diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 366 |
1 files changed, 233 insertions, 133 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-sv\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 20:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:01+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n" "Language-Team: <sv@li.org>\n" @@ -16,177 +16,188 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)" -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: nätverks startavbilder (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Gränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mandriva Linux serverinstalltionsbibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installationsmetod: NFS eller HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize parameter hos startavbilden" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Skärm: exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: om du stöter på problem med VGA, var god justera" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "nätverks startavbild (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk i fall network.img, eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "om du stöter på problem med VGA, var god justera" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "nätverkskortet som används för installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Information visas i PXE hjälp (F1 tangenten)" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eller IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "full sökväg till Mandriva Linux serverinstallationsbibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "installationsmetod: välj NFS eller HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parameter hos startavbild" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP addressen hos servern, som innehåller installationsbiblioteket" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "listar alla PXE poster, standardstart är den valda" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "startar en guide för att ställa in PXE servern" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "redigerar vald PXE post genom en dialogruta" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "tar bort vald PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "verkställ ändring till konfigurationsfil" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "startar en guide för att lägga till en PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "hämta hjälp från onlinedokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:" + +#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:117 +#: ../drakpxelinux.pl:133 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Start om PXE server..." -#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 -#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 -#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 -#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305 +#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387 +#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461 +#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:749 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fel!" -#: ../drakpxelinux.pl:118 +#: ../drakpxelinux.pl:134 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "Fel vid omstart av PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:131 +#: ../drakpxelinux.pl:144 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -197,17 +208,17 @@ msgstr "" "\n" "Var vänlig installera pxe paketet." -#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 +#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Lägg till PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:286 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Lägg till en all.rdz startavbild" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:286 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -220,7 +231,7 @@ msgstr "" "motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild " "denne vill starta från via PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:286 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -231,7 +242,7 @@ msgstr "" "starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med " "alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:227 +#: ../drakpxelinux.pl:291 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -246,12 +257,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:293 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE etikett:" -#: ../drakpxelinux.pl:230 +#: ../drakpxelinux.pl:294 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -260,12 +271,12 @@ msgstr "" "namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan " "blanksteg)" -#: ../drakpxelinux.pl:231 +#: ../drakpxelinux.pl:295 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE information:" -#: ../drakpxelinux.pl:232 +#: ../drakpxelinux.pl:296 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -278,74 +289,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 räddningsdisk\n" "Mandriva Linux cooker installation via http" -#: ../drakpxelinux.pl:233 +#: ../drakpxelinux.pl:297 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Fullständig sökväg til all.rdz avbildskälla:" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:298 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Ange fullständig sökväg till källan för all.rdz avbilden" -#: ../drakpxelinux.pl:235 +#: ../drakpxelinux.pl:299 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Fullständig sökväg till vmlinuz källa:" -#: ../drakpxelinux.pl:236 +#: ../drakpxelinux.pl:300 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan" -#: ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig " "justera" -#: ../drakpxelinux.pl:244 +#: ../drakpxelinux.pl:308 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Ange sökväg till all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:247 +#: ../drakpxelinux.pl:311 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Ange sökväg till vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:252 +#: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "lägg till en PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:252 +#: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "lägg till en PXE post i din PXE serverkonfiguration..." -#: ../drakpxelinux.pl:275 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Grattis" -#: ../drakpxelinux.pl:276 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden." -#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../drakpxelinux.pl:300 +#: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "Du kan inte ta bort en lokal post" -#: ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:387 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -354,142 +365,147 @@ msgstr "" "Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n" "Var vänlig välj en annan etikett" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clone %s entry" +msgstr "Ta bort PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:441 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "Du kan inte ändra en lokal post" -#: ../drakpxelinux.pl:356 +#: ../drakpxelinux.pl:453 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Val" -#: ../drakpxelinux.pl:362 +#: ../drakpxelinux.pl:459 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Skall vara ett bibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:461 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Skall vara en fil" -#: ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:466 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Skall vara en startsektorfil" -#: ../drakpxelinux.pl:371 +#: ../drakpxelinux.pl:472 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Skall vara en initrd fil" -#: ../drakpxelinux.pl:392 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Välj kärna att starta" -#: ../drakpxelinux.pl:400 +#: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Välj associerad initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:428 +#: ../drakpxelinux.pl:529 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Välj bibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eller IP adress" -#: ../drakpxelinux.pl:483 +#: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Beskrivning av post" -#: ../drakpxelinux.pl:488 +#: ../drakpxelinux.pl:589 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kärnavbild: " -#: ../drakpxelinux.pl:489 +#: ../drakpxelinux.pl:590 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd avbild: " -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:594 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux installationsalternativ" -#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdiskstorlek" -#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Egna alternativ" -#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer upplösning" -#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Fjärr IP hos X server" -#: ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:600 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Alternativ för automatik" -#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installationsmetod" -#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nätverkskort" -#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Namn på fjärrserver" -#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjärrinstallationsbibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:530 +#: ../drakpxelinux.pl:631 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:638 +#: ../drakpxelinux.pl:738 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE dokumentation online" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:749 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -498,22 +514,22 @@ msgstr "" "Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server " "guiden igen för att omjustera det." -#: ../drakpxelinux.pl:663 +#: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Guide" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:767 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE guide" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:767 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Ställ in en PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:767 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -530,12 +546,12 @@ msgstr "" "till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp " "ett operating system som laddas via nätverket." -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:772 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Ställ in PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:772 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -546,7 +562,7 @@ msgstr "" "konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable " "PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern." -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:772 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -555,44 +571,44 @@ msgstr "" "Nu kommer guiden ställa in alla nödvändiga standard konfigurationsfiler för " "att låta datorer att starta via nätverket." -#: ../drakpxelinux.pl:677 +#: ../drakpxelinux.pl:777 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE server interface" -#: ../drakpxelinux.pl:685 +#: ../drakpxelinux.pl:785 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Guiden kommer nu att preparera alla standardfiler som behövs för att ställa " "in din PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:690 +#: ../drakpxelinux.pl:790 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP bibliotek: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:691 +#: ../drakpxelinux.pl:791 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Sökväg till startavbild: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:692 +#: ../drakpxelinux.pl:792 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfigurationsfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:693 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE hjälpfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:700 +#: ../drakpxelinux.pl:800 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Slut på PXE server konfiguration" -#: ../drakpxelinux.pl:701 +#: ../drakpxelinux.pl:801 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -601,27 +617,62 @@ msgstr "" "Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny " "posten." -#: ../drakpxelinux.pl:747 +#: ../drakpxelinux.pl:847 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigurerar en PXE server på ditt system..." -#: ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kärnavbild" -#: ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:893 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd avbild" -#: ../drakpxelinux.pl:803 +#: ../drakpxelinux.pl:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "MAC address" +msgstr "DHCP eller IP adress" + +#: ../drakpxelinux.pl:904 +#, c-format +msgid "Boot Profil 1" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "Boot Profil 2" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:906 +#, c-format +msgid "Computer Name" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189 +#, c-format +msgid "Add profile" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1067 +#, c-format +msgid "The %s profile already exists!" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:803 +#: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -630,52 +681,101 @@ msgstr "" "Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n" "En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 +#: ../drakpxelinux.pl:1142 #, c-format -msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:" +msgid "Drakpxelinux" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:874 +#: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "Drakpxelinux administrera din PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:885 +#: ../drakpxelinux.pl:1181 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE configuration file" +msgstr "verkställ ändring till konfigurationsfil" + +#: ../drakpxelinux.pl:1186 +#, c-format +msgid "Profiles list" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1190 +#, c-format +msgid "Clone profile" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1192 +#, c-format +msgid "No need to clone local profile." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#, c-format +msgid "Remove profile" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't remove local profile." +msgstr "Du kan inte ta bort en lokal post" + +#: ../drakpxelinux.pl:1205 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "Förvald boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1223 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE post guiden misslyckades oväntat:" -#: ../drakpxelinux.pl:889 +#: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Ta bort PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:892 +#: ../drakpxelinux.pl:1231 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Redigera PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:895 +#: ../drakpxelinux.pl:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clone PXE entry" +msgstr "Ta bort PXE post" + +#: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format -msgid "Apply" -msgstr "Verkställ" +msgid "Systems" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:899 +#: ../drakpxelinux.pl:1248 #, c-format -msgid "Default boot:" -msgstr "Förvald boot:" +msgid "Set Boot Profile 1" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:903 +#: ../drakpxelinux.pl:1258 #, c-format -msgid "Reconfigure PXE Server" -msgstr "Konfigurera åter PXE server" +msgid "Set Boot Profile 2" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:913 +#: ../drakpxelinux.pl:1269 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgid "Log" +msgstr "" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Verkställ" + +#~ msgid "Reconfigure PXE Server" +#~ msgstr "Konfigurera åter PXE server" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjälp" |