summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sq.po738
1 files changed, 738 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..0b50926
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 06:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Etiketa: emri që do të shfaqet në menynë PXE (një fjalë ASCII/numri)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: adresa IP e serverit, që përmban skedarin e instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Thelbi: memdisk apo vmlinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imazhi i ndezjes rrjetit (network.img) ose all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Ndërfaqja: ndërfaqja rrjetit e përdorur për procesin e instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rrjeti: DHCP ose një adrese IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
+msgstr "Skedari: Pozicioni i plotë për të Mageia instalo skedarët në server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metoda instalimit: NFS ose HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "MasaRam: parametër masaram në imazhin e ndezjes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Shfaq: shfaq eksportin në një kompjuter tjetër (p.sh.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: nëse hasni ndonjë problem me VGA, ju lutem përshtatini"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imazhi i ndezjes rrjetit (network.img) ose all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk në rast të network.img, apo vmlinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "nëse hasni ndonjë problem me VGA, ju lutem përshtatini"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ndërfaqja rrjetit e përdorur për procesin e instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacioni shfaqet në ndihmën PXE (Butoni F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ose një adrese IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mageia install server directory"
+msgstr "Skedari: Pozicioni i plotë për të Mageia instalo skedarët në server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Metoda instalimit: zgjidh NFS ose HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametër masaram në imazhin e ndezjes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "shfaq eksportin në një kompjuter tjetër (p.sh.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Adresa IP e serverit, që përmban skedarin e instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Listat e të gjitha PXE, ndezja e parapërzgjedhur është zgjedhja e parë"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Lësho një magjistar për ndërtimin e një serveri PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redaktimet hyrëse PXE përzgjedhur me një kuti dialogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "heq hyrjen e zgjedhur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "apliko ndryshimet tek dokumenti i konfigurimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Lësho një magjistar për të shtuar një hyrje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "merr ndihmë nga dokumentet në internet"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Magjistari PXE Serverit ka dështuar papritur:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Rifillimi i serverit PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Gabim!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Gabim në rifillimin e serverit PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr "mungon %s\n\nJu lutem instaloni paketën pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Shto hyrje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Shto një all.rdz imazhin ngarkues"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr "Për ndezjen përmes rrjetit, kompjuteri në rrjet ka nevojë për një imazh ndezje. Më tej ne kemi nevojë për të emëruar këtë imazh, kështu që çdo imazh ndezës është e lidhur me një emër në menynë PXE. Kështu, përdoruesit mund të zgjedhin cilindo imazhi ai dëshiron për të ndezur me PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot"
+" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "Për arsye teknike, në rastin e imazheve të shumta ndezëse, është e thjeshtë për të ndezur kompjuterit në rrjet përmes një thelbi (vmlinuz), dhe për të siguruar një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshëm (ne rastin all.rdz tonë)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr "Kur ky magjistar ka përfunduar, imazhi all.rdz dhe kernel vmlinuz do të kopjohet në \n%s.\n\nLista meny PXE do të rifreskohet me këtë term të ri."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etiketa PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "emrin shfaqet në menynë PXE (ju lutemi jepni një fjalë ASCII ose një numër, pa hapësira)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informacion PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mageia rescue disk\n"
+"Mageia Cauldron install via http"
+msgstr "Informacioni PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës,\np.sh:\nMageia shpëtim hard-disku\nMageia kazan instaluar nga http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Rruga i plotë për të all.rdz burim imazhit:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Siguro rrugën e plotë për të all.rdz vendndodhja imazhit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Rruga e plotë për burim vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Siguro rrugën e plotë të vmlinuz vendndodhjen thelbit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "Etiketë PXE duhet të jetë një fjalë e ASCII/numrin pa hapësirë​​. Ju lutemi ta rregulloni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ju lutem, jepni një rrugë të saktë për tek all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ju lutem, jepni një rrugë të saktë për të vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Shto hyrje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "shtoni një hyrje PXE në konfigurimin e serverit tuaj PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Urime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Magjistar shtoi me sukses imazhin ndezës PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ju nuk mund të hiqni hyrjen lokale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr "Gjeti një hyrje të ngjashme në listën e emërtuar PXE: %s.