diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 283 |
1 files changed, 144 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 663b25c..7737a01 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-zh_TW\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-12 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:43+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -18,187 +18,187 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE 標示:PXE 選單中顯示的名稱 (ASCII 單字/數字)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "伺服器:包含安裝目錄的伺服器 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel:memdisk 或 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd:網路啟動映像檔 (network.img) 或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "介面:進行安裝程序所使用的網路介面" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "網路:使用 DHCP 或指定一 IP 位址" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "目錄:Mandriva Linux 安裝伺服器目錄的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "安裝方式:NFS 或 HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize:開機映像檔中的 ramsize 參數" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "顯示器:將顯示畫面輸出到另一台電腦 (例如:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA:如果您使用 VGA 遇到任何問題,請進行調整" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "網路開機映像檔 (network.img) 或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "如果是 network.img 則用 memdisk 否則使用 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "如果您使用 VGA 遇到任何問題,請進行調整" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "安裝程序所使用的網路介面" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE 輔助說明內的資訊 (F1 鍵)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linux 安裝伺服器目錄的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "安裝方式:請選擇 NFS 或 HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "開機映像檔中的 ramsize 參數" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "將顯示畫面輸出到另外一台電腦 (例如:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "包含安裝目錄的伺服器 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "列出所有的 PXE 選項,其中已選取的選項是預設值" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "使用設定精靈來設定 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "在對話框內編輯所選的 PXE 選項" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "移除所選的 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "套用更動到設定檔中" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "使用新增精靈來新增一個 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:102 +#: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "從線上文件得到協助" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE 伺服器設定精靈發生了預期外的錯誤:" -#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:133 +#: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "重新啟動 PXE 伺服器..." -#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305 -#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387 -#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461 -#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631 -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "錯誤!" -#: ../drakpxelinux.pl:134 +#: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "重新啟動 PXE 伺服器時發生錯誤" -#: ../drakpxelinux.pl:144 +#: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "" "\n" "請安裝 PXE 套件。" -#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "新增一個 PXE 的項目" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "新增 all.rdz 開機映像檔" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "名,使得每個開機映像檔在 PXE 的選單中有一個對應的名稱。因此使用者可以透過 " "PXE 來選擇要用哪個映像檔來開機。" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "從技術面來說,在有多個開機映像檔的情況下,藉由單一核心 (vmlinuz) 並提供一個包" "含全部所需的驅動程式 (all.rdz) 的方式來啟動網路電腦會比較容易。" -#: ../drakpxelinux.pl:291 +#: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -255,24 +255,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE 選單也將更新這個新項目" -#: ../drakpxelinux.pl:293 +#: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE 標籤:" -#: ../drakpxelinux.pl:294 +#: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "PXE 選單中所顯示的名稱 (請提供一個沒有空白字元的 ASCII 單字或數字)" -#: ../drakpxelinux.pl:295 +#: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE 資訊:" -#: ../drakpxelinux.pl:296 +#: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -285,72 +285,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" -#: ../drakpxelinux.pl:297 +#: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz 映像檔來源的完整路徑:" -#: ../drakpxelinux.pl:298 +#: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "提供 all.rdz 映像檔所在的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:299 +#: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz 來源的完整路徑:" -#: ../drakpxelinux.pl:300 +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "提供 vmlinuz 核心所在的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE 標籤必須是一個沒有空白字元的單字或數字。請進行調整" -#: ../drakpxelinux.pl:308 +#: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "請輸入 all.rdz 的正確路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:311 +#: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "請輸入 vmlinuz 的正確路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "新增一個 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "在 PXE 伺服器的設定檔中新增一個 PXE 選項..." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "引導精靈已經成功的新增 PXE 開機映像檔。" -#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "本機" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "您不能移除本機項目。" -#: ../drakpxelinux.pl:387 +#: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -359,147 +359,152 @@ msgstr "" "在 PXE 所列的的標籤中發現一個類似的選項:%s。