diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 608 |
1 files changed, 608 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..8b39bbe --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,608 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-14 14:43+0700\n" +"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>\n" +"Language-Team: INDONESIA <id@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:66 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)" + +#: ../drakpxelinux.pl:67 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi" + +#: ../drakpxelinux.pl:68 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Inird: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Interface: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses installasi" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Jaringan: Alamat DHCP atau IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Direktori: Path lengkap ke direktori installasi server Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Metode installasi: NFS atau HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: parameter ukuran ram pada image boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Display: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:76 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk dalam kasus network.img, atau vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "Alamat DHCP atau IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "path lengkap ke direktori installasi server Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "metode installasi: pilih NFS atau HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "parameter ukuran ram pada image boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "ekspor tampilkan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori installasi" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "Tampilkan semua daftar PXE, boot default adalah yang terpilih" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "Jalankan wizard untuk setup server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "edit daftar PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "hapus daftar PXE terpilih" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "Jalankan wizard untuk menambah daftar PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi online" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:455 ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:497 +#: ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:661 +#: ../drakpxelinux.pl:842 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Kesalahan!" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"tidak terdapat %s\n" +"\n" +"Harap menginstall paket pxe." + +#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1068 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Tambah daftar PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Tambahkan pada image boot all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Untuk melakukan boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan " +"memerlukan sebuah image boot. Terlebih lagi kita harus menamai image ini, " +"sehingga setiap image boot berhubungan dengan nama pada menu PXE. Sehingga " +"pengguna dapat memilih image yang akan dia pakai melalui PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Untuk alasan teknis, pada kasus boot image majemuk, akan lebih mudah untuk " +"melakukan boot melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan semua file dengan " +"semua driver yang diperlukan (pada kasus kita all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Ketika wizard selesai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n" +"%s.\n" +"\n" +"Menu PXE akan diupdate dengan daftar baru." + +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Label PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:345 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"nama yang ditampilkan dalam menu PXE (harap menuliskan kata atau angka dalam " +"ASCII, tanpa spasi)" + +#: ../drakpxelinux.pl:346 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Informasi PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:347 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi dari image boot.\n" +"misalnya:\n" +"Disk rescue Mandrakelinux 10\n" +"Installasi Mandrakelinux cooker via http" + +#: ../drakpxelinux.pl:348 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:349 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:350 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Path lengkap ke sumber vmlinuz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:351 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber kernel vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:455 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Menemukan label yang cocok pada daftar PXE dengan label: %s\n" +"Harap memilih label lain" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"Label PXE harus berupa kata atau angka dalam ASCII tanpa spasi. Harap " +"menyesuaikan" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "tambah daftar PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "tambah daftar PXE pada konfigurasi server PXE Anda..." + +#: ../drakpxelinux.pl:406 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Selamat" + +#: ../drakpxelinux.pl:407 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:488 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Pemilihan" + +#: ../drakpxelinux.pl:495 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Harus berupa direktori" + +#: ../drakpxelinux.pl:497 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Harus berupa file" + +#: ../drakpxelinux.pl:500 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Harus berupa file boot sektor" + +#: ../drakpxelinux.pl:502 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Harus berupa file initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:521 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Pilih kernel untuk boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Pilih initrd yang berasosiasi" + +#: ../drakpxelinux.pl:557 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Pilih direktori" + +#: ../drakpxelinux.pl:593 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "Alamat DHCP atau IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:613 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "Daftar PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Penjelasan daftar" + +#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Image kernel" + +#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Image initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:623 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Pilihan installer Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Ukuran Ramdisk" + +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Pilihan khusus" + +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Resolusi Frame buffer" + +#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "IP Remote dari server X" + +#: ../drakpxelinux.pl:629 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Pilihan otomatis" + +#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Metode installasi" + +#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Antarmuka jaringan" + +#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Nama server Remote" + +#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1003 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Direktori installasi remote" + +#: ../drakpxelinux.pl:661 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Harap masukkan alamat IP yang valid." + +#: ../drakpxelinux.pl:822 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "dokumentasi online PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:842 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"%s Anda tidak cocok dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Menjalankan " +"wizard server PXE akan mengatur ulang konfigurasi." + +#: ../drakpxelinux.pl:856 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:864 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:864 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Tentukan server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:864 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Wizard akan membantu Anda mengkonfigurasikan server PXE dan manajemen image " +"boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol yang " +"didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk booting melalui " +"jaringan. PXE disimpan dalam RPM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika " +"komputer booting, BIOS akan memuat ROM PXE pada memori dan mengeksekusinya. " +"Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengijinkan komputer untuk memuat sebuah " +"sistem operasi melalui jaringan." + +#: ../drakpxelinux.pl:869 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Tentukan server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:869 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk " +"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak " +"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab " +"oleh server." + +#: ../drakpxelinux.pl:869 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " +"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan." + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk setup server PXE Anda" + +#: ../drakpxelinux.pl:876 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "Direktori TFTP:\t\t%s" + +#: ../drakpxelinux.pl:877 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Path image boot:\t%s" + +#: ../drakpxelinux.pl:878 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "File konfigurasi PXE:\t\t%s" + +#: ../drakpxelinux.pl:879 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "File bantuan PXE:\t\t%s" + +#: ../drakpxelinux.pl:886 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:887 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Wizard berhasil mengkonfigurasikan server PXE Anda. Sekarang Anda dapat " +"mengkonfigurasikan daftar menu PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:973 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:973 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Mengkonfigurasikan server PXE pada sistem Anda..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1013 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Harap konfigurasikan server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1013 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will apppear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Tampaknya ini adalah kali pertama Anda menjalankan peralatan ini.\n" +"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasikan server PXE Anda." + +#: ../drakpxelinux.pl:1024 ../drakpxelinux.pl:1074 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Kesalahan" + +#: ../drakpxelinux.pl:1024 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Wizard server PXE mengalami kegagalan tak terduga:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1074 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Wizard menu PXE mengalami kegagalan tak terduga:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1078 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Hapus daftar PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1081 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Edit daftar PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1084 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1087 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" |