgstr "Fout " #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "De \"PXE server\" wizard heeft onverwacht gefaald:" +msgstr "De \"PXE-server\"-wizard heeft onverwacht gefaald:" #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" +msgstr "PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." -msgstr "PXE server herstarten..." +msgstr "PXE-server herstarten..." #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Fout!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" -msgstr "Fout bij herstarten PXE server" +msgstr "Fout bij herstarten PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format @@ -213,12 +214,12 @@ msgid "" msgstr "" "kan %s niet vinden\n" "\n" -"Installeer het PXE pakket." +"Installeer het PXE-pakket." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Een PXE invoer toevoegen" +msgstr "Een PXE-invoer toevoegen" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "" "Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de netwerk computer een " "opstartbeeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstartbeeldbestand een " "naam te geven, zodat elk opstartbeeldbestand gerelateerd is aan een naam in " -"het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil " +"het PXE-menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil " "opstarten vie PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 @@ -264,12 +265,12 @@ msgstr "" "vmlinuz gekopieerd worden naar \n" "%s.\n" "\n" -"de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer" +"de PXE-menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "PXE label:" +msgstr "PXE-label:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format @@ -277,13 +278,13 @@ msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -"weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder " +"weergegeven naam in het PXE-menu (geef een ASCII-naam of nummer, zonder " "spaties)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "PXE informatie:" +msgstr "PXE-informatie:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format @@ -293,7 +294,7 @@ msgid "" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" -"De PXE informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand " +"De PXE-informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand " "uit te leggen,\n" "bv:\n" "Mageia herstelschijf\n" @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand" #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -"Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de " +"Een PXE-label moet een ASCII-naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de " "label" #: ../drakpxelinux.pl:331 @@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Voer een correct pad in naar vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "Een PXE item toevoegen" +msgstr "Een PXE-item toevoegen" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "Een PXE item toevoegen in uw PXE server configuratie..." +msgstr "Een PXE-item toevoegen in uw PXE-serverconfiguratie..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Gefeliciteerd" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE opstart beeldbestand toe te voegen" +msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE-opstartbeeldbestand toe te voegen." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Er is een identieke item in de PXE lijst gevonden, namelijk: %s.\n" +"Er is een identiek item in de PXE-lijst gevonden, namelijk: %s.\n" "Kies een andere label." #: ../drakpxelinux.pl:433 @@ -403,12 +404,12 @@ msgstr "Dit moet een bestand zijn" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Dit moet een boot sector bestand zijn" +msgstr "Dit moet een bootsector-bestand zijn" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Dit moet een initrd bestand zijn" +msgstr "Dit moet een initrd-bestand zijn" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "DHCP of IP-adres" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "PXE item" +msgstr "PXE-item" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Voer een geldig IP-adres in" #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "Online PXE documentatie" +msgstr "Online PXE-documentatie" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format @@ -526,23 +527,23 @@ msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard " +"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE-server-wizard " "zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE wizard" +msgstr "PXE-wizard" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE wizard" +msgstr "PXE-wizard" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "Een PXE server instellen" +msgstr "Een PXE-server instellen" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format @@ -554,19 +555,18 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u zowel een PXE server alsmede het PXE-" -"opstartbeeldbestand beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution " -"Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat " -"stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de " -"nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS " -"de PXE ROM in het geheugen en start deze op. Er wordt een menu getoond die " -"de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het " -"netwerk wordt geladen." +"Deze wizard helpt u zowel een PXE-server alsmede het PXE-opstartbeeldbestand-" +"beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is een protocol " +"ontworpen door Intel die computers in staat stelt om via het netwerk op te " +"starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de nieuwe generatie netwerkkaarten. " +"Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS de PXE ROM in het geheugen en " +"start deze op. Er wordt een menu getoond die de computer in staat stelt een " +"besturingssysteem op te starten die vanaf het netwerk wordt geladen." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "PXE server instellen" +msgstr "PXE-server instellen" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. " +"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE-parameter gebruiken. " "Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt " "u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE " "aanvraag niet worden beantwoord door deze server." @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "PXE server-interface" #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te " +"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE-server te " "configureren" #: ../drakpxelinux.pl:768 @@ -609,12 +609,12 @@ msgstr "TFTP map: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "Pad naar opstart beeldbestand: %s" +msgstr "Pad naar opstartbeeldbestand: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "PXE config bestand: %s" +msgstr "PXE config-bestand: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "PXE hulpbestand: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "PXE server configuratie beƫindigd" +msgstr "PXE serverconfiguratie beƫindigd" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format @@ -632,13 +632,13 @@ msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -"De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE " -"menu items configureren" +"De wizard is er in geslaagd uw PXE-server te configureren. U kunt nu uw PXE " +"menu-items configureren" #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." -msgstr "De PXE server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..." +msgstr "De PXE-server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Het profiel %s bestaat al!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Configureer een PXE server" +msgstr "Configureer een PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n" -"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren." +"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE-server te configureren." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Drakpxelinux " #: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" -msgstr "Drakpxelinux manage uw PXE server" +msgstr "Drakpxelinux beheert uw PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format @@ -757,22 +757,22 @@ msgstr "Lokaal profiel is speciaal en vereist geen nieuw item." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard heeft onverwacht gefaald:" +msgstr "De \"PXE-item toevoegen\"-wizard heeft onverwacht gefaald:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "PXE item verwijderen" +msgstr "PXE-item verwijderen" #: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "PXE item bewerken" +msgstr "PXE-item bewerken" #: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" -msgstr "PXE item klonen" +msgstr "PXE-item klonen" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format -- cgit v1.2.1