\n" "請選擇另一個標籤。" -#: ../drakpxelinux.pl:400 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "複製 %s 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "您不能修改本機項目。" -#: ../drakpxelinux.pl:453 +#: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "選擇" -#: ../drakpxelinux.pl:459 +#: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "應該是一個目錄。" -#: ../drakpxelinux.pl:461 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "應該是一個檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:466 +#: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "應該是一個開機區段檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:472 +#: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "應該是一個初始化檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Should be a perl script" +msgstr "應該是一個檔案" + +#: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "選擇開機所用的核心" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "選擇相關的 initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:529 +#: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "選擇目錄" -#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:584 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "選項描述" -#: ../drakpxelinux.pl:589 +#: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "核心映像檔:" -#: ../drakpxelinux.pl:590 +#: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd 映像檔:" -#: ../drakpxelinux.pl:594 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux 安裝程序選項" -#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk 大小" -#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "自訂選項" -#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer 解析度" -#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "選端 X 伺服器的 IP" -#: ../drakpxelinux.pl:600 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "自動選項" -#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "安裝方式" -#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "網路介面" -#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "遠端伺服器名稱" -#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "遠端安裝目錄" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "請輸入一個合法的 IP 地址。" -#: ../drakpxelinux.pl:738 +#: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE 線上文件" -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -507,22 +512,22 @@ msgid "" msgstr "" "您的 %s 並不符合實際 IP 位址的設定。請重新執行 PXE 伺服器引導精靈來做調整。" -#: ../drakpxelinux.pl:763 +#: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE 引導精靈" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE 引導精靈" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "建立一個 PXE 伺服器。" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -537,12 +542,12 @@ msgstr "" "電腦開機的時候,BIOS 會將 PXE ROM 載入記憶體中然後執行它。然後會顯示一個選單" "讓電腦經由網路載入一個作業系統。" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "建立一個 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -553,49 +558,49 @@ msgstr "" "服器,請執行 DHCP 設定精靈然後確認機器已經啟動 PXE否則伺服器將不會回應 PXE 的" "要求。" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "設定精靈已完成讓電腦透過網路開機的所有設定檔。" -#: ../drakpxelinux.pl:777 +#: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE 伺服器介面" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "安裝引導精靈正為您準備所有建立 PXE 伺服器的預設檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:790 +#: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP 目錄: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:791 +#: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "開機映像檔的路徑: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:792 +#: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE 設定檔: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 說明檔: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:800 +#: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "結束 PXE 伺服器設定" -#: ../drakpxelinux.pl:801 +#: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -604,62 +609,62 @@ msgstr "" "設定引導精靈已成功的設定了您的 PXE 伺服器。現在您可以開始編輯 PXE 選單的項" "目。" -#: ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "在您的系統上設定 PXE 伺服器..." -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "核心映像檔" -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Inited 映像檔" -#: ../drakpxelinux.pl:903 +#: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "MAC 位址" -#: ../drakpxelinux.pl:923 +#: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" msgstr "安裝個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:924 +#: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "開機個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:925 +#: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "電腦名稱" -#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "無" -#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "新增個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:1067 +#: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "個人設定 %s 已經存在!" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "請設定 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -668,97 +673,97 @@ msgstr "" "這是您第一次使用這個工具。\n" "設定引導精靈將協助您設定 PXE 伺服器。" -#: ../drakpxelinux.pl:1142 +#: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:1178 +#: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "讓 Drakpxelinux 管理您的 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:1181 +#: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "PXE 設定檔" -#: ../drakpxelinux.pl:1186 +#: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "項目清單" -#: ../drakpxelinux.pl:1190 +#: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "複製個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "不需要複製本機個人設定。" -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "移除個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "您不能移除本機個人設定。" -#: ../drakpxelinux.pl:1205 +#: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "預設啟動:" -#: ../drakpxelinux.pl:1241 +#: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." msgstr "本機個人設定是特製的,並不需要一個新的項目。" -#: ../drakpxelinux.pl:1249 +#: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE 選項設定精靈發生了預期外的錯誤:" -#: ../drakpxelinux.pl:1226 +#: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "移除 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:1231 +#: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "編輯 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:1236 +#: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "複製 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "系統" -#: ../drakpxelinux.pl:1274 +#: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "設定安裝個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:1284 +#: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "設定開機個人設定" -#: ../drakpxelinux.pl:1295 +#: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "紀錄檔" |