diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 104 |
1 files changed, 56 insertions, 48 deletions
@@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2018 # Боян иванов (Boyan Ivanov) <boyan17@bulgaria.com>, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" @@ -22,11 +23,12 @@ msgstr "" msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" +"PXE етикет: името, което ще се показва в менюто на PXE (ASCII дума/число)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" +msgstr "Сървър: IP адреса на сървъра, който съдържа инсталационната директория" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -36,28 +38,29 @@ msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Initrd: мрежово стартиращо изображение (network.img) или all.rdz" +msgstr "Initrd: мрежов образ за начално зареждане (network.img) или all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -"Интерфейс: мрежов интерфейс,който ще бъде използван в процеса на инсталация" +"Интерфейс: мрежов интерфейс който ще се използва по време на инсталацията" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgstr "Мрежа: DHCP или IP адрес" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" msgstr "" +"Директория: пълен път до инсталационната директория на Mageia в сървъра" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" -msgstr "" +msgstr "инсталационен метод: NFS или HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format @@ -102,17 +105,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgstr "DHCP или IP адрес" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" -msgstr "" +msgstr "пълен път до инсталационната директория на Mageia в сървъра" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "" +msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format @@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Грешка" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Получи се неочаквана грешка: " +msgstr "Получи се неочаквана грешка в помощника на PXE сървъра:" #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -182,7 +185,7 @@ msgstr "PXE сървър" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." -msgstr "" +msgstr "Рестартиране на PXE сървъра..." #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 @@ -196,7 +199,7 @@ msgstr "Грешка!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" -msgstr "" +msgstr "Грешка при рестартирането на PXE сървъра" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format @@ -205,6 +208,9 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" +"липсва %s\n" +"\n" +"Моля, инсталирайте пакета pxe." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format @@ -214,7 +220,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Добави образ за начално зареждане all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format @@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "" +msgstr "PXE етикет:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format @@ -254,11 +260,13 @@ msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" +"име, което ще се показва в менюто на PXE (моля, въведете ASCII дума или " +"число, без разстояния)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "" +msgstr "PXE информация:" #: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format @@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "" +msgstr "Пълен път до изходния код на vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format @@ -297,12 +305,12 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" -msgstr "" +msgstr "Моля, въведете правилен път до all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" -msgstr "Моля въведете правилен път до vmlinuz" +msgstr "Моля, въведете правилен път до vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format @@ -354,17 +362,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" -msgstr "Маркировка" +msgstr "Селекция" #: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Трябва да е директория" +msgstr "Трябва да е директория." #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "" +msgstr "Трябва да е файл" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format @@ -394,12 +402,12 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Избери директория" #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "" +msgstr "DHCP или IP адрес" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format @@ -449,17 +457,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "" +msgstr "Отдалечено IP на Х сървър" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" -msgstr "" +msgstr "Автоматични опции" #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Инсталационен метод" #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -474,17 +482,17 @@ msgstr "Име на отдалечения сървър" #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" -msgstr "Директория за отдалечена инсталация" +msgstr "Директория на отдалечената инсталация" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Моля въведете валиден IP адрес." +msgstr "Моля, въведете валиден IP адрес." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "" +msgstr "онлайн документация на PXE" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format @@ -496,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE помощник" +msgstr "PXE Помощник" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format @@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "PXE помощник" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "" +msgstr "Задайте PXE сървър." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format @@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "Настройка на PXE сървър" +msgstr "Задайте PXE сървър" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -538,13 +546,13 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки,с цел да позволи " +"Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки за да позволи " "стартиране на компютрите по мрежата." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" -msgstr "PXE сървърен интерфейс" +msgstr "Интерфейс на PXE сървъра" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format @@ -554,22 +562,22 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "" +msgstr "TFTP директория: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "Път до зареждащо изображение: %s" +msgstr "Път до образа за начално зареждане: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "PXE конфигурационен файл: %s" +msgstr "Конфигурационен файл на PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "PXE помощен файл: %s" +msgstr "Помощен файл на PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format @@ -586,17 +594,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." -msgstr "Настройка на PXE сървър на системата ви" +msgstr "Конфигуриране на PXE сървъра на Вашата система" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "Изображение на ядрото" +msgstr "Образ на ядрото" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" -msgstr "Initrd изображение" +msgstr "Образ на Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format @@ -621,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" -msgstr "Без" +msgstr "Нищо" #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format @@ -636,7 +644,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Моля настройте PXE сървър" +msgstr "Моля, конфигурирайте PXE сървъра" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format @@ -644,8 +652,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -"Изглежда пускате този инструмент за пръв път.\n" -"Помощникът ще ви помогне да настроите вашия PXE сървър" +"Изглежда, използвате този инструмент за пръв път.\n" +"Помощника ще се появи да конфигурира Вашия PXE сървър." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format @@ -705,7 +713,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Получи се неочаквана грешка: " +msgstr "Получи се неочаквана грешка във входния помощник на PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format @@ -740,4 +748,4 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" -msgstr "Журнал" +msgstr "Списък" |