summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po189
1 files changed, 107 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ec52891..1fe46fe 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,17 +10,21 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>, Translation list <mageia-i18n@mageia."
+"org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
-msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (beseda v ASCII abecedi/številka)"
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (beseda v ASCII abecedi/številka)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
@@ -162,21 +166,17 @@ msgstr "zažene čarovnika za dodajanje vnosa PXE"
msgid "get help from online documentation"
msgstr "pridobi pomoč s spleta"
-#: ../drakpxelinux.pl:121
-#: ../drakpxelinux.pl:1117
-#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../drakpxelinux.pl:121
-#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:"
-#: ../drakpxelinux.pl:135
-#: ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE strežnik"
@@ -186,20 +186,11 @@ msgstr "PXE strežnik"
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Ponovno zaganjanje strežnika PXE ..."
-#: ../drakpxelinux.pl:136
-#: ../drakpxelinux.pl:146
-#: ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:331
-#: ../drakpxelinux.pl:334
-#: ../drakpxelinux.pl:420
-#: ../drakpxelinux.pl:438
-#: ../drakpxelinux.pl:497
-#: ../drakpxelinux.pl:499
-#: ../drakpxelinux.pl:503
-#: ../drakpxelinux.pl:509
-#: ../drakpxelinux.pl:517
-#: ../drakpxelinux.pl:689
-#: ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
@@ -220,8 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosim namestite paket pxe"
-#: ../drakpxelinux.pl:306
-#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Dodaj vnos PXE"
@@ -233,18 +223,32 @@ msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko za zagon preko omrežja. Ta slika potrebuje ime, da je lahko prek njega povezana v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko PXE."
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko za zagon preko omrežja. Ta slika "
+"potrebuje ime, da je lahko prek njega povezana v meniju PXE. Tako lahko "
+"uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "V primeru več zagonskih slik je zaradi tehničnih razlogov enostavneje zagnati omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)."
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"V primeru več zagonskih slik je zaradi tehničnih razlogov enostavneje "
+"zagnati omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko "
+"z vsemi potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
@@ -261,8 +265,12 @@ msgstr "Oznaka PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
-msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
-msgstr "ime prikazano v meniju PXE (prosim vpišite besedo v ASCII abecedi ali številko brez presledkov)"
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano v meniju PXE (prosim vpišite besedo v ASCII abecedi ali "
+"številko brez presledkov)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -302,11 +310,12 @@ msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:"
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Vpišite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "Oznaka PXE naj bi bila beseda v ASCII abecedi/številka brez presledka. Popravite"
+msgstr ""
+"Oznaka PXE naj bi bila beseda v ASCII abecedi/številka brez presledka. "
+"Popravite"
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -338,8 +347,7 @@ msgstr "Čestitke"
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:395
-#: ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
@@ -413,8 +421,7 @@ msgstr "Izberite pripadajoč initrd"
msgid "Select directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: ../drakpxelinux.pl:621
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP ali IP naslov"
@@ -424,14 +431,12 @@ msgstr "DHCP ali IP naslov"
msgid "PXE entry"
msgstr "vnos PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:643
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../drakpxelinux.pl:644
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Opis vnosa"
@@ -451,26 +456,22 @@ msgstr "Slika Initrd:"
msgid "Mageia installer options"
msgstr "Možnosti namestitvenega programa Mageia"
-#: ../drakpxelinux.pl:653
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Ramdisk velikost"
-#: ../drakpxelinux.pl:654
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Možnosti po meri"
-#: ../drakpxelinux.pl:655
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
-#: ../drakpxelinux.pl:656
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Oddaljen IP strežnika X"
@@ -480,26 +481,22 @@ msgstr "Oddaljen IP strežnika X"
msgid "Automatic Options"
msgstr "Samodejne možnosti"
-#: ../drakpxelinux.pl:659
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Namestitvena metoda"
-#: ../drakpxelinux.pl:660
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Omrežni vmesnik"
-#: ../drakpxelinux.pl:666
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Ime oddaljenega strežnika"
-#: ../drakpxelinux.pl:668
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Oddaljena namestitvena mapa"
@@ -516,8 +513,12 @@ msgstr "spletna dokumentacija PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
-msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
-msgstr "Vaš %s se ne ujema z vašim trenutno nastavljenim naslovom IP. Ponovno zaženite čarovnik strežnika PXE in ga prilagodite."
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s se ne ujema z vašim trenutno nastavljenim naslovom IP. Ponovno "
+"zaženite čarovnik strežnika PXE in ga prilagodite."
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
@@ -536,8 +537,21 @@ msgstr "Določi strežnik PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
-msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v bralnem pomnilniku (ROM) novejših generacij omrežnih kartic. Ko se računalnik zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga izvede. Prikaže se meni, ki računalniku omogoča nalaganje operacijskega sistema preko omrežja in njegov zagon."
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
+"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri "
+"Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
+"bralnem pomnilniku (ROM) novejših generacij omrežnih kartic. Ko se "
+"računalnik zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v "
+"spomin in ga izvede. Prikaže se meni, ki računalniku omogoča nalaganje "
+"operacijskega sistema preko omrežja in njegov zagon."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -546,13 +560,24 @@ msgstr "Določi strežnik PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril na poizvedbo PXE."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev "
+"takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno "
+"polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril "
+"na poizvedbo PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Čarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in tako omogočil računalnikom zagon preko omrežja."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Čarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in tako "
+"omogočil računalnikom zagon preko omrežja."
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
@@ -562,7 +587,9 @@ msgstr "Vmesnik strežnika PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika PXE"
+msgstr ""
+"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika "
+"PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
@@ -591,8 +618,12 @@ msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija PXE."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija "
+"PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -629,15 +660,12 @@ msgstr "Zagonski profil"
msgid "Computer Name"
msgstr "Ime računalnika"
-#: ../drakpxelinux.pl:944
-#: ../drakpxelinux.pl:949
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nihče"
-#: ../drakpxelinux.pl:1044
-#: ../drakpxelinux.pl:1049
-#: ../drakpxelinux.pl:1171
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
@@ -686,9 +714,7 @@ msgstr "Seznam profilov"
msgid "Clone profile"
msgstr "Podvoji profil"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174
-#: ../drakpxelinux.pl:1180
-#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Obvestilo"
@@ -757,4 +783,3 @@ msgstr "Nastavi zagonski profil "
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
-