diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 205 |
1 files changed, 119 insertions, 86 deletions
@@ -15,13 +15,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo " +"bez medzier)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár" +msgstr "" +"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -46,7 +50,9 @@ msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom serveri" +msgstr "" +"Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom " +"serveri" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -61,7 +67,8 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" +msgstr "" +"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format @@ -101,7 +108,8 @@ msgstr "DHCP alebo IP adresa" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server" +msgstr "" +"Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -116,12 +124,14 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" +msgstr "" +"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " +msgstr "" +"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format @@ -158,21 +168,17 @@ msgstr "spustí sprievodcu pridaním záznamu PXE" msgid "get help from online documentation" msgstr "pomoc je v online dokumentácii" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 -#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Sprievodca nastavením PXE bol neočakávane ukončený:" -#: ../drakpxelinux.pl:135 -#: ../drakpxelinux.pl:825 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" @@ -182,20 +188,11 @@ msgstr "Server PXE" msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Reštartuje sa PXE server..." -#: ../drakpxelinux.pl:136 -#: ../drakpxelinux.pl:146 -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 -#: ../drakpxelinux.pl:334 -#: ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 -#: ../drakpxelinux.pl:497 -#: ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 -#: ../drakpxelinux.pl:509 -#: ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 -#: ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" @@ -216,8 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Prosím nainštalujte balíček pxe" -#: ../drakpxelinux.pl:306 -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Pridať novú položku PXE" @@ -229,23 +225,37 @@ msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. " +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno " +"tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu " +"môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. " #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra (vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)." +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra " +"(vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude nakopírované do \n" +"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude " +"nakopírované do \n" "%s.\n" "\n" "Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. " @@ -257,8 +267,12 @@ msgstr "Názov PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" -msgstr "názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez " +"medzier)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -298,11 +312,11 @@ msgstr "Úplná cesta k zdroju vmlinuz:" msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Úplná cesta k jadru vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho" +msgstr "" +"Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -334,8 +348,7 @@ msgstr "Gratulujem" msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:395 -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lokálny" @@ -409,8 +422,7 @@ msgstr "Vyberte priradený initrd" msgid "Select directory" msgstr "Zvoľte adresár" -#: ../drakpxelinux.pl:621 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP alebo IP adresa" @@ -420,14 +432,12 @@ msgstr "DHCP alebo IP adresa" msgid "PXE entry" msgstr "PXE položka" -#: ../drakpxelinux.pl:643 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Záznam" -#: ../drakpxelinux.pl:644 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Popis" @@ -447,26 +457,22 @@ msgstr "Obraz initrd:" msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Voľby inštalátora Mandriva Linuxu" -#: ../drakpxelinux.pl:653 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Veľkosť ramdisku" -#: ../drakpxelinux.pl:654 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vlastné nastavenia" -#: ../drakpxelinux.pl:655 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rozlíšenie zobrazovacieho zásobníka" -#: ../drakpxelinux.pl:656 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Vzdialená IP adresa X servera" @@ -476,26 +482,22 @@ msgstr "Vzdialená IP adresa X servera" msgid "Automatic Options" msgstr "Automatické voľby" -#: ../drakpxelinux.pl:659 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Inštalačná metóda" -#: ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" -#: ../drakpxelinux.pl:666 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Názov vzdialeného servera" -#: ../drakpxelinux.pl:668 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Vzdialený inštalačný adresár" @@ -512,8 +514,12 @@ msgstr "online PXE dokumentácia" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." -msgstr "Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili." +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova " +"sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -532,8 +538,20 @@ msgstr "Nastaviť server PXE." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť operačný systém načítaný pomocou siete." +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie " +"obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel " +"pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej " +"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE " +"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť " +"operačný systém načítaný pomocou siete." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -542,13 +560,24 @@ msgstr "Nastaviť server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto " +"parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite " +"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude " +"splnená týmto serverom." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre " +"umožnenie spúšťania pomocou siete." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -558,7 +587,8 @@ msgstr "Rozhranie servera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE" +msgstr "" +"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -587,8 +617,12 @@ msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť záznamy v menu PXE." +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť " +"záznamy v menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -625,15 +659,12 @@ msgstr "Spúšťací profil" msgid "Computer Name" msgstr "Meno počítača" -#: ../drakpxelinux.pl:944 -#: ../drakpxelinux.pl:949 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../drakpxelinux.pl:1044 -#: ../drakpxelinux.pl:1049 -#: ../drakpxelinux.pl:1171 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Pridať profil" @@ -682,9 +713,7 @@ msgstr "Zoznam profilov" msgid "Clone profile" msgstr "Klonovať profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1174 -#: ../drakpxelinux.pl:1180 -#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" @@ -756,18 +785,22 @@ msgstr "Záznam" #~ msgid "Boot Profil 2" #~ msgstr "Spúšťací profil 2" + #~ msgid "Set Boot Profile 2" #~ msgstr "Nastaviť spúšťací profil 2" + #~ msgid "Reconfigure PXE Server" #~ msgstr "Znovunastavenie PXE servera" + #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" + #~ msgid "boot:" #~ msgstr "štartovať:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." #~ msgstr "" #~ "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. " #~ "Spustite prosím drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa." - |