\nZgjidhni një tjetër etiketë ju lutem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klono %s hyrjen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ju nuk mund të modifikoni hyrjen lokale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Përzgjedhje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Duhet të jetë një skedarë."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Duhet të jetë një dokument"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Duhet të jetë një dokument sektori ndezës"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Duhet të jetë një dokument initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Duhet të jetë një skript perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Zgjidh një ndezës thelb"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Zgjidhni lidhje initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Zgjidh skedar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ose adrese IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Hyrje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Përshkrim hyrës"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imazh thelbi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imazhe initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mageia installer options"
+msgstr "Alternativa Instalimit Mageia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Masa Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Alternativë personalizuar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Vendosmëria përkohshme e rezolucionit "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP'ja distance e serverit X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Alternativat Automatike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metoda instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Ndërfaqe Rrjeti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Emri Serverit në distance"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Skedari i instalimit n'distancë"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ju lutemi futni adresë IP-je të vlefshme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dokumentet në internet PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "%s juaj nuk përputhet me konfigurimin aktual të adresave IP've. Rinisni magjistarin e serverit PXE të rregulloj atë."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Magjistari PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Magjistari PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Vendos një server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
+"network."
+msgstr "Ky magjistar do të ju ndihmojë për të konfiguruar server PXE, dhe PXE menaxhimin e imazhit ndezës. PXE (Mjedisi ekzekutimit Para-ndezës) është një protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet rrjetit. PXE është ruajtur në ROM-in e brezit të ri kartave te rrjetit. Kur kompjuteri ndezët lart, BIOS ngarkon ROM-in PXE në kujtesën dhe ekzekuton atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndezë një sistem operativ i ngarkuar përmes rrjetit."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Vendos PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
+" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "Ne kemi nevojë për të përdorur një dokument të veçantë dhcpd.conf me parametër PXE. Për të vendosur një server DHCP të tillë , nis magjistar DHCP dhe kontrolloni kutinë 'Mundëso PXE'. Nëse ju nuk e bëni këtë, kërkesa PXE nuk do të marrë përgjigje nga ky server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "Tani magjistar do të konfigurojë të gjitha nevojat e parazgjedhura të konfigurimit të dokumenteve për të lejuar kompjuterin të ndizet nëpërmjet rrjetit."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Ndërfaqja PXE serverit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Magjistar tani do të përgatisë të gjitha dosjet e parazgjedhura për të krijuar serverin tuaj PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Skedari TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Rruga e imazhit ndezës: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Dokumenti konfiguruar PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Dokumenti ndihmë PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fundi i konfigurimit të serverit PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "Magjistar konfiguroi me sukses serverin tuaj PXE. Tani ju mund të konfiguroni hyrjen meny PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurimi i një server PXE në sistemin tuaj..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imazhi thelbi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imazhe initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresa MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profili Instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profili ndezës"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Emri Kompjuterit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Shto profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profili %s ekziston!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ju lutem konfiguroni një PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr "Duket se kjo është hera e parë që ju po drejtoni këtë vegël.\nNjë magjistar do të shfaqet për të konfiguruar serverin tuaj PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux menaxhon serverin ruaj PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Dokumenti konfigurimit PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista Profileve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klono profilin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nuk ka nevojë për të klonuar profilin vendorë."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fshi profilin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Ju nuk mund të hiqni profilin lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Ndezja parazgjedhur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profili vendor është i veçantë, dhe nuk ka nevojë për një hyrje të re."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Hyrja magjistar PXE ka dështuar papritur:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Hiq hyrjen PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Modifiko hyrje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klono hyrjen PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sisteme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Vendos profilin Instalimit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Vendos profilin ndezës"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Shënime"