summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/id.po608
1 files changed, 608 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..8b39bbe
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,608 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-14 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>\n"
+"Language-Team: INDONESIA <id@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:66
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:67
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:68
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Inird: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Jaringan: Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Direktori: Path lengkap ke direktori installasi server Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metode installasi: NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parameter ukuran ram pada image boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image boot jaringan (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk dalam kasus network.img, atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "path lengkap ke direktori installasi server Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metode installasi: pilih NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parameter ukuran ram pada image boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ekspor tampilkan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Tampilkan semua daftar PXE, boot default adalah yang terpilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Jalankan wizard untuk setup server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edit daftar PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "hapus daftar PXE terpilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Jalankan wizard untuk menambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:455 ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:661
+#: ../drakpxelinux.pl:842
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"tidak terdapat %s\n"
+"\n"
+"Harap menginstall paket pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1068
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tambahkan pada image boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Untuk melakukan boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan "
+"memerlukan sebuah image boot. Terlebih lagi kita harus menamai image ini, "
+"sehingga setiap image boot berhubungan dengan nama pada menu PXE. Sehingga "
+"pengguna dapat memilih image yang akan dia pakai melalui PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Untuk alasan teknis, pada kasus boot image majemuk, akan lebih mudah untuk "
+"melakukan boot melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan semua file dengan "
+"semua driver yang diperlukan (pada kasus kita all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ketika wizard selesai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu PXE akan diupdate dengan daftar baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:345
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nama yang ditampilkan dalam menu PXE (harap menuliskan kata atau angka dalam "
+"ASCII, tanpa spasi)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:346
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informasi PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi dari image boot.\n"
+"misalnya:\n"
+"Disk rescue Mandrakelinux 10\n"
+"Installasi Mandrakelinux cooker via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:348
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:349
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:350
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Path lengkap ke sumber vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:351
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Menemukan label yang cocok pada daftar PXE dengan label: %s\n"
+"Harap memilih label lain"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Label PXE harus berupa kata atau angka dalam ASCII tanpa spasi. Harap "
+"menyesuaikan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tambah daftar PXE pada konfigurasi server PXE Anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:406
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Selamat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:407
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:488
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:495
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Harus berupa direktori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Harus berupa file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:500
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Harus berupa file boot sektor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:502
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Harus berupa file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:521
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pilih kernel untuk boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pilih initrd yang berasosiasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:557
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:593 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:613
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Penjelasan daftar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:623
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Pilihan installer Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ukuran Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Pilihan khusus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusi Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP Remote dari server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:629
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Pilihan otomatis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metode installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Antarmuka jaringan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nama server Remote"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direktori installasi remote"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:661
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Harap masukkan alamat IP yang valid."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:822
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "dokumentasi online PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:842
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s Anda tidak cocok dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Menjalankan "
+"wizard server PXE akan mengatur ulang konfigurasi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:856
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Tentukan server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Wizard akan membantu Anda mengkonfigurasikan server PXE dan manajemen image "
+"boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol yang "
+"didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk booting melalui "
+"jaringan. PXE disimpan dalam RPM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika "
+"komputer booting, BIOS akan memuat ROM PXE pada memori dan mengeksekusinya. "
+"Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengijinkan komputer untuk memuat sebuah "
+"sistem operasi melalui jaringan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Tentukan server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk "
+"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak "
+"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab "
+"oleh server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang "
+"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk setup server PXE Anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:876
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Direktori TFTP:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:877
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Path image boot:\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:878
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "File konfigurasi PXE:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:879
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "File bantuan PXE:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:887
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Wizard berhasil mengkonfigurasikan server PXE Anda. Sekarang Anda dapat "
+"mengkonfigurasikan daftar menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:973
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:973
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Mengkonfigurasikan server PXE pada sistem Anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1013
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Harap konfigurasikan server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Tampaknya ini adalah kali pertama Anda menjalankan peralatan ini.\n"
+"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasikan server PXE Anda."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1024 ../drakpxelinux.pl:1074
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1024
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard server PXE mengalami kegagalan tak terduga:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1074
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard menu PXE mengalami kegagalan tak terduga:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1078
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Hapus daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1081
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Edit daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1084
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1087
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"